Jump to content

Список этимологий названий японских префектур

Префектура
префектуры
Тодофукен
Расположение Япония
Число 47

47 префектур Японии, образующих первый уровень юрисдикции и административного деления Японии » , состоят из 43 собственно префектур ( , кэн ) , двух городских префектур ( , фу , Осака и Киото ) , одного « округа или «округа». территория» ( , до , Хоккайдо ) и один «мегаполис» ( , то , Токио ) . В 1868 году администрация санчисей Мэйдзи провинции Фуханкен создала первые префектуры, которые заменили Японии . [ 1 ]

Список префектур

[ редактировать ]

Следующий список содержит этимологию каждой нынешней префектуры. Алфавитный порядок по умолчанию в этой сортируемой таблице можно изменить, чтобы отразить традиционные японские регионы и анализ ISO.

Префектура Кандзи происхождение и значение имени
 Айти Префектура Айти Аити-кен ( 愛知県 ) означает «любовь к знанию». В третьем томе « Манъёсю» есть стихотворение Такэти Курохито , которое гласит: «Крик журавля, зовущего Сакураду ; это похоже на прилив, стекающий с равнин Аючи, который слышит крик журавля». Аючи — это первоначальная форма названия Айти, а приливная равнина Фудзимаэ , ныне охраняемая территория, — это все, что осталось от более ранней Аючи-гаты. Это стало Айти (愛知) → знание любви.
 Акита Префектура Акита Акита-кен ( 秋田県 ) означает «осенние рисовые поля». Это было айта или акита , что означает водно-болотные угодья , хорошее место для урожая риса.
 Аомори Префектура Аомори Аомори-кен ( 青森県 ) «Голубой лес» или «Молодой лес». В период Эдо начал клан Хиросаки строительство морского порта в нынешнем городе Аомори. Зеленые леса возле морского порта в нынешнем городе Аомори, называемые «аой-мацу-но-ки-мори» (лес синих сосен ), использовались в качестве ориентиров для кораблей, заходивших в порт, позже сокращенное до Аомори (青森) → синий. лес.
 Тиба Префектура Тиба Тиба-кен ( 千葉県 ) Название префектуры Тиба на японском языке образовано из двух иероглифов кандзи. Первое, 千 (чи), означает «тысяча», а второе, 葉 (ба), означает «листья». Название впервые появляется как древнее куни-но мияцуко , или региональное командование, как Тиба Куни-но Мияцуко (千葉国造). Название было принято ветвью клана Тайра , которая переселилась в район современного города Тиба в конце периода Хэйан . Ветвь Тайра приняла это название и стала кланом Тиба и имела сильное влияние на территории префектуры до периода Адзути-Момояма . Название «Тиба» было выбрано для префектуры во время ее создания в 1873 году Ассамблеей губернаторов префектур (地方官会議 Чихокан Кайги), органом губернаторов префектур раннего периода Мэйдзи, который собирался для определения структуры местных и муниципальных органов власти. региональная администрация в Японии.千葉→тысяча листьев, хапа превратилось в ба и относится к кудзу , которое используется как кукурузный крахмал , и его можно есть как сладости .
 Эхимэ Префектура Эхимэ Эхимэ-кен ( 愛媛県 ) — имя Эхимэ происходит от Кодзики , когда Идзанаги и Идзанами-но-Микото создали Сикоку как богиню Иё , и означает «красивая девушка» (愛媛).
 Фукуи Префектура Фукуи Фукуи-кен ( 福井県 ) удачи означает « колодец ». Сибата Кацунэ назвал этот район в честь Мацудайры Хидэясу в 1601 году как «удачи остаться здесь» fuku ga iru , позже измененный на Фукуи (福井) → удачи и удачи .
 Фукуока Префектура Фукуока Фукуока-кен ( префектура Фукуока ) — После битвы при Сэкигахаре в 1600 году Курода Нагамаса приехал из Окаямы и построил в своем родном городе (Фукуока) замок, названный в честь святыни → холм удачи.
 Фукусима Префектура Фукусима Фукусима-кен ( префектура Фукусима ) означает «остров удачи». Сильные ветры дуют ( кадзэ га фуку ) на гору Синобу в центре Фукусимы, которая стала Фукусимой (островом удачи).
 Печень Префектура Гифу Гифу-кен ( 岐阜県 ) был назван Одой Нобунагой в 1567 году после того, как он завоевал этот регион и сделал замок Гифу своей штаб-квартирой и резиденцией. [ 2 ] Название произошло от [ который? ] древнекитайская поэма. Первый персонаж происходит из Цишаня (岐山), легендарной горы, столицы Королевства Чжоу , из которого была объединена большая часть Китая; второй персонаж происходит из Цюфу (曲阜), места рождения Конфуция . Гифу (岐阜) → можно прочитать как раздвоенный дорожный холм.
 Гунма Префектура Гунма Гунма-кен ( префектура Гунма ) означает «стадо лошадей». Древняя Гунма была центром торговли и разведения лошадей, а также конюшнями императора (Гунма) → табуном лошадей.
 Хиросима Префектура Хиросима Хиросима-кен ( 広島県 ) — из оригинального «Многих островов» название стало Хирои Хироку Ацумеру «Соберите все острова», но теперь читается (広島)→Широкий остров.
 Хоккайдо Хоккайдо Хоккайдо ( 北海道 ) означает «Дорога Северного моря» или «Цепь Северного моря». остров носил названия Эзо В прошлом , Йезо, Йесо или Йессо. В периоды Нара и Хэйан (710–1185 гг.) жители Хоккайдо вели торговлю с провинцией Дэва , форпостом центрального правительства Японии. Со средних веков жителей Хоккайдо стали называть Эдзо. Примерно в то же время Хоккайдо стали называть Эзоти (蝦夷地, буквально «земля Эдзо») или Эзогасима (蝦夷ヶ島, буквально «Остров Эдзо»). Эзо в основном занимались охотой и рыболовством, а рис и железо получали посредством торговли с японцами. При создании Комиссии развития (開拓使 Кайтакуси) правительство Мэйдзи ввело новое название. После исследования Такэсиро Мацуура выбрал это название, и в 1869 году северный японский остров стал называться Хоккайдо.
 Хёго Префектура Хёго Хёго-кен ( префектура Хёго ) – здесь располагался правительственный арсенал , на японском языке сяко , измененный на кё-но ко и, наконец, на Хёго (Хёго) → военный склад .
 Ибараки Префектура Ибараки Ибараки-кен ( 茨城県 ) означает «замок из тернового куста». Первый иероглиф произносится как «ибара», когда сам по себе и растения с шипами, вероятно, Rosa multiflora , использовались в качестве защиты от захватчиков в 8 веке, поэтому (茨城) → терновый замок.
 Исикава Префектура Исикава Исикава-кен ( префектура Исикава ) — река со множеством валунов (Исикава) → каменная река.
 Иватэ префектура Иватэ Иватэ-кен ( 岩手県 ) означает «каменная рука». Существует несколько теорий о происхождении названия «Иватэ», но наиболее известна сказка «Они -но тэгата», которая связана со святилищем Мицуиси или «Три скалы» в Мориоке . Говорят, что эти камни были сброшены в Мориоку в результате извержения горы Иватэ. В легенде Oni no tegata дьявол преследовал местных жителей. Когда люди молились духам Мицуиси о защите, дьявол был прикован к камням и пообещал никогда больше не беспокоить людей. В качестве печати своей клятвы дьявол оставил отпечаток руки на одном из камней, отсюда и название Иватэ (岩手)→, буквально «каменная рука». Говорят, что даже сейчас, после дождя, там все еще можно увидеть отпечаток руки дьявола. Альтернативная возможность состоит в том, что, поскольку в Ивате есть вулкан Иваке-сан с взрывоопасными валунами, ива га деру ивадеру (дегучи) Ивате (岩手)→(скальная рука)
 Кагава Префектура Кагава Кагава-кен ( префектура Кагава ) На реке Кото в Кинаси было много ароматных цветов (Кагава) → ароматная река.
 Кагосима Префектура Кагосима Кагосима-кен ( 鹿児島県 ) — название Кагосима произошло от храма Кагосима в Хаято , Киришима . Существует несколько теорий о происхождении названия, например, лодка Хоори , которая была закреплена там, была построена на Кагояма горе , или что Кагосима означает гору (остров) ками или остров, на котором живут ками , Кагосима происходил из Сакурадзимы , что окружен скалами — старое название Кагосимы. Раннее название вулкана Сакурадзима, окруженного скалами, было Какосима, которое стало (鹿児島) → островом детей-оленей.
 Канагава Префектура Канагава Канагава-кен ( 神奈川県 ) означает «река божественного звука» или «река божественного звука». «Канна» — это разновидность токарных станков . В этом районе есть крошечный ручей, обе стороны которого гладкие, как будто их обточили, а затем обрушились, после чего вода стала красновато-коричневой, ками-на-гава →神奈川 (река-звук звука).
Кочи  Коти Префектура Коти Коти-кен ( префектура Коти ) — Коти изначально был Каванакадзима (Каванакадзима), и с тех пор дважды менялся; монах рекомендовал имя Кавачи (Кавати), став Коти (Кочи) → высокое знание.
 Кумамото Префектура Кумамото Кумамото-кен ( 熊本県 ) — современное кандзи, обозначающее Кумамото, буквально означает « медвежий корень/происхождение» или «происхождение медведя». В этом районе нет медведей, название на самом деле относится либо к излучине реки Кава-но магарикадо , причем мото было изменено с мута (болотные угодья), либо происходит от Кумасо , мифического народа древней Японии. Като Киёмаса построил здесь замок, и ему понравился сильный оттенок медведя, поэтому он изменил кандзи (熊本) → источник «медведь».
 Киото Префектура Киото Киото-фу ( 京都府 ) — на протяжении большей части своей истории город Киото был императорской столицей Японии, кё-но Мияко, позже Хэйан-кё, затем Киото (京都) → столица .
 Мой Префектура Миэ Ми-кен ( 三重県 ) — имя Миэ было взято из комментария о регионе, сделанного принцем Ямато Такеру на обратном пути после завоевания восточных регионов в 8-м веке, когда он пожаловался, что у меня болит нога « миэ ни матагай », например трехслойный моти (三重) → тройной.
 Мияги Префектура Мияги Мияги-кен ( 宮城県 ) означает «замок-храм». Замок Тага — форт в Тохоку, основанный в восьмом веке. Наблюдательный пост императора под названием Мия-но-сиро стал (宮城) → дворцовым замком. Сайт Таджо .
 Миядзаки Префектура Миядзаки Миядзаки-кен ( префектура Миядзаки ) Дзимму Миядзаки императора здесь был дзиндзя (Миядзаки)→накидка храма.
 Нагано Префектура Нагано Нагано-кен ( 長野県 ) означает «длинное поле». Первоначально нагай хейя , длинная равнина или бонти, окруженная горами длиной 25 километров и шириной 10 километров (長野) → длинное поле.
 Нагасаки Префектура Нагасаки Нагасаки-кен ( 長崎県 ) — Нагасаки — город в южной части страны.
 Нара Префектура Нара Нара-кен ( 奈良県 ) – Народная этимология утверждает, что, когда солдаты императора Судзина , 10-го императора, поднялись на 80-метровый холм, чтобы построить форт, там было так много сорняков , что им пришлось их вытаптывать, чтобы очистить землю. пространство, что означает фуми нарашите . Другая теория предполагает, что Нара происходит от нару , термина, обозначающего плоскую землю, а кандзи, обозначающий Нара, исторически записывалось как 平城. В период Хэйан была основана столица империи , когда в 710 году в Хэйдзё-кё , это слово было изменено на счастливый фонетический кандзи и с тех пор дважды менялось (奈良)→(на звук-хорошо).
 Ниигата Префектура Ниигата Ниигата-кен ( 新潟県 ) означает «новая приливная отмеля » — хигата (新潟). Поскольку нет никаких записей о происхождении названия, считается, что «Ниигата» относилась к лагуне в устье реки Синано, внутреннему заливу у входа в реку или деревне, стоявшей на острове в устье реки. .
И сделай это  Оита Префектура Оита Оита-кен ( 大分県 ) — Происхождение имени Оита задокументировано в отчете начала VIII века под названием « Хроники Бунго» (豊後国風土記 бунгонокуни-фудоки). Согласно документу, в первом веке император Кэйко посетил Кюсю и увидел самый первый урожай риса в Японии, воскликнув: «Это действительно огромная земля». Она будет известна как Окита-Куни (碩田国)!», что означает «Земля великих полей», позже стала писаться как «Оита» (大分) → большая часть. Современные интерпретации, основанные на топографии Оиты, а также Нихонсёки , утверждают, что имя Оита происходит от «Окита», что означает «много полей», а не «огромное» или «большое» поле, из-за сложной местности Оиты.
 Окаяма Префектура Окаяма Окаяма-кен ( префектура Окаяма ) — В городе Окаяма есть несколько гор — Тэндзин-яма , Исуи-яма и Ока-яма (Окаяма) → гора -холм .
 Окинава префектура Окинава Окинава-кен ( префектура Окинава ) означает хорошее место для рыбной ловли на море, название изменилось с оки-но ва на (Окинава) → веревка для открытого моря. В 754 году китайский монах Цзяньчжэнь достиг Японии. В своей биографии То Дайвадзё Тосейдэн (779) упоминается Аконаха (779). Акинава) на маршруте, который может относиться к современному острову Окинава.
Осака  Осака Префектура Осака Осака-фу ( Осака ) на японском языке «Склон» означает «сака» , а кандзи, обозначающее «маленький», было изменено на «большой (Осака) → большой склон».
 Сага Префектура Сага Сага-кен ( префектура Сага ) — Была река по имени Сакагава , которая меняла направление течения во время прилива сака нобору , кандзи был изменен в период Эдо (Сага) → помогите, поздравляю.
 Сайтама Префектура Сайтама Сайтама-кен ( префектура Сайтама ) означает территорию «за рекой Тамагава » саки-но тама , но чтение кандзи стало (Сайтама)→накидка-драгоценность.
 Входить Префектура Сига Сига-кэн ( 滋賀県 ) — С упразднением системы хань было образовано восемь префектур в Оми . В сентябре 1872 года они были объединены в префектуру Сига. «Префектура Сига» была названа в честь «района Сига», потому что Оцу принадлежал округу до 1898 года. На озере Бива недалеко от императорского города было много скал иси га ару токоро - сокращенная фраза. на Шика и кандзи менялось четыре раза (滋賀) → умножить поздравления.
 Симанэ Префектура Симанэ Симанэ-кен ( 島根県 ) — нынешняя префектура Симанэ была разделена на три части: Ивами , Идзумо и Оки . Так продолжалось до тех пор, пока в 1871 году не произошла отмена системы хань. В период Нара Какиномото -но Хитомаро прочитал стихотворение о природе Симанэ, когда его послали в качестве королевского губернатора. В очень древние времена полуостров Симанэ был отдельным островом, гора которого мифически была вытянута из моря с помощью веревки ( мина = гора-остров), симано уэ ни мине стало (島根) → корень острова.
 Сидзуока Префектура Сидзуока Сидзуока-кен ( префектура Сидзуока ) означает «тихий холм» — «хумото» или «предгорья» было изменено, поэтому теперь оно читается (Сидзуока) → тихий холм.
 Тотиги Префектура Тотиги Тотиги-кен ( префектура Тотиги ) означает « конский каштан ». Слово Тотиги происходит от тоти-но ки , так как в этом районе росло много конских каштанов (Тучиги).
 Токусима Префектура Токусима Токусима-кен ( 徳島県 ) — В 1585 году Хатисука Иэмаса , даймё Токусимы, построил свой замок на острове в дельте и хотел получить счастливое имя (徳島) → добродетельный остров.
 Токио Токио Токио-то ( 東京都 ) означает «Восточная столица». Первоначально Токио назывался Эдо (江戸), что означает « устье реки ». Его название было изменено на Токио («東京» Токио: то (восток) + кё (столица)) когда он стал столицей империи в 1868 году.
 Тоттори Префектура Тоттори Тоттори-кен ( 鳥取県 ) – первый кандзи 鳥 (тори) означает «птица», а второй 取 (тори) означает «поймать», вместе тори-тори. региона Первые жители этого района зарабатывали на жизнь ловлей многочисленной водоплавающей птицы . Имя впервые появляется в « Нихон Сёки» на 23-м году правления императрицы Суйко, когда Юкуха Тана, старейшина из Идзумо , посещает императрицу. Императорский принц Хомацу-Вакэ не мог говорить, несмотря на то, что ему было 30 лет. «Юкаха Тана подарил лебедя императору. Хомацу-ваке-но Микото играл с этим лебедем и наконец научился говорить. Поэтому Юкаха Тана был щедро вознагражден и получил титул Тоттори-но Миякко ».
 Тояма Префектура Тояма Тояма-кен ( префектура Тояма ) означает «богатая гора». Первоначально это было Сотояма , (Тояма) «далекая гора», позже стала (Тояма) → богатая гора.
 Вакаяма Префектура Вакаяма Вакаяма-кен ( 和歌山県 ) — это имя происходит от Маньёсю танка стихотворения — вакануранисиомичикуребакатаонаниясибеосашитецурунакиватару и означает «земля приливов» . В 1585 году Тоётоми Хидэёси приехал из Окаямы и напал на замок, переименовав его в Вакаяма-дзё, изменив кандзи на 和歌山 (гора-гармония-поет).
 Ямагата Префектура Ямагата Ямагата-кен ( 山形県 ) означает «форма горы». Место, где есть горы Яма но Ару Чихо , символы кандзи были изменены (山形)→(форма горы), потому что звук удачный.
 Ямагучи Префектура Ямагути Ямагути-кен ( 山口県 ) означает вход в гору, как вход в гору Хигаси-хобен-зан .
 Яманаси Префектура Яманаси Яманаси-кен ( префектура Яманаси ) означает «горная груша» ( Pyrus pirifolia ). Из множества деревьев яманаси-но ки в 1871 году было выбрано название (Яманаси) → горная груша.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Нуссбаум, Луи-Фредерик , 2002: «Провинции и префектуры» в Японской энциклопедии , стр. 780.
  2. ^ К 1904 году: 147.

Библиография

[ редактировать ]
  • Денинг, Уолтер (1904). Новая жизнь Тойоты Хидэёси , Токио: Кёбун-кван.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1b60c93b7fd6aaf04e4b05647224e7e5__1702550520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1b/e5/1b60c93b7fd6aaf04e4b05647224e7e5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Japanese prefectural name etymologies - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)