Ратвали диалект
| Ратвали | |
|---|---|
| Ратвали Рати | |
| Родной для | Индия |
| Область | Уттаракханд |
| Коды языков | |
| ИСО 639-3 | – |
| глоттолог | rath1241 |
| Координаты: 30 ° 03'55 "N 78 ° 30'23" E / 30,0653 ° N 78,5064 ° E | |
На Ратвали ( ратхавали ) или Ратхи говорят в Паури районе штата Уттаракханд . В настоящее время он классифицируется как диалект Гархвали . [ 1 ] принадлежащий к группе Центрального Пахари (согласно Грирсону), которая сама по себе классифицируется как диалект хинди. Он также известен как Рати (ратхи). Он относится к индоарийской семье.
Грамматика
[ редактировать ]Пол :
Правила для пола такие же, как и в Шринагарии.
Число :
Маска Тадбхава. существительные, оканчивающиеся на «а» в хинди, в ратвали оканчиваются на «о». Однако существуют некоторые исключения.
Случаи :
| Случай | |
|---|---|
| агент | Кран |
| обвинительный | Гани |
| инструментальный | Кран |
| дательный падеж | Гани (то), Хуни (то), Та (то), Кун (для) |
| абляционный | Гани(из), Макой(из), Бати(из)
вне, среди, se, te |
| родительный падеж | К |
| местный житель | Ма (в, в), Маа (в, в), Гани (в), Пар (на), Тал (внизу) |
Прилагательные:
Следует тем же правилам, что и Шринагария, однако последняя буква a заменяется на a.
Местоимения :
| петь. | деньги. | |
|---|---|---|
| имя. | ми, ми
ты, ты |
ветчина, хаму
ты, ты, ты |
| в, | ми-ля, май-ля
ти-ля, тве-ля |
хаму-ла, хам-на
почему-почему, почему-почему |
| gen. | просто, миоро | земля, тёро |
| обл. | май, ми, ми
тай, ти, тва |
ветчина, хаму
тум, тум |
| петь. | деньги. | |
|---|---|---|
| имя. | они
где |
йо, йу
где, вау |
| обл. | да
вода, мокрый, жаждущий |
где, вау
не, видишь, ты, умрешь |
| петь. | деньги. | |
|---|---|---|
| имя. | нет, ты | потому что |
| обл. | у меня есть, я | уже |
| петь. | деньги. | |
|---|---|---|
| имя. | так | так |
| обл. | прилив, | да |
Возвратное местоимение — аафу.
Сопряжение:
Вспомогательные глаголы и глаголы существительного
| петь. | деньги. | |
|---|---|---|
| Я | чху, чхау | чава |
| ты есть | хочу, хочу | чхаву |
| он | Да, да | чхи |
| петь. | деньги. | |
|---|---|---|
| был | чхайо (маска)
желание (женщина) |
Чойо (маска)
чхайа |
Сравнительный анализ
[ редактировать ]| Сринагария | Ратвали | Перевод |
|---|---|---|
| бал | латула | волосы |
| детка, ты | нет никакого взгляда | отцу/от отца |
| lokhar | роскошь | железо |
| науно/науни | похвала/хвала | мальчик/девочка |
| война | требовать | существование |
| Джанаани | Сиани | женщина |
| Гар | ПОВСЮДУ | дом |
| хадо хо | сделали | вставать |
| дверь | затем | далеко |
| старый/пичади | снова/пачин | после/до |
| Сринагария | Ратвали | Перевод |
|---|---|---|
| лучше | никогда, чувак | я победил |
| ты во вторник | несчастные люди здесь | ты победил |
| горе | увидеть марн | он бьет |
| ветчина маарда | я тебя люблю | мы победили |
| ты убил меня | ты, мать | ты победил |
| вау Мардин | Что это значит? | они бьют |
| главная мать | Я убью тебя | Я победил (прошлое) |
| олово мааре | не трогал | ты победил
(прошлое) |
| я напрасно | Ла Маара | он победил (прошлое) |
| Хаман Мааре | желание маары | мы победили (прошлое) |
| Туман Мааре | это рана | ты победил (прошлое) |
| ип мааре | он был матерью | они бьют (прошлое) |
| Май Маарну Чхаун | ми ману чаун | я бью |
| Май Марну Чхайо | ми маарно чхойо | я бил |
| главный Маарюн Чхайо | май ла марьяла | я избил |
| основной темно-бордовый | я был темно-бордовый | я могу победить |
| главный мааруло | Я устал | я побью |
| ты, Марило | ты большой | ты победишь |
| вау Марло | мы правим | он побьет |
| он маарла | ветчина маала | мы победим |
| ты, Мэриля | тум малля | ты победишь |
| это король | этот знак | они побьют |
Сценарий и образец
[ редактировать ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Грирсон, Джордж Абрахам (1916). Лингвистический обзор Индии Том 9 Часть 4 . п. 315.
- ^ Грирсон, Джордж Абрахам (1916). Лингвистический обзор Индии Том 9 Часть 4 . стр. 312–313.
- ^ Грирсон, Джордж Абрахам (1916). Лингвистический обзор Индии Том 9 Часть 4 . стр. 313–314.
- ^ Грирсон, Джордж Абрахам (1916). Лингвистический обзор Индии Том 9 Часть 4 . п. 314.
- ^ Грирсон, Джордж Абрахам (1916). Лингвистический обзор Индии Том 9 Часть 4 . стр. 315–316.
- ^ Грирсон, Джордж Абрахам (1916). Лингвистический обзор Индии Том 9 Часть 4 . п. 316.