Амарна письмо EA 245

Письмо Амарны EA 245 , озаглавленное: «Признание вины». [ 1 ] средней длины представляет собой глиняную табличку , письмо Амарны от Биридии, губернатора-«мэра» Магидды . Это письмо номер четыре из пяти от Биридии.
Письмо находится в первозданном состоянии, за исключением отсутствующей пластинки (справа внизу, на лицевой стороне), из-за которой в конце нескольких строк образовались пробелы. Клинописные иероглифы мелко начертаны, а на некоторых фотографиях даже можно увидеть отдельные штрихи клинописных иероглифов (последовательность штрихов). В письме 47 строк в длину и около 5 дюймов в высоту. Письмо EA 245 (см. здесь — (аверс): [3] ) под номером BM 29855 находится в Британском музее .
Письма Амарны , около 300, пронумерованные до EA 382, относятся к середине 14 века до нашей эры, около 1350 года до нашей эры и 20–25 лет спустя, переписка . Первоначальный корпус писем был найден в городе Эхнатона Ахетатоне, в полу Бюро переписки фараона ; позже были найдены другие, пополнившие корпус писем.
Письмо
[ редактировать ]EA 245: «Признание вины»
[ редактировать ]EA 245, буква четвертая из пяти. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.) [ 1 ]
(Аверс см. здесь [4] )
- (Строки 1-7) -- Кроме того, 1 Я убеждал своих братьев: «Если бог царя, господин наш, сделает это 2 что мы одолеем Лаб'аю , то должны привести его живым : – (глянец) ха - иа - ма царю, господину нашему».
- (8-14)- Кобыла моя, однако выведенная из строя:– -(глянец) ту - ра (расстрелянный), я заняла свое место позади него: – (глянец) ах- ру - ун - ю и поехал с Яшдатой . 3 Но перед моим приездом его сразили :–(глянец) ма -а-а-у -у .
- (15-23) -- Яшдата, будучи истинно твоим слугой, именно он вступил со мной в битву[ле]. Пусть [...] ] [ ... ] жизнь 4 царя, моего [господина], чтобы он принес [мир всем] всем 5 в [землях] короля, [моего] господина.
(Обратный, см. здесь [5] )
- (24-35) -- Именно Сурата отобрал Лабайю у Магидды . и сказал мне: «Я пошлю его к царю на лодке :–(глянец) а - на -йи » 6 Сурата взял его, но отправил из Хиннатуну к себе домой, ибо именно Сурата принял от него :–(глянц) ба - ди - у его выкуп.
- (36-47)- Мало того, что я сделал царю, милорду, что он отнесся ко мне с презрением глянец) ia 8 - qí -ìl- li -ni :–( и почитал :–(глянец) ia 8 - ка - би - ид моих менее важных братьев? 7 Именно Сурата отпустил Лаб'айу, и именно Сурата отпустил Бал-Мехира (оба) в свои дома. И пусть король, милорд, знает. --(полностью аверс и реверс, EA 245, мелкие, восстановленные лакуны (и отсутствует небольшой уголок глиняной таблички ), общее количество строк 1–47)
аккадский текст
[ редактировать ]Текст на аккадском языке : [ 2 ]
аккадский:
Аверс (см. здесь: [6] )
- (Строка 1) -- Ša - ni - tam d a bā bu --(..Кроме того,.. излагать (говорить))
- (2)--УГУ ШЕС -HI. А - иа --(по Братьям-Моим,.. )
- (3)--šum m a e pē š u --(..Если .. произойдет)
- (4)-- Д МЕШ - нуша ( = ЛУГАЛ - ри ШАРру) В Bēlu- nu --( "Бог"-наш,.. 'который из' Царь-Господь-Наш.. )
- (5)-- ù k a šā --( .. d u и Поражение-!.. )
- (6)--1. ты дышишь - Ла - аБ - А - ия ù тил- ля - ню - ум - ма :- (глянц) ха - иа - ма --(1. ты дышишь - Лабая ,.. и "телесное" : (- гл -
) "живой",.. )
- --от- белый ЛУГАЛ - = ри 7 ( ) ) ( ШÀРру В Bēlu- nu --(..Принесите '(к) Царю-Господу-Нашему –!... )
- он следует :
- (8)-- Ù tu -sà-ah- mi (=tazzimtu) : (– gl –
) ту - ра (тару)--(..Но "невезение" :- (глянец) "вернулось"?('мою лошадь "застрелили"')..)
- (9)-АНШЕ. КУР . ra :- (глянцевое) MUNUS - ia ù uz uz z u --(Лошадь- :- (глянцевое) мое,..и "присутствовать",.. )
- (10)-ЭГИРУС. ЭРИМ - шу : (– гл –
) ha rā nn ú --(..BEHIND.ARMY-его :- (глянец) "экспедиция"(=дорога, путешествие)) )
- (11)-- ù er ē b u --(..и «станить станом» (ставить),.. )
- ) это -- ( 12 ты дышишь -Нет((=пи))- aŠ - Да - Да --(с Яшдатой –!... )
- он следует :
- (13)-- Ù a di ka šā d u --(..Но прежде чем «завоевать» (достигнуть/победить),.. )
- (14)-- ù dâ k u :- (глянец) ma hā ṣ(ú) u --(и «убил» : (– гл –
) 'боевой' –!.. )
- (15)-- ù e l û -mì(+шаму (небеса)?) 1. ты дышишь -Йа(=пи)- аШ - Да - Та --(и "вознесенный" 1. ты дышишь - Яшдата ,..)
- (16)-- Арду - ка ù š - û t --(Слуга-твой,.. и "кто из",.. )
- (17)-- e r ēb u it t i --(-(всегда)-"войти" с,.. )
- (18)-- в тех МНЕ ЭРИМ (=тахазу) та ха зу --(..в БОЕВОЙ -Война-Битва–!.. )
- (19)-- ] -- ( и " да будет " ' ( иметь ù l ū n â [- ду а на ша шу )-хвалить' его,.. )
- (20)-- тил - ла - ат ( тиллу ) ЛУГАЛ - ри (=ШАРру) В Белу- ia --(.."воины"(рабочие)-(из),. Король-Господин-Мой,.. )
- (21)--[ ù ] e p ē [- š u ]--(..и "лечить"... [ .. ])-( лакуна )
- (22)-- болтать бу и на [ ... ]--(..все в [ ..?.. ] )-( лакуна )
- (23)-- ЛУГАЛ - ри (=ШÀРру) В Белу -ия --(.., Король-Господин-Мой–!.. )
- он следует :
Реверс (см. здесь: [7] )
- (24)-- Ù 1. ты дышишь - Су - Ра - Та --(Но,.. 1.- Сурата .. )
- (25)--yi(=pi)-il 5 - q и (lequ)1. ты дышишь - Ла - аБ - А - иЯ --(..взял Лабая .. )
- (26)-- из ты ПРЕИМУЩЕСТВА Но -GID 6 - От к --(от Магидды ,..)
- (27)-- ú yi(=pi)- qa bû a na i ā -[ ši ]( i ā ši )(--(и "сказал" мне:— )
- (28)-- е ну ма ша ГИШ ЕСТЬ : (– гл –
) а - на - йи --(.."Теперь "это на" ЛОДКЕ :- (глянец) "корабль"... )
- (29)-- us u s u u - ) s u s --(..Отправить (выдать)!..(т.е. Лабая)..
- (30)-- a na LUGAL - ri (=ŠÀRru),.. ù (pi) l e q û --((()королю,.." ..Но 'взят'..)
- (31)--1. ты дышишь - Су - Ра - Та ù (пи) т а р û -(..(по)1.- Сурата ,.. и "вернувшийся"-его..)
Клинописная партитура, аккадский , английский
[ редактировать ]Оценка клинописи (в соответствии с CDLI, Инициативой Чикагской цифровой библиотеки ), [ 3 ] и аккадский , и английский .

Аверс , (строки 1-23)
(См. здесь; [1] )
Лицевой
[ редактировать ]Абзац I (строки 1–7)
[ редактировать ] ( из IV ) Ша - ни - там ду - уб - бу - ба - ми П. I 1.
___ Поехали , — д а б баб у
___Кроме того, — призвал я
2. _УГУ- ШЕШ привет - а _- это
___ _УГУ- ШЕШ привет - а _- что -!
___(с)Соотечественники п л. -мои (мои Братья)–!
Подпункт
[ редактировать ]3. Шум – ма – ми йи – пу – шу – ми
___ Шум провел исследование pēš [ 4 ]
___ Цитировать Если (они) принесут
4. _ стоя - сетка_- из этого ( Шарру _ Шар_- ри_ЕН_- из )
___ город пл. - nu , — ša ( Шарру )_ Шар _- ri _ EN _- nu , —
___ боги пл. - наш , - который (есть) Царь - Господь - наш , -
5. ù ни - ик - шу - ду - ум - ми
___ и что это ты –!
___ и поражение–!
6. 1= дыхание Ла - аб - а - иа ù _ тиль - ля _ ню - ум - ма
Примечание: на реверсе", строка 42.:– ma : (– gl – ) ха - я - ма
___ 1= дыхание Бухта - _ до _- н ум - м — ,
___ 1= дыхание Лабая , — (оборудование)-ну-ум-ма : (– гл – ) ха - иа - ма (на лодке) (сухопутный транспорт?)
7. ню - б - ба - лу - уш - ша - на _- ( Шарру _ Шар _- ри _ АН ню )
___ а б а л у а на ) ( Шарру EN Шар - ри - nu – !
___ принесите (его живого) королю Лорду – нашему –!
Конечная цитата
Абзац II (строки 8–23)
[ редактировать ]8.( П. II из IV ) Ù ту - са - ах - ми : ( – гл – ) ты - ра
___ У ту - са - ах - ми (таззимту) : (– гл – ) ты - ра
___ Но «невезение» (причитание) : (– гл – ) (лошадь была выведена из строя, «застрелена»)
9.х?- если ? _ANSHE- COUR - RA :MY_- ia ù из - зи - из - ми
___x?- если ? _ANSHE- ГДЕ - ЕСТЬ :MY_- ia ,– u u zzu z u
___/+-x?- pa ?-+/ конь- мина ,– и (ехал сзади) («стоял сзади»)
10. _ЕГИР_ -шу : (– гл – ) э - ру - ун - у
___ _ЕГИР_ -шу : (– гл – ) ха рра н у —!
___за (войсками)- Его : (- гл – ) экспедиция —!
11. Ù ir( неправильный , =са) са - ка - ап - ми
___ ты са как пу [ 5 ] - мы
___ и в лагере - я сам
12. это - та 1= дыхание - Йа - я - да - та
___ в 1= дыхание - Йа - я - да - та
___с 1 Яшдата .
Он следует за
[ редактировать ]13. Ù а - ди ка - ша - ди - иа
___ Ты а ди ка это ты
___Но прежде чем "завоевать"-(в бою) (("прийти"-(в бой)-))
14. ù да - ку - шу : (– гл – ) ма - ах - су - ю
___ в да ку - шу , – : (– гл – ) ма хашу , — !
___ и «смерть-нас», – : (– гл – ) "сбитый", —!
15. ù al lu - ú - лапша 1=( дыхание ) Йа - я - да - та
___ три раза 1=( дыхание ) Йа - я - да - та
___ и вознесся, "пусть будет", 1 Яшдата , –
16. _ÁRAD_- ка ù шу - ú - тэ ( ут! - нет )
___ _FLOW__- ка , – у шу - ю - тэ
___Слуга – твой , – но ? Сразу?
17. видишь - - мне - это it - ти # [ х ] ##
___ и rē bu – я , – итти-[ х ##
___вошел- Сам , – с [ними? ] ##
18. и - на МÈ (me3= тахазу ) та - ха # - день ##
___ и на ( MÈ = тахазу) - та ха # к ##
___в БИТВУ, битву
19. ù лу - ú йи - на - - [ - ди - ну а - на ша - шу ]
___ у лу у ня д а на [ шу ]
___ и похвала «может быть» для Него
20. тил - ля - ат _ ШАРРУ_- ри _ # [ _ RU _ ]- я
21.[ ù ] ли - па - мне # -[ это - я ]
Нижний
[ редактировать ]Абзац III (строки 24–35)
[ редактировать ]
Абзац III , (строки 25-35)
Параграф IV , (36-47)
Аверс ,
(См. здесь; [2] )
Обеспечить регресс
[ редактировать ]Абзац III (строки 24–35)
[ редактировать ]25.( П. III из IV ) йи -ил 5 - цэ - ми 1- диш - Ла -[ аб - а - иа ]
___ la qû ab 1- diš - La [ - a - ia ] -
___взял... 1 Они собираются
26. из - ту _ИРИ_ Ма -гид 6 - да к
___ ты здесь_УРУ_Я -гид 6 - да к
___из _ города _ Мегиддо
27. ù yi - iq - bi a - na ia - a- [ это ]
___ у qa bû a na iā ši —
___ и сказал мне —
28. Цитировать И на - ми (( Нет )) ша - геш -_ Ма _гиш - ру ) (( да ) : (– гл – ) а - на - делай
___ Цитировать и - на - ми_МА_гиш - ру – : ( гл – ) а - на - делай
___ Цитировать На лодке....(?наземным транспортом)
29. у - та - и - ша - ру - уш - шу
___ ты ты ты
___ (Я) отправлю
30. а - на ( _лугал _) Шарру_- ри йи ù - _ ìl - qé - шу
___ а на ( _лугал _)_ Шарру_- ри , — ù
___ королю — ,
30.5------------- ù yi - ìl - qé - шу
___---------------- у л е q ты
___-- и возьми
31. 1= дыхание Они - ра - та у ю - та - шар - шу
___ 1= дыхание Сок - ра - та
___ 1 Фото
31.5 ю - - та - шар шу -------------
___---------------- ты шур ты
___---------------- и отправь ( Ему )
32. из - ты_ИРИ_ Хе - на - ту - на к
___ иш ту_УРУ_ Хе - на - ту - на к
___ из _ города _ Ханнатон
33. а - на_е_- шуу 1= дыхание Сок - ра - та
___ а на_Э_ - шу , Конечная цитата — ты 1= дыхание Сок - ра - та
___ В дом_его _ Конечная цитата - и 1 Фото
Он следует за
[ редактировать ]33,5 ------------- 1= дыхание Сок - ра - та
___-------------- ты 1= дыхание Сок - ра - та
___--------------- и 1 Фото
34. ла - ци - ми_ку - БАББАР привет - а _ип - цì - ир - ри - шу
___ май qû_kù - БАББАР привет - а _
___взял серебро, – вернулся
34.6------------- ип - цì - ир - ри - шу
___---------------- ты ты r
___----------------возвращение
35. и - на_ШУ_- ( ти гл - шу : – – ) ба - ди - у
___ и на _ШУ_- ( ти - шу : – гл – ) ба - ди - ù
___в «Руке»-его — : (– гл – ) ба - ди - ё- ! (выкуп—!) (Серебро—!)
Параграф IV (строки 36–47)
[ редактировать ]36. ( П. IV ) Ша - ни - там , – ми - на - ам ми ми еп - ша - ку - -
___ Верно , эпопея — моя
___Кроме того, — что (я) сделал
36.3--------- ми - на - ам - ми эп - ша - ку - ми
___------------ — Ми - на - ам - ми эп - ша - ку - ми
___------------- — Цитировать Что (я) сделал
37. а - на ( Шарру )_ Шар - ри _ _ ЕН _- ia
___ а на ( Шарру )_ Шар - ри _ _ EN _- ia —?
___ to ( Шарру ) _ Король (- ри )_ _ Лорд _- мой —?
38. и - на - ми _сиг_-ия : (– гл – ) йа - ци - ил - ли - ни
___ i nu ma -(enūma), — _sig_-ia : (– gl – ) йа - ци- ил - ли - — ни !
___ Теперь — (меня) презирают —!
39. — Ù _ДУГУД_ : (– гл – ) yu - ka - bi - id
___ — У : (– гл – ) ты - будешь - быть - id (удерживать [ 6 ] )
___ — Но заслужены
40. _ ШЕСТЬ _ Привет - А - он - он - он - он - он 5
___ _ ШЕСТЬ _ Привет - А - ia ,— şe hē ru , —!
___ (земляки)(Братья) п л. -мое,— менее важное, —! Конечная цитата
Он следует за
[ редактировать ]41.41 1= дыхание Сок - ра - та
___ У 1= дыхание Сок - ра - та
___ Но 1 Фото
42. yu - ta - šir9
Примечание: остальная часть (большая часть) строки 42 представляет собой перевернутую клинопись с аверса, строка 6.
нет - ум - ма : (– гл – ) ха - я - ма
42. yu - ta - šir9
___ а шу
___принес
43. 1= дыхание Ла - аб - а - иа ù
___ 1= дыхание Ла - аб - а - иа ù
___ 1 Они собираются
43.7 --------------
___---------------- ты
___---------------- и
44. ю - та -шир 9 - ми 1= дыхание , д иккур- я - она
___аш и 1= дыхание , д иккур- я - она
___принес 1 Баал -Мехир
45. а - на_ Хе_- шу - ни
___ а на_ _ было бы - шу , –!
___ в_дом_ - его ,-!
Подпункт
[ редактировать ]46. Ù lu - ú yi - de - mi
___ У , — л ū и д û , [ 7 ] –
___ И , — провозгласило (и признало) «может быть», —
(«можете ли вы знать »)
47.( Шарру ) Шар - ru EN - ia –!
___( Шарру ) Шар - ru EN - ia –!
___ Король Лорд – мой –!
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 245, Признание вины , с. 299-300.
- ^ Символы аккадского языка и рисунок линий, EA 245: Реверс и аверс. Архивировано 31 мая 2015 г. в Wayback Machine , CDLI no. P270957 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
- ^ Страница CDLI для EA 245
- ^ Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Глоссарий, стр. 119–145, epēsu , стр. 124; В английском языке « делать, размещать, лечить» .
- ^ Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Глоссарий, стр. 119-145, sakāpu , стр. 138; Английское « лежать, отдыхать».
- ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 107, «Возничие, но нет лошадей» , стр. 180-181; примечание 2 вместо ДУГУД читать «кабта» , что связано с английским «важный (человек)» , «заслуженный» .
- ^ Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Глоссарий, стр. 119-145, иду , стр. 127; Английское « знать». «делать известным, признавать», «информировать, провозглашать»
- Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1987, 1992 гг. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0 )
- Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Парпола, Симо , Проект неоассирийского текстового корпуса , c 1997, Таблицы I–XII, Указатель имен, список знаков и глоссарий - (стр. 119–145), 165. страницы.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Фото, EA 245: Аверс
- Фото, EA 245: Реверс
- Штриховой рисунок, EA 245: аверс и реверс , CDLI no. P270957 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
- Список CDLI для всех букв EA Amarna, 1-382.