Джордж Грослиер
![]() | этой статьи Начальный раздел может оказаться слишком длинным . ( март 2024 г. ) |
Джордж Грослиер | |
---|---|
Рожденный | Пномпень, Камбоджа | 4 февраля 1887 г.
Умер | 18 июня 1945 г. Пномпень, Камбоджа | (58 лет)
Занятие | |
Язык | Французский |
Национальность | Французский |
Образование | Национальная школа изящных искусств |
Предмет | Камбоджийский танец , искусство , культура и история |
Годы активности | 1910–45 |
Известные работы |
|
Супруг | Сюзанна Пужад, 1893–1979 гг. |
Дети |
|
Джордж Грослиер (англ. Французский: [ʒɔʁʒ ɡʁolje] ; 4 февраля 1887 — 18 июня 1945) — французский эрудит , художник, писатель, историк, археолог , этнолог , архитектор, фотограф и куратор. [ 1 ] популяризировал и работал над сохранением искусства, культуры и истории Кхмерской империи Камбоджи – изучал, описывал , . Родился в Пномпене в семье французского государственного служащего и был первым французским ребенком, родившимся в Камбодже. [ 2 ] – Грослье был увезен матерью во Францию, когда ему было два года, и вырос в Марселе. Стремясь стать художником, он пытался, но не смог выиграть престижную Римскую премию . Вскоре после этого он вернулся в Камбоджу с миссией Министерства образования. Там он познакомился и подружился с рядом французских исследователей традиционной камбоджийской культуры. Под их влиянием он написал и опубликовал во Франции в 1913 году свою первую книгу на эту тему: Danseuses Cambodgiennes – Anciennes et Modernes ( «Камбоджийские танцоры – древние и современные »). Это была самая первая научная работа о камбоджийском танце, когда-либо опубликованная на каком-либо языке. Затем он вернулся в Камбоджу, путешествуя по стране вдоль и поперек, чтобы осмотреть ее древние памятники и архитектуру. Из этого опыта вышла его книга « A l’ombre d’ Angkor»; примечания и впечатления sur les Temples inconnus de l'ancien Cambodge ( «В тени Ангкора: заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи »). В июне 1914 года Грослье записался в армию. Во французской армии работал воздухоплавателем , в начале Первой мировой войны . Именно в это время он познакомился со спортсменкой Сюзанной Сесиль Пужад и женился на ней; в конце концов у них родилось трое детей.
В конечном итоге он был переведен во Французский Индокитай из-за его знания кхмерского языка . По прибытии в Пномпень в мае 1917 года на него была возложена новая миссия: основать новый камбоджийский художественный музей и организовать школу камбоджийского искусства. С 1917 года до выхода на пенсию в 1942 году Грослиер сменил фокус своей работы с простого описания камбоджийской культуры для европейской аудитории на то, что он называл «спасательной миссией» по спасению коренных национальных форм искусства Камбоджи от разрушения. Его видение музея заключалось в создании коллекций из всего спектра традиционных произведений искусства Камбоджи. В художественной школе Грослье не пытался адаптировать местную культуру к культуре колонизирующей державы; напротив, он настаивал на том, чтобы школой руководили камбоджийцы для камбоджийцев и не допускалось никакого европейского влияния. Он также был нетерпим к любым попыткам европейцев разграбить или повредить отечественное искусство. В 1923 году 22-летний писатель Андре Мальро , впоследствии ставший всемирно известным, снял несколько барельефы из храма X века Бантей Срей с намерением продать их художественному музею. Хотя Мальро утверждал, что действовал в рамках закона, Грослье немедленно приказал его арестовать, что нанесло ущерб репутации первого в Индокитае. Позже Грослье презрительно называл Мальро « le petit voleur » («маленький воришка»). [ 3 ]
Между 1920 и 1939 годами семья Грослье часто путешествовала между Францией и Камбоджей, чтобы трое детей могли посещать школы во Франции. Однако в 1939 году события, приведшие к Второй мировой войне , сделали такие путешествия все более опасными, и Сюзанна была вынуждена остаться во Франции с двумя сыновьями, а их дочь Николь осталась со своим отцом в Камбодже. Когда японские военные оккупировали Камбоджу, поскольку французскими колониями тогда управлял проосевой режим Виши , насилия поначалу удалось избежать. Но в марте 1945 года, когда союзники продолжали продвигаться в Азии, японцы освободили французских чиновников от их власти, согнали всех иностранных граждан и поместили их под стражу в концентрационные лагеря. Из-за его известного энтузиазма по поводу коротковолнового радио японцы подозревали Грослье в участии в антияпонском сопротивлении. 18 июня 1945 года в Пномпене, находясь в заключении Кэмпейтай , Грослиер скончался под пытками . Позже он был официально признан Mort pour la France («Умер на службе Франции»).
Вся основная работа Грослиера была вдохновлена его глубокой любовью и уважением к камбоджийскому народу и его культуре. Говоря о своих многочисленных талантах, литературовед Анри Копен писал:
Через эти дисциплины обучения и искусства он величественно странствовал, как знакомая азиатская фигура слон, одновременно исследуя прошлое и впитывая настоящее страны, которая была свидетелем его рождения и, в конечном итоге, его смерти. Черпая из этого несравненного источника богатства, он смог передать в сочинениях, одновременно знающих и деликатных, узы и эмоции, которые связывали его с землей кхмеров и ее уникальной культурой. [ 4 ]
В дополнение к обширному объему научных работ по искусству, археологии и истории кхмерского народа Камбоджи, книги Грослье включают подробные описания путешествий, а также художественные произведения, такие как роман Retour à l'Argile ( Возвращение в глину) (1928). )), который выиграл Le prix de Litérature Colonial (Главный приз колониальной литературы) в 1929 году, описывая свои впечатления и взаимодействия. с камбоджийцами. Оба учреждения, которые он основал, Национальный музей Камбоджи. [ 1 ] и Королевский университет изящных искусств работают до сих пор.
Биография
[ редактировать ]Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]В 1885 году французская пара, государственный служащий Антуан-Жорж Грослье и его жена Анжелина (урожденная Легран), прибыли в Камбоджу для службы французскому протекторату . [ 5 ] [ 6 ] Протекторат был создан, когда король Камбоджи Нородом подписал договор с Францией о защите своей страны от вторжений соседних Сиама (современный Таиланд ) и Аннама (современный Вьетнам ). [ 5 ] [ 6 ] 4 февраля 1887 года у пары родился сын Джордж Грослиер. [ 7 ] В 1889 году его мать забеременела вторым ребенком, но из-за примитивной медицинской ситуации в Камбодже она была вынуждена поехать в Сайгон для родов. Она родила дочь, которая тут же умерла, поэтому Анджелина решила вернуться в свой семейный дом во Франции, чтобы защитить двухлетнего Джорджа от сурового климата и опасностей колониальной жизни. [ 8 ]
Грослье начал свое образование в Марселе и обнаружил в себе таланты к письму и живописи. В возрасте семи лет он посетил Всемирную выставку в Лионе , на которой были представлены экспонаты, посвященные Французскому Индокитаю , включая Камбоджу. [ 9 ] Он вырос с осознанием и интересом к земле, в которой родился, но без большого желания туда вернуться. [ 8 ] [ 10 ] В 1904 году, в возрасте 17 лет, Джордж опубликовал свою первую книгу — сборник стихов, изданный самостоятельно, под названием « La Chanson d’un Jeune» ( «Песня юности »). [ 11 ] Примерно с 1905 года Грослье посещал престижную Национальную высшую школу изящных искусств , обучаясь у художника-классика Альберта Меньяна , которому тогда было за шестьдесят. [ 12 ] [ 13 ] (Грослье посвятил свою первую книгу о Камбодже старшему художнику.) [ 13 ] В 1908 году Меньян поддержал Гролье в его заявке на участие в сложном художественном конкурсе Prix de Rome. Победа в этом конкурсе, по сути, обеспечила бы успешную карьеру, но, несмотря на то, что Грослье продвинулся в конкурсе дальше, чем это было со многими известными художниками (например, Эженом Делакруа , Гюставом Моро , Эдуардом Мане и Эдгаром Дега ), Грослье выбыл в финале. уровне, и молодой живописец воспринял это как сокрушительное поражение. [ 14 ] Однако эта неудача оказалась удачной, поскольку она создала возможность для его будущей карьеры в Камбодже.
Первый проект в Камбодже (1910–12).
[ редактировать ]В 1910 году Министерство народного образования, глава которого Альбер Сарро , будущий премьер-министр Франции , станет его наставником и другом на всю жизнь, поручило Грослье выполнить образовательное задание в Камбодже. [ 12 ] [ 15 ] По возвращении на место своего рождения Грослье вскоре начал работать с выдающимися лидерами в области кхмерской археологии, включая Жана Коммайля, Анри Пармантье и Анри Маршаля . [ 16 ] Судя по всему, он был потрясен, впервые увидев древние храмы Ангкор-Вата . Как сказал один ученый: «Это видение великого ангкорейского прошлого стало источником его любви к Камбодже и ее культуре». [ 12 ] Через Ангкорское общество охраны древних памятников Индокитая он также познакомился с писателями Чарльзом Гравелем и Роландом Мейером, чей интерес к священному и королевскому искусству камбоджийского танца соответствовал его собственному. [ 16 ]
Камбоджийские танцоры
[ редактировать ]
В дополнение к своим административным обязанностям, Грослье инициировал научное исследование уникального традиционного танцевального искусства Камбоджи, первое, что когда-либо предпринимал европеец. (До Грослье лишь немногие французские колониальные ученые даже упоминали танец в своих анализах камбоджийской культуры.) [ 17 ] Хотя он был свидетелем всего трех вечерних представлений в честь дня рождения короля Сисовата и трех дополнительных «мольб» в тронном зале, Грослиер с особой помощью Гравелла получил доступ к королевским танцорам и учителям, связанным с королевским двором. [ 18 ] Он собрал сотни оригинальных эскизов, многочисленные картины и подробные письменные сведения, которые привез с собой во Францию. [ 19 ]
Финансируемый подпиской министра колоний и «Высоким покровительством Его Величества Сисовата, короля Камбоджи», Грослье опубликовал «Danseus Cambodgiennes – Anciennes et Modernes» ( «Камбоджийские танцоры – древние и современные» ) в Париже в 1913 году. [ 12 ] [ 19 ] Хотя первое издание насчитывало всего 30 экземпляров, [ 19 ] эта плодотворная работа стала, по словам одного ученого, «первым комментарием на любом языке - азиатском или европейском - одного из самых изысканных исполнительских искусств в мире, корни которого уходят в древность». [ 18 ] Ценность книги также заключается в том, что она раскрывает практики исполнения этого вида искусства, которые с тех пор исчезли. Грослиер, например, отметил в своей книге, что во время одного из представлений, свидетелем которого он стал, некоторых артистов подвешивали в воздухе на тросах, чего сегодня больше не встречается в традиционных камбоджийских танцевальных представлениях. [ 17 ]
Второй проект в Камбодже (1913–14)
[ редактировать ]Сарро, министр народного образования (вскоре ставший генерал-губернатором Индокитая ), был настолько доволен работой Грослье, что присвоил ему новый титул: Временный поверенный в миссии в Камбодже по Министерству государственного обучения и изящных искусств. (Руководитель проекта в Камбодже для министра народного образования и изящных искусств). [ 20 ] 1 апреля 1913 года Джордж вернулся в Камбоджу с новыми заданиями. [ 20 ] [ 21 ]
Оставшуюся часть 1913 года он путешествовал по стране вдоль и поперек, документируя самые отдаленные кхмерские памятники и записывая свои впечатления и приключения. Грослье путешествовал самостоятельно, изолированный в отдаленных джунглях, реках и горах, в примитивных и тяжелых условиях, ему помогали только местные помощники. [ 20 ] Среди задокументированных им кхмерских храмов были Ват Фу , Преа Вихеар (до которого ему пришлось пройти 50 километров пешком), Бенг Меалеа , Лолей , Баконг и Бантеай Чхмар , а также храмы группы Ангкор , в том числе Та Пром . [ 22 ]
В тени Ангкора
[ редактировать ]Он опубликовал свой опыт в своей второй книге « A l'ombre d 'Angkor»; Notes et Impressions sur les Temples inconnus de l'ancien Cambodge (« В тени Ангкора: заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи» ), сочиняя живые отчеты, в которых его субъективные впечатления сочетаются с объективными деталями.
[Кхмеры]... напоминают этот лес. Как и она, они полны тайн. В их жестах, в их типах, в их повадках, в их орудиях обнаруживаешь иногда пережиток древности, дошедший до наших дней, смешанный с современными обычаями. На него натыкаешься внезапно, словно в глубине леса. Это может быть драгоценный камень, скромный кусок глиняной посуды, форма губ статуи, искаженное слово на санскрите. Вся страна бодрствует над своим спящим прошлым, не извлекая из него никакой выгоды, но не желая отпускать его. [ 23 ] [ 24 ]
Как отмечает Максим Продромидес, Джорджа Грослье отличало от других авторов его тесный контакт с кхмерским народом, его страсть разделялась между искусством и жизнью страны:
Это путевой дневник, бревиарий субъективной археологии, этнологическая медитация? Смешанные произведения не поддаются классификации. Слишком много науки, кричат чистые писатели. Слишком много поэзии, плачут ученые. Грослье, к счастью, воспользовался и тем, и другим, не обращая внимания на противоречие. [ 23 ] [ 25 ]
Однако публикация книги была отложена до 1916 года из-за начала Первой мировой войны . [ 26 ]
Служба Первой мировой войны
[ редактировать ]В июне 1914 года Грослье вернулся во Францию, чтобы записаться на военную службу; война началась всего несколько недель спустя. [ 12 ] [ 27 ] В 1915 году Грослье был назначен воздухоплавателем на Версальскую аэростанцию. [ 28 ] Наблюдательные аэростаты были жизненно важны для военных действий как средство воздушной разведки , и, поскольку по этой причине эти машины были излюбленными целями для вражеского огня, это была опасная работа. [ 29 ] Французские СМИ в то время поощряли француженок дружить по переписке с солдатами, чтобы поднять боевой дух. [ 30 ] Между Грослиером и подругой по переписке по имени Сюзанна Сесиль Пужад завязались отношения, в результате чего они поженились в Париже 27 мая 1916 года. [ 12 ] [ 26 ] (Во время этого короткого перерыва в службе он организовал публикацию своей второй книги о Камбодже.) [ 12 ] [ 26 ]
Оттуда Грослье вернулся в свое подразделение, Пятую эскадрилью, дислоцированную теперь в Бар-ле-Дюк , примерно в 60 км к югу от Вердена . Город был железнодорожной станцией и ключевым пунктом снабжения в битве при Вердене , ужасающем конфликте, в результате которого в период с февраля по декабрь 1916 года погибло 250 000 человек и было ранено 500 000 человек. [ 31 ] Хотя ей не было разрешено сопровождать его, Сюзанна направилась в город, чтобы присоединиться к нему, используя документы, выданные на ее девичью фамилию, чтобы избежать обнаружения. [ 31 ]
В августе 1916 года Румыния вступила в войну, и в сентябре Грослье был переведен на этот фронт по заданию ВВС , чтобы снова работать под руководством своего наставника Альберта Сарро, который был руководителем миссии. [ 32 ] Во время долгого кружного путешествия его корабль был ошибочно сообщен о затоплении, что вызвало большое горе у всех, кроме его жены, которая была уверена, что он жив. К тому времени, когда он в целости и сохранности прибыл в Бухарест , ему было присвоено звание капрала . [ 32 ] Зиму он провел на Восточном фронте, работая курьером . [ 32 ] Примерно в это же время началась русская революция , и его жена несколько нервно отметила в своем дневнике, что «Георгий имел некоторое сходство со Сталиным ». [ 33 ] Выполнив свои обязанности, Джордж отправился в Ливерпуль , а затем в Париж, чтобы воссоединиться со своей женой. [ 34 ]
Затем Альберу Сарро было поручено собрать группу ВВС на Дальнем Востоке, и, зная, что Грослье был знаком с Камбоджей и свободно говорил на кхмерском языке, Сарро в апреле 1917 года переназначил его для этой миссии. Грослье отправился обратно во Французский Индокитай в сопровождении от Сюзанны. [ 34 ]
Профессиональная жизнь в Камбодже
[ редактировать ]
По прибытии Грослье в Пномпень в мае 1917 года Сарро, ныне генерал-губернатор Индокитая, прекратил свою военную службу. [ 35 ] [ 36 ] Он поручил ему две новые миссии: основать музей камбоджийского искусства и организовать школу камбоджийского искусства. [ 36 ] [ 37 ] Сарро считал, что будущее колониального правления лежит не в ассимиляции культур, а, по его словам, в «понимании [их], чтобы они могли развиваться под нашей опекой в рамках своей цивилизации». [ 37 ] [ 38 ]
По словам одного ученого: «С 1917 по 1942 год Грослье строил свою карьеру в качестве спасателя. и созданные учреждения, в первую очередь художественная школа и музей, которые он назвал спасательным плотом, спасающим национальное искусство Камбоджи от исчезновения... Те искусства, которые он описал всего несколько лет назад поскольку теперь Грослье казалось, что «бессмертный» находится на грани исчезновения». [ 39 ] [ 40 ] (С этого момента и до конца своей жизни Грослье постоянно проживал в Камбодже, возвращаясь в Европу только на короткие каникулы или для образовательных инициатив в рамках своей профессиональной миссии, например, Парижской международной выставки 1931 года (см. ниже).)
Грослье блестяще справился с задачей по связям с общественностью, сплотив французское колониальное общественное мнение (и администрацию) на дело спасения камбоджийского искусства. [ 40 ] Он изображал камбоджийскую культуру столь же почтенной и возвышенной, как и французская культура. [ 41 ] [ 42 ] и оплакивал тот факт, что «все здесь, что выдержало время, войны и религии, теперь поддалось цивилизации... Наши пароходы и автомобили производят дым, в котором вянут цветы чампа...» [ 41 ] [ 43 ] Летом 1917 года Грослье инициировал национальное исследование для количественной оценки состояния традиционного искусства и подготовил отчет, который, как и ожидалось, нарисовал очень пессимистическую картину его нынешнего состояния. [ 44 ]
Основание Музея Камбоджи
[ редактировать ]
Грослье разработал архитектурные планы Музея Камбоджи ( Musée du Cambodge ), известного с 1920 года как Музей Альберта Сарро. [ 45 ] [ 46 ] который открыл свои двери для публики во время камбоджийского Нового года 13 апреля 1920 года. [ 47 ] (Сегодня он продолжает работать как Национальный музей Камбоджи.) [ 45 ] Его видение, разделяемое и поддержанное Сарро и его коллегами, заключалось в том, чтобы музей создал традиционные коллекции из всего спектра древних произведений искусства Камбоджи, включая скульптуры, изделия из бронзы , надписи, керамику , ювелирные изделия, фрагменты памятников, деревянные предметы, картины и рукописи . [ 48 ] Одновременно он привлек камбоджийцев к сохранению своего собственного наследия, предоставив организацию для каталогизации исторических ресурсов страны, «чтобы дать всем кхмерам интерес к этому прошлому». [ 48 ]
Создание Школы камбоджийских искусств
[ редактировать ]Поскольку музей хранил прошлое Камбоджи, Грослиер организовал Школу камбоджийских искусств ( École des Arts Cambodgiens , ныне известную как Королевский университет изящных искусств). [ 45 ] рядом с музеем, чтобы служить будущему, обучая новые поколения художников. Явной целью Грослиера, как он выразился, было «делать только камбоджийское искусство на камбоджийский манер». [ 6 ] В школе Джордж основал ряд мастерских или гильдий, основанных на «шести великих искусствах Камбоджи», включая ювелирное дело, живопись и планирование храмов, работу по металлу и литье, скульптуру, изготовление мебели, столярное дело и ткачество. [ 48 ]
Грослиер организовал гильдии для производства и продажи камбоджийского искусства через всемирную сеть, что позволило художникам получать доход и самодостаточность. [ 3 ] Он также призвал их создавать репродукции традиционных кхмерских шедевров, чтобы удовлетворить голод иностранных туристов к сувенирам и тем самым отговорить иностранцев от кражи оригинальных произведений искусства страны. [ 3 ] Эта художественная программа, по мнению Копена, служила интересам колониальной державы Франции; однако «это также послужило интересам Камбоджи, выделив королевство как уникальное образование в ландшафте Индокитая и способствуя формированию национального культурного наследия, которое сегодня имеет основополагающее значение для кхмерской идентичности». [ 49 ]
Хотя этими двумя учреждениями управляли французы (включая, конечно, Грослье), он преследовал свои собственные цели, передав истинный контроль над обоими камбоджийцам. В 1917 году он назначил бывшего королевского архитектора Тепа Нимита Мака администратором школы, а позже с большим трудом собрал камбоджийских мастеров-художников для преподавания. [ 50 ] По мере того как организация росла, Грослиер сохранял свой подход к невмешательству. Как описывает Ингрид Муан:
Несмотря на свое образование художника, Грослье никогда не преподавал в школе. «Я не кхмер», — заявил он, а «основополагающим принципом» Школы было «создавать камбоджийское искусство только и только для того, чтобы оно создавалось камбоджийцами».
Единственное ограничение, наложенное на этих «учителей», заключалось в том, что они «очищают все западное влияние» от своего преподавания. их привычки, методы работы или материалы, которые они используют».
Доктрина «непроницаемой сферы» чистого «камбоджийского искусства» ясно демонстрируется отсутствием французского персонала на официальных фотографиях Школы и ее учеников, сделанных вскоре после того, как она была передана под юрисдикцию Грослье и его французских коллег. [ 51 ] [ 52 ]
В 1923 году в школу прибыл приезжий французский журналист Франсуа де Тессан, который оставил очень благоприятное впечатление как о школе, так и о Грослье, который с гордостью описал де Тессану своих преданных учителей и учеников:
«Как видите, — сказал мне [Грослье], — мы обосновались и хорошо оснащены. Но в течение двух лет, в самом начале своего существования, Школа искусств функционировала в темном, невзрачном складе размером в треть что было нужно... Каждую ночь в сезон дождей нам приходилось снимать с ткацких станков каждый кусок шелка из-за протечек в нашей изъеденной червями крыше. Это была утомительная задача как для мастеров, так и для студентов. Мы набрали несколько человек. профессоров и ремесленников, чтобы начать занятия. Ни один не уволился. школа, набирала учеников и искала древние и редкие предметы». [ 46 ]
Подход Грослье был прямо противоположным подходу основателей другого индокитайского учреждения, расположенной в Ханое Школы изящных искусств Индокитая ( École Supérieure des Beaux-Arts de l'Indochine ), которая стремилась обучать азиатских студентов западным видам искусства. , а не собственные стили. [ 49 ]
Инцидент с Андре Мальро
[ редактировать ]
В 1923 году Грослье доказал свою приверженность сохранению наследия Камбоджи, когда организовал арест Андре Мальро, будущего писателя и министра культуры Франции . [ 49 ] Во Франции в 1919 году, когда ему было восемнадцать лет, молодой Мальро с интересом прочитал статью друга Грослье, Пармантье, опубликованную в официальном издании L' École française d'Extrême-Orient (EFEO), в которой описывался впечатляющий храм. памятники Камбоджи, в том числе храм X века Бантей Срей (Храм женщин). [ 53 ] В статье указано, что это место заброшено и заросло растительностью. Судя по всему, Мальро, прежде чем покинуть Францию, подробно изучил действующее законодательство и определил (по крайней мере, к своему собственному удовлетворению), что это место представляет собой заброшенную собственность, на которую никто не может претендовать по закону. [ 54 ] [ 55 ]
Летом 1923 года, в возрасте 22 лет, он отправился в Индокитай со своей женой Кларой и коллегой Луи Чевассоном. Партия скрывала свою истинную цель – забрать бесценные предметы традиционного искусства и продать их европейскому художественному музею – притворяясь простыми туристами и учеными. Мальро даже получил специальное разрешение от властей на исследование территории Бантей-Срей. [ 56 ] [ 57 ] Однако, встретившись с Грослье, Мальро непреднамеренно вызвал подозрения первого, неоднократно ссылаясь на «коммерческую ценность» экспонатов в музее Сарро. [ 56 ]
23 декабря на своей лодке « Хайнань » Мальро прибыл в Бантей-Срей, захватил четыре бесценные статуи, изображающие дэвату , которые разделил на части и разложил по ящикам, и направился на юг, намереваясь отправить свой груз в Таиланд . Грослиер, которого предупредили, добрался на машине до Кампонгчнанга как раз в тот момент, когда прибыла лодка Мальро, поднялся на борт, опознал девату (в ящиках с фальшивыми этикетками) и принял меры к тому, чтобы полиция арестовала преступников, как только они прибыли в порт. Пномпень тем же вечером. [ 58 ]
Этот инцидент вызвал огромный скандал как в колониальном Индокитае, так и в самой Франции, несмотря на то, что Мальро в то время был практически неизвестен за пределами французских литературных кругов. [ 58 ] [ 59 ] По словам Копена, «последующие противоречивые судебные дела потрясли колониальную администрацию от Индокитая до Парижа». [ 49 ] В июле следующего года Мальро был приговорен к трем годам заключения, а Шевассон — к 18 месяцам тюремного заключения. [ 58 ] [ 60 ] Однако в ходе рассмотрения дела прокуратурой было допущено немало нарушений. Он создал «секретное досье», скрытое от защиты, с помощью которого стремился демонизировать Мальро и Шевассона на основании их связи с левой богемой , которую он называл « большевиками », а также на основании факта еврейского происхождения Клары. [ 61 ]
Более того, основное судебное дело против Мальро было очень сомнительным. Это правда, что генерал-губернатор Индокитая назначил EFEO защитником археологических памятников Индокитая и запретил кому-либо, кроме членов EFEO, вывозить любые артефакты из страны. Однако Бантей-Срей никогда официально не признавался охраняемым объектом. По словам ученого Линдсея Френча, «Мальро, разгневанный тем, что EFEO имеет такую монополию над храмами, утверждал, что, поскольку Бантей Срей никогда не был специально «классифицирован» как памятник, подлежащий сохранению, камни не были законными артефактами и [ поэтому] не было [правовых] оснований для его ареста». [ 57 ]

Более 50 видных деятелей литературы Франции подписали петицию об освобождении мужчин. [ 61 ] Оба приговора позже были смягчены по апелляции, и мужчинам в конечном итоге разрешили вернуться во Францию, не отбывая тюремного заключения. [ 61 ] Мальро изобразил себя жертвой этого дела, поскольку искренне считал, что, забрав статуи, он действовал в рамках закона, существовавшего тогда. [ 57 ] По крайней мере, один комментатор согласен с тем, что с Мальро и его сообщником обошлись жестко: «...если этих двух молодых людей посадят в тюрьму за то, что они увезли скульптуру из Бантей-Срей, не следует ли применить такое же наказание к различным губернаторам, верховным комиссарам, и администраторы Индокитая, которые сделали то же самое с подобными памятниками?» [ 61 ] [ 62 ]
Инцидент имел два последствия. Это побудило колониальную администрацию с опозданием начать серьезную реставрацию ветхого памятника Бантей-Срей, возглавляемую другом Грослье Парментье, чья предыдущая статья в первую очередь привлекла к этому месту внимание Мальро. [ 61 ] А Мальро, поскольку он считал себя жертвой того, что он считал коррумпированными колониальными силами, начал защищать дело народа Индокитая против французских колонистов, сделав ранее аполитичного художника серьезным левым автором. [ 49 ] [ 59 ] Один ученый определяет инцидент в Бантей-Срей и его последствия как «как Мальро стал Мальро». [ 59 ] о двух грабителях, путешествующих по камбоджийским джунглям в поисках сокровищ В 1930 году он включил аспекты этого инцидента в роман под названием «Королевский путь» . (В 1935 году книга вышла на английском языке под названием The Royal Way .) [ 61 ] Хотя дочь Грослье вспоминает, что ее отец в частном порядке называл Мальро le petit voleur («маленький воришка»), [ 3 ] иначе он никогда не говорил об этом инциденте, возможно, согласившись с тем, что Мальро, хотя и виновен в краже, обошёлся судом несправедливо. [ 63 ]
Научная и литературная деятельность
[ редактировать ]Грослье был очень плодовитым писателем на протяжении всей своей карьеры, но период с середины 1920-х до начала 1930-х годов был для него особенно продуктивным. Во второй половине 1924 года он издал «Ангкор» , а в 1925 году опубликовал две книги: La Sculpture khmère ancienne ( «Древняя кхмерская скульптура» ) и массивный двухтомный труд Arts et Archéologie Khmers ( «Кхмерское искусство и археология» ). [ 63 ]
17 сентября 1929 года его жена и дети отправились в путешествие в дом, принадлежавший семье во Франции, где они оставались в течение трех лет. Четыре дня спустя Грослиер отправился в одиночное путешествие из Пномпеня через реку Меконг , якобы для того, чтобы осмотреть пагоды вдоль своего маршрута, но на самом деле для того, чтобы записать для литературного произведения свои впечатления от реки, ее дикой природы и людей, живущих на ее берегах. (Второе подобное путешествие он совершил в начале 1930-х годов.) Результатом стала книга «Eaux et lumières»; Journal de Route sur le Mékong Cambodgien ( Вода и свет: Журнал путешествия по камбоджийскому Меконгу ), опубликованный в 1931 году. [ 64 ] Копен дает весьма хвалебное описание подхода, использованного в книге:
На этих страницах читатель путешествует вместе с двойным персонажем, разделенным между ученым-археологом, выполняющим правительственную миссию, и приемным сыном Камбоджи, который попеременно критично и сочувственно оценивает встреченных им существ: речных рыбаков, крестьян, бонзов. , старухи, с которыми не будет ласкать этот европеец, который говорит на их языке и ведет себя для всего мира как коренной сын земли. Мы идем от открытия к открытию, от храма и руин к мелочам повседневной жизни, от забавного к живописному и видим все это глазами глубоко культурного человека, призванного осветить каждую встречу. Можно ли надеяться на более увлекательного и замечательного гида? [ 65 ]
Именно в этот период он добавил к своему длинному списку достижений еще одно звание: писатель. В 1926 году он опубликовал свой первый роман « La Route du plus fort» ( «Дорога сильнейших »), представляющий собой более критический обзор колониализма, чем он когда-либо мог бы сделать в своих научных работах. [ 63 ] [ 66 ] Два года спустя он опубликовал свое самое известное художественное произведение Le Retour à l'argile ( «Возвращение в глину »). [ 66 ] В своей более ранней книге « В тени Ангкора » он указал, что у него нет желания писать о Пномпене, поскольку он мало интересовал его по сравнению с древними храмами страны. Но к тому времени, когда он написал этот роман, его отношение радикально изменилось. В этом рассказе о французском инженере, который заводит любовницу у камбоджийки, он сочувственно описывает туземную городскую жизнь, выгодно противопоставляя ее миру собратьев Гролье, западных колонистов. [ 67 ] [ 68 ]
Многие расы медленно создавали этот народ на протяжении веков. Китайцы осветлили цвет лица, а сиамцы [т. е. тайцы] и аннамиты [т. е. вьетнамцы] усовершенствовали его формы, после того, как арийцы, возможно, расширили глаза. И так страна изобиловала, от края до края, прекрасными девушками, крепкими и сложными, порожденными этими последовательными прививками, созревшими в зное, их нагота, отшлифованная в детстве воздухом и водой... Ни жестов, ни поз не было видно. или движение, которое не было существенным и негармоничным с окружающей средой - каждое такое непосредственное, такое гибкое, такое ловкое, такое скудное, черпающее атмосферу для плавучести и только окружающий свет для украшения. Для тех, у кого открыты глаза, эта живая красота тем более завораживает своим присутствием во всех местах и во все времена. [ 69 ]
Книга получила Гран-при колониальной литературы ( Le prix de Litérature Coloniale ) в 1929 году. [ 70 ] [ 71 ] но впоследствии канул в безвестность до его переиздания в современных французских и английских изданиях. [ 72 ]
Международная выставка 1931 года в Париже.
[ редактировать ]Грослье сыграл важную роль в подготовке камбоджийских выставок к Колониальной выставке , которая открылась в Венсенне , недалеко от Парижа, 6 мая 1931 года. [ 73 ] Мероприятие было задумано как самое зрелищное колониальное шоу в истории. [ 73 ] Однако это произошло в то время, когда вся концепция колониализма – то, что французы называли своей миссией цивилизаторской (цивилизаторской миссией) – многие все чаще воспринимали, по словам биографа Грослье, Кента Дэвиса, «не как альтруизм, а скорее как стремление к власти и прибыли». [ 74 ] Однако Грослиер, который видел в выставке возможность открыть мировые рынки для камбоджийского искусства, [ 68 ] хотел, чтобы работы камбоджийских художников стали изюминкой этой выставки. [ 75 ]
Центральным элементом выставки стала полноразмерная репродукция верхнего уровня Ангкор-Вата, реконструированного в центре Парижа, а также камбоджийского павильона, построенного
запланированный Грослиером в сотрудничестве с архитектором экспозиции и членами Департамента общественных работ (которые, по утверждению Грослье, ничего не сделали). Декоративные детали и скульптурный деревянный вход в здание были выполнены ателье Школы камбоджийских искусств... Вся средняя галерея выставочного пространства была отведена под « Камбоджийское искусство ». [ 76 ] [ 77 ]
Заметки Сюзанны Грослиер подтверждают, что подготовка к выставке началась за год до официального открытия, так что камбоджийская выставка была готова раньше, чем у любого другого участника. [ 76 ] Несмотря на продолжающуюся во всем мире Депрессию , экспозиция, привлекшая 33 миллиона посетителей, имела оглушительный успех для камбоджийского искусства. [ 78 ] Фактически, спрос на коренные камбоджийские ремесла был настолько велик, что в Париже был открыт постоянный офис продаж таких изделий. [ 79 ]
Брак и семейная жизнь
[ редактировать ]Сюзанна Пужад, жена Гролье, родилась в Париже в 1893 году. (По странному совпадению, Альбер Сарро, будущий наставник и работодатель Гролье, был другом семьи Пужад.) В детстве она была очень худой, и врач рекомендовал спорт как терапия. В результате в подростковом возрасте она тренировалась как в фигурном катании, так и в теннисе и стала чемпионкой в обоих видах спорта. Со своим партнером по фигурному катанию, мужчиной по имени Пигерон, она выиграла пять золотых медалей на чемпионате страны и несколько медалей на чемпионате города Парижа. По теннису она участвовала в чемпионате мира в 1914 году и выиграла три золотые медали.
В начале войны Сюзанна направилась в Лавор на юго-западе Франции, где жили некоторые члены семьи ее отца и где она работала медсестрой во время войны. Во время пребывания в этом районе, чтобы скоротать время и сделать что-то новое для своей страны, она и несколько друзей решили принять участие в программе marraine de guerre («Крестная мать войны»), в рамках которой гражданские женщины установили отношения друзей по переписке с солдаты на фронте. После того, как друзья Сюзанны выбрали себе друзей по переписке, Сюзанна взяла письмо от воздухоплавателя Джорджа Грослиера и начала с ним переписку. Как отмечалось выше, Сюзанна и Джордж полюбили друг друга и поженились в мае 1916 года. В этом не было ничего необычного: многие отношения друзей по переписке, начатые в рамках программы «Крестная война», заканчивались браком.
У пары было трое детей, все они, как и их отец, родились в Камбодже:
- Николь, родилась 15 июня 1918 г. (крестный отец: Альбер Сарро)
- Гилберт родился 8 сентября 1922 г.
- Бернар-Филипп родился 10 мая 1926 года.
Последний ребенок, Бернар-Филипп Грослье , пойдет по стопам своего отца и станет известным археологом и куратором Национального музея Камбоджи.
В детстве они много времени проводили во Франции, в семейном доме и посещали школу. В июне 1939 года, незадолго до начала новой войны, Сюзанна отправилась во Францию с юным Бернаром (Гилберт уже несколько лет находился в стране, будучи учеником средней школы), а Николь осталась с отцом. В июне 1940 года нацисты вторглись во Францию, и Сюзанна и ее сыновья в конце концов нашли убежище на незанятом (Виши) юге Франции, администрация которого все еще контролировала французские колонии, включая Камбоджу. Однако из-за войны морское сообщение между Францией и Юго-Восточной Азией было прервано, и ни Сюзанна, Гилберт, ни Бернар больше никогда не увидели Грослье.
Японская оккупация и смерть
[ редактировать ]
В июле 1940 года правительство Виши назначило адмирала Жана Деку генерал-губернатором Индокитая. 22 сентября, под сильным давлением со стороны Германии, Деку подписал договор, предоставляющий японским войскам свободное передвижение по этому региону, что фактически положило конец сопротивлению им. Хотя режим Виши продолжал управлять Индокитаем, японцы, разместившие в Камбодже 8-тысячный гарнизон, были истинными хозяевами региона.
Однако, поскольку Франция в то время официально была союзником Японии, Камбоджа временно избежала насилия и беспорядков, которые разрывали на части остальной мир, а также жизнь французских колонистов, хотя и была более изолированной от внешнего мира. мир, продолжался более или менее так же, как и прежде. Именно в этот период Грослиер, которому было еще за пятьдесят, вышел на пенсию. В это же время японцы стали все больше интересоваться камбоджийской культурой, особенно Ангкором. Перевод книги Грослиера на эту тему « Ангкор » 1924 года был опубликован японской прессой в Токио под названием «Анкору но исэки» ( «Руины Ангкора» ).
Политическая ситуация резко изменилась в августе 1944 года, когда Париж был освобожден войсками союзников . Правительство Виши вскоре после этого рухнуло. (Сын Грослье, Бернар, активно участвовал во французском Сопротивлении .) В Азии союзники также посягали на все более отчаявшихся японцев. 9 марта 1945 года японские власти, пообещав автономию местному населению, свергли французский колониальный режим, а четыре дня спустя король Сианук провозгласил независимость Камбоджи от Франции и ее союз с распадающейся Японской империей .
Японцы начали собирать всех иностранных граждан в стране, включая Грослье и его дочь, и помещать их в концентрационные лагеря. Как описывает это Николь Грослиер:
Нас всех согнали в концентрационный лагерь и заставили оставаться там, в этом маленьком лагере. Мужчины и женщины были разделены. Я не видел своего отца. Я был один. Многие люди в лагере стали такими уродливыми. Жадный. Иметь в виду. Были споры по поводу еды, денег и припасов. Это меня очень беспокоило.
По крайней мере, с 1930-х годов Грослиер был страстным энтузиастом коротковолнового радио . (На фотографии, датированной 1933 годом, видна его довольно сложная система, которая, возможно, стала более сложной за прошедшие годы.) Этот факт вызвал подозрения японских властей, которые опасались, что Грослье мог использовать свое радио для помощи антиоккупационным силам. внутри страны. Позже Николь настояла на том, чтобы ее отец использовал радио исключительно для прослушивания музыки. Однако Копин отмечает, что он «очевидно поддерживал усилия местного сопротивления», а Дэвис признает, что это было, по крайней мере, возможно, хотя и не доказано. Очевидцы в лагере сообщают, что японская военная полиция Кэмпэйтай допрашивала Грослиера, пытала его и вернула его в камеру мертвым или умирающим утром 18 июня 1945 года.
Николь, не известную о судьбе отца, вызвали в кабинет начальника лагеря. Не говоря ни слова, мужчина указал в сторону ближайшего стола. На столе или рядом с ним лежали последние останки ее отца: его очки, пара туфель и прах в ящике. Она забрала предметы и ушла. «Боже мой, — писала она позже, — в тот день мне было страшно и одиноко». После того, как Индокитай был повторно оккупирован французами (с Бернаром в составе этих сил вторжения), прах Грослье был отправлен во Францию, где он сейчас захоронен.
Наследие
[ редактировать ]
4 октября 1946 года губернатор Пенн Ноут Пномпеня почтил Грослиера, открыв улицу Грослье («Улица Грослие») перед Национальным музеем, сказав
Если есть француз, которого судьба, кажется, намеренно избрала, чтобы он стал связующим звеном между Камбоджей и Францией (одной из тех уз разума и сердца, которые никто, независимо от его политики, не может позволить себе осудить), то имя этого француза - Жорж Грослье.
больше нет Историк Пенни Эдвардс отмечает, что, хотя улицы Гролье , «дворец и школа искусств по-прежнему украшают горизонт». Однако в 2019 году была выдвинута инициатива переименовать эту улицу в память о Жорже Грослье с различными выражениями поддержки или возражений. [ 80 ]
5 мая 1947 года французское правительство официально признало Грослье « Смерть для Франции » — термин, традиционно используемый для обозначения военнослужащих и гражданских лиц, погибших в период французского военного конфликта и считающихся погибшими на службе своей стране. .
В 2008 году редактор DatAsia Press Кент Дэвис начал работать с Николь Грослиер и ее семьей, документируя жизнь ее отца, переводя ряд его книг на английский язык и восстанавливая их для печати, как указано в библиографии ниже.
В октябре 2015 года Королевский университет изящных искусств в Пномпене почтил Грослиера статуей рядом с Его Величеством Сисоватом на территории школы.
Награды и почести
[ редактировать ]За свою жизнь Грослиер завоевал множество наград и наград из разных стран. Дэвис цитирует историка Джоэла Монтегю, который сказал, что Грослье был «немного странным» в том смысле, что он получал свои награды не за короткий промежуток времени, а на протяжении всей своей жизни, с подросткового возраста до пятидесяти лет, а также в том факте, что он получил их за совершенно разную деятельность и услуги: за живопись, писательство, музейную работу, благотворительность, а также от правительств Франции, Камбоджи, Лаоса и Аннама (Вьетнам). Дэвис указывает еще на один интересный факт: на более чем 100 сохранившихся фотографиях Грослье он ни разу не изображен носящим ни одну из своих многочисленных наград. Список наград следующий:
- 1905 — Детский дом искусств (живопись) — бронзовая медаль.
- 1905 – Современное преподавание (Io Prix de Diction de Paris) – бронзовая медаль.
- 1907 – Римская премия (живопись) – второй главный приз.
- 1909 – Художественная выставка инженерного полка (Живопись) – Бронзовая медаль.
- 1911–1914 - Королевский орден Камбоджи (Его Величество король Сисоват) - рыцарь.
- 1911–1914 - Королевский Орден Мунисарафона.
- 1911–1914 - Королевская золотая медаль (Камбоджа, Его Величество король Сисоват)
- 1911–1914 — Орден миллиона слонов и Белого зонтика (Лаос, Его Величество король Сисаванг Вонг ) — рыцарь.
- 1912 – Орден Хим-Хана (Аннама) – Кавалер.
- 1913 - Коммерческое географическое общество (секция Анжера) - Вермейлевская медаль.
- 1925 – Парижское географическое общество – медаль Дюпле.
- 1926 – Национальный орден Почетного легиона – кавалер.
- – Премия по колониальной литературе – глину Возвращение в 1929
- 1931 – Парижская колониальная выставка – Почетный диплом.
- 1931 – Парижская колониальная выставка – медаль Вермеля.
- 1932 – Парижская академия колониальных наук – бронзовая медаль.
- 1934 — Офицер Звезды Анжуана (Коморские острова).
- 1939 – Социальные заслуги – Рыцарь
- 1939 — Дракон Аннама — офицер
- 1943–1944 - Королевский Орден Камбоджи (Его Величество Нородом Сианук) - Командор.
Работает
[ редактировать ]Ниже приводится список опубликованных работ Джорджа Грослиера на французском и английском языках. [ 81 ]
Художественные книги
[ редактировать ]- Песня молодого человека. Самостоятельное издание, 1904 г.
- Камбоджийские танцоры – древние и современные . Париж: А. Шаламель, 1913.
- В тени Ангкора; заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи . Париж: А. Шаламель, 1913.
- Исследования камбоджийцев на основе текстов и памятников с первых веков нашей эры . Париж: А. Шаламель, 1921.
- Кхмерское искусство и археология . 2 том. Париж: А. Шаламель, 1921–1926.
- Ангкор...Книга украшена 103 гравюрами и 5 картами и планами . Париж: Х. Лоуренс, 1924.
- Кхмерское искусство и археология. Обзор исследований искусства, памятников и этнографии Камбоджи от истоков до наших дней . Париж: Société d'Editions Géographies, Maritimes et Coloniales, 1925.
- Древняя кхмерская скульптура; иллюстрировано 175 репродукциями вне текста в полутоновой гравюре . Париж: Г. Кре, 1925.
- Кхмерские коллекции музея Альберта Сарро в Пномпене . Париж: Г. ван Ост, 1931.
- Вода и свет; дорожный дневник по камбоджийскому Меконгу. Париж: географическое, морское и колониальное издательство, 1931 год.
- Преподавание и практика искусств коренных народов в Камбодже (1918–1930) . Париж: географическое, морское и колониальное издательство, 1931 год.
- Ангкор, со 103 иллюстрациями, 5 картами и планами . Перевод с французского Поля Феркока Дю Лесле. Эвре: имп. Эрисси, 1933 год.
- Анкору исэки (японский перевод Ангкора : Токио: Синкигенша, 1943).
Романы
[ редактировать ]- Дорога к сильнейшим . Париж, братья Эмиль-Поль , 1926 год.
- Возвращение в Клэй . Париж: братья Эмиль-Поль, 1928 год.
- Мсье де ла Гард, Король: Роман, вдохновленный Королевскими хрониками Камбоджи . Париж: L'Illustration, 1934.
- Доноры крови, Пномпень и Сайгон . Сайгон: Альберт Портейл, 1941.
- Визентийский Христос . Журнал Ellery Queen Mystère, № 69 и № 70, 1953 г.
Графическая работа
[ редактировать ]- Руины Ангкора . Индокитай, 1911 год.
Разные публикации на французском языке
[ редактировать ]Археологические публикации (избранное)
[ редактировать ]- «Древние предметы найдены в Камбодже». Археологическое обозрение , 1916, 5-я серия, вып. 4, с. 129-139.
- «Бронзовые предметы культа в Древней Камбодже». Кхмерское искусство и археология , 1921-3, том. 1, фасциальный. 3, с. 221-228.
- «Храмы Пном Чисора». Там же, том. 1, обл. 1, стр. 65-81.
- «Храм Та Пром (Ба Ти)». Там же, том. 1. фаск. 2, с. 139-148.
- «Храмы Преа Вихеа». Там же, 1921–1922, т. 1, с. 1. фаск. 3, с. 275-294.
- Ангкор, известные города искусства . Париж, Лоран, 1924 год.
- «Конец Ангкора». Дальняя Азия , Сайгон, сентябрь 1925 года.
- «Кхмерские коллекции музея Альберта Сарро». Ars Asiatica , XVI, Париж, Г. Ван Ост, 1931.
- «Неизвестные храмы Камбоджи». Вся Земля , Париж, июнь 1931 года.
- «Являются ли кхмерские памятники гробницами?» Бюллетень Общества индокитайских Эдов . Сайгон, 1941 г., Н.С., вып. 16. № 1 с. 121-126.
Публикации об искусстве коренных народов Камбоджи (избранные)
[ редактировать ]- «Агония камбоджийского искусства». Revue Indochinoise , Ханой, 2-е сем. 1918, с.207.
- «Вопрос об искусстве коренных народов». Бюллетень друзей старого Хюэ , Хюэ, октябрь-декабрь. 1920, с. 444-452.
- «Исследование психологии камбоджийского ремесленника». Кхмерское искусство и археология , 1921, том. 1, фасциальный. 2, с. 125-137.
- «Второе исследование психологии камбоджийского ремесленника». Кхмерское искусство и археология , 1921, том. 1. фасции. 2, с. 205-220.
- «Возрождение кхмерского искусства». Парижское обозрение , ноябрь. 15, 1925. с. 395-422.
- «С королевскими танцорами Камбоджи». Mercure de France , 1 мая 1928 г., стр. 536-565.
- «Театр и танец в Камбодже». Журнал Asiatique , Париж, январь-март. 1929. вып. 214, с. 125-143.
- «Дирекция камбоджийских искусств и Школа камбоджийских искусств». Дальняя Азия , Сайгон, март 1930 г., № 45, стр. 119-127.
- «Камбоджийское ювелирное дело на Колониальной выставке». «Жемчужина» , Париж, 1931 год.
- «Индейское искусство в Камбодже». 10-й съезд Дальневосточной ассоциации тропической медицины , Ханой, 1938, с. 161-181.
Разные публикации на английском языке
[ редактировать ]- Ангкор, известные города искусства . Париж. Лоренс, 1932 г. (английский перевод французского издания 1924 г.).
- «Королевские танцоры Камбоджи». Азия , 1922, вып. 22, № 1, стр. 47–55, 74–75.
- «Самый старый из ныне живущих монархов». Азия , 1923. вып. 23. С. 587-589.
- «Современное камбоджийское искусство, изучаемое в свете прошлых форм». Восточное искусство , Бостон, 1930. вып. 2, стр. 127-141.
Рассказы
[ редактировать ]- «Комментарии о колониальном доме». Дальняя Азия , Сайгон, 3 квартал. 1926, с. 2-10; Март 1927 года, с. 307-366.
- «Обезьяна, показывающая Волшебный Фонарь». Дальняя Азия , Сайгон, февраль. 1928, с. 347-366; Март 1928 г., с. 435-450; Апрель 1928 г., с. 499-505; Май 1928 г., с. 546-554.
- «Это идиллия…» Mercure de France , Париж, июль 1929 года.
- Мужская мода в колониях. Париж: Адам, 1931.
- «Наши мальчики». Дальняя Азия , Сайгон, август 1931 г., № 55, стр. 69-76.
Современные издания
[ редактировать ]Французский
[ редактировать ]- Дорога к сильнейшим . Париж: Кайлас, 1994. ISBN 978-2-909052-52-6
- Возвращение в Клэй . Париж: Кайлас, 1994. ISBN 978-2-909052-49-6
Английский
[ редактировать ]- Камбоджийские танцоры – древние и современные . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2010 г. ISBN 978-1-934431-12-2
- Камбоджийские танцоры – древние и современные . Пномпень, Камбоджа: DatAsia Press, 2011 г. ISBN 978-1-934431-03-0 .
- В тени Ангкора — неизвестные храмы древней Камбоджи . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2014. ISBN 978-1-934431-90-0
- Возвращение в Клей – Роман о Камбодже . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2014. ISBN 978-1-934431-94-8
- Вода и свет – путевой журнал по камбоджийскому Меконгу . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2016. ISBN 978-1-934431-87-0
- Дорога сильных – Романтика Камбоджи . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press, 2016. ISBN 978-1-934431-16-0
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Карп , с. 264
- ^ Фальсер , с. 124
- ^ Перейти обратно: а б с д Дэвис , с. 232
- ^ Грослиер, 2016 , стр. ix.
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 167
- ^ Перейти обратно: а б с Грослиер 2016 , с. х
- ^ Дэвис , с. 168
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 169
- ^ Дэвис , с. 171
- ^ Groslier2014a , с. х
- ^ Дэвис , с. 170
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Грослиер 2014b , с. 12
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 172
- ^ Дэвис , стр. 172–177
- ^ Дэвис , с. 178
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 179
- ^ Перейти обратно: а б Крават , с. 12
- ^ Перейти обратно: а б Крават , с. xi
- ^ Перейти обратно: а б с Дэвис , с. 181
- ^ Перейти обратно: а б с Дэвис , с. 187
- ^ Groslier2014a , с. х
- ^ Дэвис , стр. 187, 189
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 189
- ^ Groslier1913b , с. 86
- ^ Продромидес
- ^ Перейти обратно: а б с Дэвис , с. 201
- ^ Дэвис , с. 192
- ^ Дэвис , с. 199
- ^ Дэвис , с. 200
- ^ Дэвис , с. 197
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 202
- ^ Перейти обратно: а б с Дэвис , с. 203
- ^ Дэвис , стр. 204–205
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 205
- ^ Дэвис , с. 210
- ^ Перейти обратно: а б Грослиер 2014b , с. xiii
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 211
- ^ Эдвардс , с. 149
- ^ Эдвардс , с. 148
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 212
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 213
- ^ Муан , с. 36
- ^ Groslier2010 , стр. 106–107.
- ^ Дэвис , с. 214
- ^ Перейти обратно: а б с «Информация для посетителей (на английском языке)» . cambodiamuseum.info . 2013. Архивировано из оригинала 3 мая 2016 года . Проверено 15 июля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 226
- ^ Дэвис , стр. 215–216
- ^ Перейти обратно: а б с Дэвис , с. 215
- ^ Перейти обратно: а б с д и Грослиер2014b , с. xiv
- ^ Дэвис , с. 218
- ^ Дэвис , стр. 218–219
- ^ Муан , с. 77–78
- ^ Дэвис , с. 234
- ^ Дэвис , стр. 234–235
- ^ Ланглуа , с. 6
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 235
- ^ Перейти обратно: а б с Френч, Линдси (29 мая 1999 г.). «Иерархия ценностей в Ангкор-Вате» . Этнос . 64 (2): 176–177. дои : 10.1080/00141844.1999.9981597 . Проверено 19 июня 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Дэвис , с. 236
- ^ Перейти обратно: а б с Вашон, Мишель (25 мая 2015 г.). «Возвращение к важнейшим годам писателя Мальро в Индокитае» . cambodiadaily.com . Проверено 22 июня 2016 г.
- ^ Ланглуа , с. 36
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Дэвис , с. 237
- ^ Ланглуа , с. 50
- ^ Перейти обратно: а б с Дэвис , с. 239
- ^ Дэвис , с. 255
- ^ Groslier2016 , стр. xi–xii
- ^ Перейти обратно: а б Грослиер 2016 , стр. xii
- ^ Осборн , с. 100
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 252
- ^ Грослиер 2016 , стр. 46.
- ^ Groslier2014b , с. 185
- ^ Грослиер, 2016 , стр. ix.
- ^ Groslier2014b , с. 177
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 257
- ^ Дэвис , с. 256
- ^ Дэвис , стр. 257–258
- ^ Перейти обратно: а б Дэвис , с. 258
- ^ Муан , с. 176
- ^ Дэвис , с. 260
- ^ Дэвис , стр. 260–261
- ^ «Восстановление имени «камбоджийского ученого» - Khmer Times» . 10 октября 2019 г.
- ^ Groslier2014b , стр. 177–181.
Источники
[ редактировать ]- Крават, Пол (2010). «Предисловие» . Камбоджийские танцоры – древние и современные . ДатАзия Пресс. ISBN 978-1-934431-12-2 .
- Дэвис, Кент (2010). «Кхмерофил: Искусство и жизнь Джорджа Грослье» . Камбоджийские танцоры – древние и современные . ДатАзия Пресс. ISBN 978-1-934431-12-2 .
- Тессан, Франсуа (1924). «XXV, Le Musée et L’école Des Arts Cambogiens» [Музей и школа камбоджийских искусств]. В пробуждающейся Азии; Индокитайские очерки . Перевод Родригеса, Педро. Париж: Книжный Ренессанс.
- Эдвардс, Пенни (2008). Камбодж: Развитие нации, 1860–1945 гг . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-3346-6 .
- Фальзер, М. (2015). Культурное наследие как цивилизаторская миссия: от упадка к возрождению . Транскультурные исследования - Гейдельбергские исследования Азии и Европы в глобальном контексте. Международное издательство Спрингер. ISBN 978-3-319-13638-7 . Проверено 12 мая 2016 г.
- Грослиер, Джордж (1913). В тени Ангкора; заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи . Париж: А. Шаламель.
- Грослиер, Джордж (2010). Камбоджийские танцоры: древние и современные . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-03-0 .
- Грослиер, Джордж (2014). В тени Ангкора — неизвестные храмы древней Камбоджи . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-90-0 .
- Грослиер, Джордж (2016). Возвращение в Клэй – роман о колониальной Камбодже . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-94-8 .
- Грослиер, Джордж (2014). Вода и свет – путевой журнал по камбоджийскому Меконгу . Холмс-Бич, Флорида: DatAsia Press. ISBN 978-1-934431-87-0 .
- Ланглуа, Уолтер (2006). Андре Мальро: Приключение в Индокитае . Лондон: Pall Mall Press. АСИН B0000CN53P .
- Карп, И.; Фонд Рокфеллера (2006). Разногласия в музеях: общественные культуры/глобальные трансформации . Издательство Университета Дьюка. ISBN 978-0-8223-3894-9 . Проверено 12 мая 2016 г.
- Муан, Ингрид (2001). Цитируя Ангкор: «Камбоджийское искусство» в эпоху реставрации (Диссертация). Нью-Йорк: Колумбийский университет.
- Осборн, Милтон (2008). Пномпень, История культуры . Городские пейзажи. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-534248-2 .
- Продромидес, Максим (1997). Ангкор: хроника Возрождения . Цивилизации и общества. Кайлас. ISBN 9782842680022 .
- Французские кураторы
- Французские этнологи
- Французские художники
- Французские фотографы
- 1887 рождений
- 1945 смертей
- Французские историки XX века
- Французские романисты XX века
- Французские археологи XX века
- Мирные жители Франции, погибшие во Второй мировой войне
- Французские эмигранты в Камбодже
- Археологи Юго-Восточной Азии
- Французы во Французском Индокитае