Jump to content

Искусство зонтичного движения

Искусство зонтичного движения
Обычно видный логотип
Дата 26 сентября 2014 ( 26 сентября 2014 г. ) - продолжается
Расположение Гонконг; В первую очередь Адмиралтейство , Козуэй Бэй , Монг Кок ; Интернет
Организовано Гражданское неповиновение
Отснятый материал Работы
Веб -сайт Facebook /umbrellamovementartpreservation? fref = ts

Искусство зонтичного движения относится к художественным работам, созданным как часть зонтичного движения в Гонконге, которое требовало демократии на выборах высшего лидера территории. Большинство физических произведений искусства расположены в трех основных участках протеста Адмиралтейства , залива Коуйвей и Монг Кок .

Искусство часто считается неотъемлемой частью активности. Для студентов, участвующих в « зонтичной революции », их искусство является основным средством выражения и методом документирования того, что происходит. [ 1 ] Использование зонтика - повседневного предмета, который защищает пользователей от дождя и солнца - протестующими, чтобы отклонить спрей перца и слезоточивый газ полиции, [ 2 ] дал объект культовый статус на политическом уровне, символизируя сопротивление и основные социальные обиды. [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ] Занятые улицы Гонконга были преобразованы в расширенный холст художественного творчества. [ 5 ]

Иконография

[ редактировать ]

Как повседневный предмет, который защищает пользователей от дождя и солнца, зонтик в прошлом символизировал политическую слабость. В контексте протестов в Гонконге он использовался для защиты от перца и слезоточивого газа полиции, таким образом, стал политическим символом сопротивления. [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 6 ] [ 7 ] Физические зонтики во всех их облигациях использовались в качестве предметов или в качестве объектов. [ 8 ] Восемь полоса движения дороги, освобожденное оккупацией, было преобразовано в расширенный холст для художественного выражения. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] Один художник объяснил, что из -за отсутствия физического общественного пространства в Гонконге воображение людей подавляется. Она добавила, что: «Когда правила, которые связывают ваше действие, внезапно подняты, вам дается свобода переопределить все». Работа с изображением зонтиков находится в изобилии. [ 12 ] Примеры работ включают зонтики, нарисованные или украшенные каллиграфией, скручивание воздушного шара в зонтики и мобильные телефоны с зонтиками оригами. [ 8 ] [ 9 ] [ 13 ] Колетт Гейтер, доцент искусства в Университете штата Делавэр , высоко оценила качество произведений искусства как обладающую «повышенной эстетической чувствительностью даже в повсеместных рукописных знаках и после заметок». [ 4 ]

Кейси Вонг , доцент кафедры дизайна в Гонконгском политехническом университете, провел конкурс на лучший логотип и получил записи со всего мира. [ 4 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] Конкуренция направлена ​​на повышение осведомленности и повышение заботы о спросе на «реальное универсальное избирательное право» для Гонконга. Вонг сказал, что использование социальных сетей, таких как Facebook, позволяет создавать «безопасную платформу» для универсального участия, что, в свою очередь, генерирует осведомленность. [ 16 ] Среди записей, созданный международным уличным художником Invader . [ Цитация необходима ]

Желтая лента , которая использовалась для представления избирательного права женщин, была рано принята движением. [ 7 ] Активисты украшали уличные перила и баррикады с ними, прикрепили их на рубашках и использовали их в профилях Facebook. [ 7 ] [ 18 ] Использование символического желтого, пересекаемого в зонтики. [ 10 ] [ 20 ]

Открытие желтых зонтиков в помещении, а также на открытом воздухе, также стало способом отправки в продемократическую послание в тишине. Пол Циммерман , районный советник и член гражданской партии , был ранним сторонником. Через два дня после движения Циммерман открыл желтый зонтик на приеме в помещении после национальной церемонии дня , в которой приняли участие представители правительства КНР. [ 21 ] [ 22 ] Выпускные церемонии большинства университетов в Гонконге с октября 2014 года видели, как участники открывают желтые зонтики в зале или выпускники, поднимающиеся по сцене, державшие открытые зонтики. [ 20 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] Десятки сторонников прибыли в Гонконгский международный аэропорт с желтыми зонтиками, чтобы отправить делегацию HKFS, которая должна была лететь в Пекин 15 ноября. [ 28 ]

Установки

[ редактировать ]

Ряд инсталляций и скульптур был создан на местах занятий, из которых одним из самых больших является лоскутное одеяло, висящее в середине зонтичной площади, сделанной из ткани из более чем ста сломанных зонтиков, которые были сшиты вместе. [ 8 ] [ 9 ] [ 29 ] Концепция была разработана студентами -баптистскими университетами, чтобы поддержать движение в первые дни. Группа из десяти других студентов лишила ткань из зонтиков, которые были разбиты и были окрашены слезоточивым газом во время полицейской бомбардировки 28 сентября, сплела их вместе и развернула его выше того, что сейчас называется «зонтичная площадь». TSE, руководитель проекта, надеялся, что зонтики, разбитые полицией, выложены в навес, символизируют расширенную физическую защиту для граждан, которая также служит напоминанием о присутствии других граждан, которые отстают, чтобы поддержать, другими способами. [ 30 ] В Адмиралтействе большие желтые зонтики были установлены на многих лампах; Счастливая концепция Gadfly от материкового художника Мисо Зо, вдохновленная Gadfly , Этель Лилиан Войнич . Изготовленный из выброшенных зонтиков, пластиковых бутылок и других выброшенных материалов, создатель проекта говорит, что установка символизирует, как «они могут уничтожить движение, но, как и муха, вернется». [ 31 ] Другие значительные инсталляции включают в себя установку перца в заливе Coaceway, храм до Кван Ю в Монг Кок.

« Вы слышите, как люди поют? » Из мюзикла Les Miserables популярен среди местных жителей; [ 32 ] Он спет с адаптированной кантонской лирикой с продемократическим посланием. [ 15 ] [ 33 ] [ 34 ] Китайская лирика была написана анонимно для центрального движения Occupy известного лирика. [ 35 ] [ 36 ] В видеозаписи, размещенной на YouTube в мае 2014 года, песня под названием «Кто еще не заговорил?» ( 問誰未發聲 ) была исполнена молодой девушкой. Видео накопило 30 тысяч попаданий за три дня. [ 36 ] Три разных версии были опубликованы на странице OCLP Facebook перед неофициальным референдумом 22 июня. К 29 сентября, после атаки со слезоточивым газом полиции HK, видео было просмотрено не менее 900 000 раз. [ 35 ] На церемонии выпуска HKIED один трубач сыграл импровизированное соло песни в поддержку движения. [ 37 ]

« Представьте себе » Джон Леннон был принят суфрагистами после критики определенных журналов за то, что они были «наивными мечтателями». Они начали цитировать в ответ на строку: «Вы можете сказать, что я мечтатель, но я не единственный» из текста на баннерах и плакатах. [ 34 ]

» (держите зонтик « Поднимите зонтик ) [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] специально создан как ободрение для движения местными музыкантами. Мелодия и оригинальная лирика были написаны 25-летним музыкантом неполный рабочий день Пан Ло ( 羅曉彬 羅曉彬 羅曉彬 ) после того, как он был свидетелем того, как полиция в первую очередь стал свидетелем освобождения слезного газа. Затем он представил композицию Дениз Хо , которая хотела взять его на дальнейшее и предложил переписать тексты, чтобы они более тесно соответствовали настроению и временам. Затем HO заручился поддержкой других артистов, Энтони Вонга , Кей Це и Дини Ип, чтобы записать песню с ней после того, как Лин XI переработал текст. [ 41 ] [ 42 ]

В первом политическом предложении Дэвид Чеанг написал насмешливых людей, которые невежественно или слепо противостояли зонтичному движению. [ 43 ] [ 44 ] Композиция оказалась чрезвычайно популярной в Интернете, и он был разделен более 5000 раз. [ 45 ] Его песня «Если я назову тебя глупым членом, я боюсь, что ты будешь злиться» (話你戇鳩怕你嬲) использует кантонскую ненормативную лексику в изобилии, в том числе в названии. Тексты песен начинаются с точки зрения человека, которому сыт по горло тщетность и неудобства оккупации, а затем переходит к точке зрения другого, который критикует его «друга» за загрязнение земли своей чушьем. [ 43 ] Вступительной лирике удалось обмануть режиссера Гонконга Ли Льк-Чи (который не поддерживал движение), чтобы изначально одобрить песню на своей странице в Facebook, пока торрент издевательских постов не заставил его удалить пост. [ 44 ]

Еще одна песня, которая была использована для протестов, была « Безграничные океаны, огромное небо » (также перевод как «под огромным небом») Гонконгская группа, за пределами . [ 1 ] [ 34 ] [ 46 ] [ 47 ]

Карикатуры

[ редактировать ]

Лидер города, Сай Леунг , избранный на выборах в небольшом округе с 689 голосами, является любимым предметом карикатуры. [ 10 ] Он был представлен как волк (или как Луфсиг , мягкая игрушка Ikea), как Адольф Гитлер и как Мао Цзэдун. [ 8 ] [ 48 ] В качестве альтернативы он представлен хитростью цифрами «689». [ 32 ]

"Мистер и мисс Хонконг народ"

[ редактировать ]

«MR и Little Miss Hong Kong People» - это серия карикатур, которые черпают вдохновение в серии Roger Hargreaves ' Mran Men . Местный художник по графику по имени Максвелл И. И. нарисовал набор мультфильмов, чтобы объяснить важные фигуры, стоящие за зонтичным движением. Первоначально созданный «просто для развлечения», он создал еще больше, когда популярность взорвалась, с целью предоставления подходящих и политически нейтральных материалов для родителей для обучения своих детей о протестах и ​​важных цифрах. [ 24 ] [ 49 ] Концепция накапливала более 64 000 лайков «чуть более двух недель». [ 24 ] Через восемь часов после создания «Мистер 689» - прозвище главного исполнительного директора Гонконга Сия, личной страницы персонажа в Facebook, имела более 3000 акций. [ 24 ] Популярность заставила IP немедленно создать общедоступную страницу Facebook для персонажей, которые добавляются в качестве разворачиваемых событий. В дополнение к милым волку, который карикатуры «MR 689», другие популярные персонажи включают «г -н слез» (после эпизода слезоточивого газа 28 сентября), «Мистер Чоу и мистер Шум» (после лидеров HKFS Алекс Чоу и Лестер Шум ) , «Г -н 16:00» (после Стива Хуи из PR -секции полиции HK, который появился на телевидении в 16:00 ежедневно), «Маленькая мисс Лам Ченг» (после главного секретаря Кэрри Лэм Ченг Yuet-ngor ) [ 24 ] «Г -н Хундри» (после 2 -го октября, который на начал голодовку, который продлился 40 дней), и «Литтл Мисс Мис -Рак» (после бывшего секретаря по безопасности Регина И. И. ). [ 49 ] Некоторые из имен персонажей являются английскими кроссоверами из кантонских или гибридов - например, персонаж Джошуа Вонга называется «Мистер Г. Телефон» после его китайского имени. [ 49 ]

Пародии Си Цзиньпин и полицейские баннеры

[ редактировать ]

С момента изображения генерального секретаря китайской коммунистической партии Си Цзиньпин, держащего зонтик, выиграл лучшую награду за фотожурналистику в Китае 22 октября, Си был пародирован вырезанной версией, где зонт был сделан желтым. [ 8 ] [ 50 ] Отредактированное изображение появилось на наклейках, плакатах, баннерах и планетах в натуральную величину и негабаритным. [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] Apple Daily сообщает, что в Mong Kok в Mong Kok есть не менее 13 картонных вырезов Си Цзиньпин, три в заливе Коусэй и один огромный вертикальный баннер, изображающий изображение, висящее на пешеходном мосту в Адмиралтействе. Эти вырезы, многие из которых перезаписаны продемократией или антикоммунистическими лозунгами, являются популярными для посетителей материка, с которыми можно сфотографироваться. [ 55 ]

Зонтик статуя

[ редактировать ]

Man Man -это 10-футовая (3 м) высокая деревянная статуя, созданная 22-летним художником, использующим название «Молоко» во время протестов. [ 56 ] Вдохновение для статуи Вудблока, символизирующей свободу и мир, была фотография суфражиста, держащего зонтик над полицейским, чтобы защитить его от дождя. [ 5 ] [ 48 ] [ 56 ] Статуя построена из фанеры обычного деревянного оттенка на металлической раме. [ 56 ] Эти блоки, составляющие лицо, белые, символизируют спрей перца, используемый полицией на суфражистах; зонтик желтый. [ 48 ] Он был построен художником, которым помогал группа из десяти человек. [ 12 ]

Он быстро становится иконой для оккупационного движения после своего появления на демонстрационном месте 5 октября 2014 года, и его фотографии появились на первой странице многих газет и на веб -сайтах по всему миру. [ 5 ] [ 57 ] Средства массовой информации сравнивали его со статуей богини демократии , установленной во время протестов и резней площади Тяньаньмэнь 1989 года . [ 5 ] [ 12 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] С тех пор, как появилась большая статуя, появились другие версии - миниатюрная версия Woodblock, а также другие материалы, была создана другими.

Доски объявлений

[ редактировать ]

Многочисленные стены или вертикальные пространства в зонтской площади были украшены плакатами и сообщениями ободрения во время протестов. [ 59 ] Баррикады и автобусы, которые были заброшены на улицах в Монг Кок после того, как толпы начали собираться, стали самодельными досками объявлений. [ 60 ]

Стена Леннона

[ редактировать ]

Стена Леннона , тезка из Праги , представляет собой участок изогнутой лестницы в комплексе центрального правительства, которая была покрыта разноцветными рукописными записками по пост-им. ​​Сторонников. [ 10 ] [ 11 ] [ 58 ] Сообщения, написанные в основном на китайском и английском языке, но также и на других языках, включают призывы к подлинной демократии, чтобы Сиюн ушел в отставку с поста исполнительного директора, слова ободрения и похвалу за мир протестов. [ 61 ]

"Остановитесь рядом с вами:" Добавить масляную машину "

[ редактировать ]

Арт -коллектив под названием «Stand By You:« Добавить нефть »машину» запустил проект, направленный на отображение сообщений поддержки для протестующих. Название относится к « Добавить нефть », термин поддержки на китайском языке. Проект включал веб -сайт, на котором люди со всего мира могли отправлять сообщения, которые, в свою очередь, были проецированы на сторону здания. [ 14 ] Проект было получено более 30 000 сообщений из 70 стран. [ 62 ] Проект «Stand By You» получил сообщения о поддержке от, среди прочего, Pussy Riot и Питера Габриэля , все из которых были сфотографированы с открытыми зонтиками. Питер Габриэль сказал: «Вода становится повсюду - как воля людей». [ 62 ] [ 63 ]

Проект получил первый приз в 2015 году награды Freedom Flortion Foundation. [ 64 ] [ 65 ]

Львиный рок

[ редактировать ]

Маркировка фазы расширения движения протеста, группа суфрагистов масштабировала по скале льва , культовый природный достопримечательность с видом на коулун, которая носит смысл в качестве особой идентичности Гонконга [ 66 ] [ 67 ] [ 68 ] [ 69 ] Группа из 14 альпинистов, называющих себя «Гонконг -пауди» ( 香港蜘蛛仔 ), прикрепила вертикальный баннер 28 на 6 метров (92 на 20 футов) к скалу, которое было видно на протяжении большей части Коулуна. [ 67 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 72 ] [ 73 ] Операция была задокументирована в видео, которое было размещено на YouTube. [ 69 ] [ 74 ] Баннер, в котором говорилось «Я хочу настоящего универсального избирательного права» (на китайском языке), был удален на следующий день, которые помогли вертолету в действии, которое приняло приблизительно 1 + 1 ~ 2 часа. [ 72 ] Через несколько дней аналогичные баннеры были замечены на вершине Тай Мо Шан и Фей Нго Шан , помещенные неизвестными лицами - HK Spidie отрицал ответственность. [ 75 ] Баннер в Fei Ngo Shan измерял 5 на 20 метров (16 на 66 футов). [ 76 ] 9-метровый (30-футовый) горизонтальный баннер был подставлен под покровом темноты возле радиолокационной станции для обсерватории в Тай Мо Шан, самой высокой вершине Гонконга. Получив отчет от гражданина в 9 часов утра, пожарные службы удалили баннер к полудню. Пресс -секретарь правительства заявил, что его удаление было связано строго из -за соображений безопасности. [ 77 ]

Вдохновленный гигантским желтым баннером на лице Львика, другие художники создали модели и пародии на изображение. [ 68 ] [ 78 ] [ 79 ] Профессор Департамента прикладной математики Политехнического университета задал экзаменационный вопрос о том, как вычислить позицию и угол для оптимальной фотографии баннера Lion Rock. [ 80 ] Движение также выпустило проблему, чтобы поставить десять баннеров для каждого удаленного ( 拆一掛十 ). Большие баннеры были сфотографированы во многих городских дорогах, таких как верхние пешеходные переходы в Тай По и Квун Тонг. [ 81 ] [ 82 ] Учащиеся в ряде школ подняли такие баннеры в школьных помещениях - один появился в школе элитных епархиальных мальчиков по случаю ежегодного школьного праздника. [ 83 ] Полиция выпустила публичные напоминания о том, что несанкционированная возведение уличных баннеров может подвергаться штрафам. [ 81 ]

Vernacular

[edit]

The existence of homophones in Chinese language allows great potential for wordplay that replacing characters with similar tones, or pitch patterns can effect significant changes in meaning.[84][85] Although Chinese is full of idioms, popular sayings, customs, jokes that rely on wordplay, the Beijing leadership has imposed a ban on wordplay in broadcasting as such use ostensibly breaches the law on spoken and written Chinese. Critics believe the ban is aimed at making it illegal to criticise the leadership and/or its policies in veiled manner, whilst avoiding censorship.[85]

Academics have noted that the protests have resulted in the unprecedented creation of new Cantonese terms that contain political puns and special idioms. There has also been a resurgence in Cantonese usage, countering the trend imposed by Beijing to expand use of Standard Chinese (aka Mandarin or Putonghua) in the place of "dialects", which is defined to include Cantonese.[84]

The new lexicon of protest incorporates the term "left plastic" (左膠), a derogative term used by students to refer to "leftists/moderates".[86] There is also "gau wu" (鳩嗚), a vulgar homophone of a term in Mandarin which means "to shop" (購物) – the character substitution transforms the original meaning into "to occupy the streets in protest".

The encampments are referred to as "villages", road signs have been changed pointing to social change; occupiers' flimsy tents have often been given grandiose addresses such as "Umbrella Court" or "Democracy Gardens", parodying names given to luxury property developments in an increasingly unaffordable city.[84]

A glossary of the terms affiliated with the Umbrella Movement protests was created online, at umbrellaterms.hk.[84]

The "Umbrella Man" photo

[edit]

The photo of Umbrella Man, taken 28 September 2014, depicts an unnamed male protester holding an umbrella in each hand while walking through tear gas fired by riot police.[87] Business Insider has described the photo as iconic.[88] It has been re-tweeted thousands of times along with multiple similar photographs tweeted during the protest,[89] which show individuals using umbrellas to protect themselves from tear gas and water. The picture's popularity and that of other pictures caused the media to dub the protests, which were also called the Occupy Central movement, the "Umbrella Revolution".[90]

Preservation

[edit]

Two groups are involved in efforts to preserve the artwork. The Umbrella Movement Visual Archive and Research Collective, founded by Wen Yau and Sampson Wong, aims to document "how people form a community here, and how they transform the space". The collective has 10 teams of volunteers to photograph and interview those who have participated in the protests, and digitally preserve protest objects, indicate their location, and include creators' thoughts and inspirations for the works. It will create a website with interactive map and images of all the pieces.[8][59] The group is co-operating with Umbrella Movement Art Preservation, led by Meaghan McGurgan and Kacey Wong, which has made an inventory of works and their location, and will grab certain pieces before the police clear the site.[8][10][59] The preservation groups feel it important not to denude the works of their context unless it is unavoidable.[8][59] Although many of the artists have given approval for their eventual removal, not all are agreed.[8][59] Some artists, such as the creator of The Happy Gadfly, however, would like to see documented how his work is destroyed in the clearance.[31][91] As to their storage, the groups have been rebuffed or ignored by the city's museums, most of which are government funded, due to the political nature of the work. Some galleries have volunteered to take and store them until a permanent home for them can be found.[8][59]

Every night over two months of occupation, volunteers made a note of objects worthy of preservation. Following weeks of discussions, a shortlist of items for salvage and preservation were selected, based on historical and aesthetic criteria.[92] The day prior to the announced clearance of the Admiralty occupation site, 30 volunteers from the art preservation unit started salvage operations. Over 150 works and artefacts were collected from the three sites (about 100 from Admiralty, 30 from Mong Kok and 20 from Causeway Bay).[93] Pieces include a desk, bench, and the sign for the study area, banners, and over 20,000 messages from the Lennon Wall, which had been covered four layers deep and eventually filled 10 large bags. The project will individually scan all the messages.[93]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Jump up to: a b c d Schumacher, Mary Louise (6 November 2014). "The enchanting art of Hong Kong's Umbrella Revolution". Milwaukee Journal Sentinel. Retrieved 7 November 2014.
  2. ^ Disizart. "Hong Kong Police Man Stance | Wall Art Decor | Taken during the Umbrella Movement Protests in Hong Kong". Disizart.com. Archived from the original on 1 December 2017. Retrieved 25 November 2017.
  3. ^ Jump up to: a b "Hong Kong's Wild Protest Art". Foreign Policy.
  4. ^ Jump up to: a b c d "Photos: The colorful world of Hong Kong's protest art". The Washington Post. Retrieved 8 October 2014.
  5. ^ Jump up to: a b c d Ivan Watson, Pamela Boykoff and Vivian Kam (8 October 2014). "Street becomes canvas for 'silent protest' in Hong Kong". CNN.
  6. ^ "Hong Kong Protests Mark Twist in History of Umbrella Symbolism". The Wall Street Journal. October 2014.
  7. ^ Jump up to: a b c Tim Hume and Madison Park (30 September 2014). "The symbols of Hong Kong's 'Umbrella Revolution'". CNN.
  8. ^ Jump up to: a b c d e f g h i j Sataline, Suzanne (16 November 2014). "Will Hong Kong’s protest art be saved?" Boston Globe
  9. ^ Jump up to: a b c "In pictures: Hong Kong protest art". BBC News.
  10. ^ Jump up to: a b c d e Lau, Joyce (14 November 2014). "Art Spawned by Protest; Now to Make It Live On". The New York Times.
  11. ^ Jump up to: a b Heather Timmons (10 October 2014). "Someone should preserve Hong Kong's protest art before it's too late". Quartz.
  12. ^ Jump up to: a b c Chow, Vivienne; Siu, Phila (6 October 2014). "Creative awakening sparked by Occupy Central as sit-ins reclaim streets". South China Morning Post.
  13. ^ "佔中巧手扭出黃雨傘 嚴選「外國勢力」氣球". Apple Daily (in Chinese).
  14. ^ Jump up to: a b "Hong Kong Protests Inspire Creations From City's Artistic Community". The Wall Street Journal.
  15. ^ Jump up to: a b Mary Louise Schumacher. "The enchanting art of Hong Kong's Umbrella Revolution". Retrieved 8 November 2014.
  16. ^ Jump up to: a b Zoe Li (3 October 2014). "Best designs for the Hong Kong Umbrella Revolution". artnet News.
  17. ^ "Branding a Revolution". HuffPost. 21 October 2014.
  18. ^ Jump up to: a b "How the humble umbrella became a HK protest symbol". BBC News.
  19. ^ Chow, Vivienne (29 September 2014). "Umbrella Revolution: more designs on Hong Kong’s protest movement". South China Morning Post
  20. ^ Jump up to: a b "Umbrellas Come Out at Hong Kong Graduation Ceremonies". The New York Times. 19 November 2014. Archived from the original on 7 January 2015. Retrieved 22 November 2014.
  21. ^ "Paul Zimmerman: 'Why I took umbrella to China National Day in HK'". BBC News. Retrieved 6 October 2014.
  22. ^ "Hong Kong lawmaker Paul Zimmerman talks to the media while holding a yellow umbrella, a symbol of the Hong Kong pro-democracy movement, at the reception to mark China's National Day in Hong Kong on October 1, 2014". Yahoo News. 1 October 2014. Retrieved 6 October 2014.
  23. ^ "Activists bring spot of color to graduation" Archived 7 January 2015 at the Wayback Machine. The Standard. 7 November 2014
  24. ^ Jump up to: a b c d e Chan, Gloria (4 November 2014). "Mr Men adaptations inform children about the Occupy protests". South China Morning Post.
  25. ^ "城大畢業禮續舉黃傘熱". Sina Corp. Archived from the original on 7 January 2015. Retrieved 22 November 2014.
  26. ^ "中大畢業禮撐傘 沈祖堯:港經歷困惑時刻". TOPick 話題.
  27. ^ "Sung mellow with yellow as graduates earn his respect" Archived 7 January 2015 at the Wayback Machine. The Standard. 21 November 2014
  28. ^ "Hong Kong protest leaders denied Beijing flight". BBC News.
  29. ^ Schumacher, Mary Louise (6 November 2014). "Q&A with Charlotte Frost about the Umbrella Revolution". Journal Sentinel (Milwaukee).
  30. ^ See AJ+ video
  31. ^ Jump up to: a b Buckley, Chris; Wong, Alan (8 December 2014). "A Day Among the Protesters’ Tents in Hong Kong". Sinosphere, The New York Times.
  32. ^ Jump up to: a b "Why are Hong Kong's protesters rallying around the number 689?". The Guardian. October 2014.
  33. ^ "How a song from Les Misérables became Hong Kong's protest anthem". The Daily Telegraph. 30 September 2014.
  34. ^ Jump up to: a b c Vittachi, Nury (14 October 2014). "Hong Kong's Pop Culture of Protest". The New York Times. Retrieved 7 November 2014.
  35. ^ Jump up to: a b "被台灣影響?小女孩主唱 香港占領中環主題曲《誰還未覺醒》". Business Weekly (in Chinese). Taiwan.
  36. ^ Jump up to: a b "女童唱《問誰未發聲》支持佔中" (in Chinese). Sina Corp. Archived from the original on 13 August 2014. Retrieved 21 November 2014.
  37. ^ "教院畢業禮學生撐傘奏《Do You Hear The People Sing?》" [College graduates of the Umbrella Movement sing 'Do You Hear the People Sing']. Apple Daily (in Chinese).
  38. ^ Qin, Amy; Wong, Alan (24 October 2014). "Stars Backing Hong Kong Protests Pay Price on Mainland". The New York Times
  39. ^ "林夕作新歌《撐起雨傘》鼓勵年輕人(附歌詞)" [Lin Xi's new song, 'Raise the Umbrella', encourages youngsters (lyrics provided)]. Hong Kong Economic Journal (in Chinese). Archived from the original on 18 October 2014. Retrieved 14 November 2014.
  40. ^ "Chow Yun-Fat Beats Jackie Chan". The Wall Street Journal. 29 October 2014.
  41. ^ "《撐起雨傘》作曲人 Pan鼓勵學生堅持" ['Raise the Umbrella' songwriter, Pan, encourages students]. Apple Daily (in Chinese).
  42. ^ Chan, Gloria (29 December 2014) "Raise the Umbrella: Occupy anthem may become Hong Kong's song of the year". South China Morning Post
  43. ^ Jump up to: a b "The Umbrella Movement Playlist", Foreign Policy (9 October 2014)
  44. ^ Jump up to: a b "反佔中李力持中伏 大讚《話你戇X怕你嬲》歌曲" Archived 2 April 2015 at the Wayback Machine. 852 Post. 28 October 2014
  45. ^ "傾聽自己的痛苦──評佔領運動粗口歌(內文有粗口,不喜勿入)". Inmedia. 6 October 2014.
  46. ^ Wang, Joyu (1 October 2014). "The Story Behind the Hong Kong Protests' Unofficial Anthem". The Wall Street Journal. Retrieved 7 November 2014.
  47. ^ Hong, Brendon (23 October 2014). "Chinese Tourists Are Taking Hong Kong Protest Selfies". The Daily Beast. Retrieved 7 November 2014.
  48. ^ Jump up to: a b c "The public artwork of the Hong Kong protests". The Daily Telegraph. 7 October 2014. Retrieved 8 October 2014.
  49. ^ Jump up to: a b c "Learn Who's Who in Hong Kong's Umbrella Revolution With 'Mr and Little Miss Hong Kong People'". Global Voices. 22 October 2014.
  50. ^ "Why a photo of Xi Jinping holding an umbrella won China's top photojournalism prize". The Washington Post.
  51. ^ "#BBCtrending: Chinese President's Umbrella becomes Hong Kong protest symbol". BBC News.
  52. ^ "Photo of President Xi Jinping Holding Umbrella Wins China's Top Photojournalism Prize". HuffPost. 23 October 2014.
  53. ^ "How Chinese President Xi Jinping and His Yellow Umbrella Became a Hong Kong Pro-Democracy Protest Meme". Global Voices. 24 October 2014.
  54. ^ "Hong Kong activists mark one month of 'Umbrella Movement'". NST Online.
  55. ^ "內地遊客 愛惡搞習總". Apple Daily (in Chinese).
  56. ^ Jump up to: a b c d "Interview With Hong Kong's 'Umbrella Man' Statue Artist". Malaysia: Yahoo News. Retrieved 8 October 2014.
  57. ^ Jump up to: a b Bradsher, Keith (5 October 2014). "New Image of the Hong Kong Protests: 'Umbrella Man'". The New York Times
  58. ^ Jump up to: a b "The powerful art behind Hong Kong's protests". Channel 4. Archived from the original on 12 October 2014. Retrieved 8 October 2014.
  59. ^ Jump up to: a b c d e f "Saving the Umbrella Movement's art". Agence France-Presse. 27 October 2014. Archived from the original on 14 December 2014. Retrieved 21 November 2014.
  60. ^ Disizart. "Reporting Live From The Jungle | Wall Art Decor Prints | Taken during the Umbrella Movement Protests in Hong Kong". Disizart.com. Archived from the original on 1 December 2017. Retrieved 25 November 2017.
  61. ^ "Hong Kong protests: Pleas from the protest wall". BBC News.
  62. ^ Jump up to: a b "Peter Gabriel, Pussy Riot Show Support for Occupy Hong Kong". Rolling Stone. 29 November 2014.
  63. ^ Agence France Presse, "Peter Gabriel, Pussy Riot rally for Hong Kong protesters". Channel NewsAsia. 30 November 2014
  64. ^ "佔中打氣機 獲瑞士人權藝術首獎". Stand News.
  65. ^ ""雨伞运动"创意受国际肯定 "占中打气机"瑞士摘下桂冠". Radio Free Asia.
  66. ^ "【網上論壇】全城創意 遍地開花 (中大文化管理碩士課程主任 何慶基)". Apple Daily (in Chinese). 13 December 2014.
  67. ^ Jump up to: a b Hilary Wong and Kevin Cheng (24 October 2014). "Spiders get Lion's share of exposure". The Standard. Archived from the original on 24 October 2014. Retrieved 23 October 2014.
  68. ^ Jump up to: a b "Pro-Democracy Banner Occupies Hong Kong's Iconic Lion Rock, Spawns Memes". The Wall Street Journal. 23 October 2014.
  69. ^ Jump up to: a b "Giant pro-democracy banner hung on Lion Rock". RTHK. 23 October 2014.
  70. ^ "Universal suffrage banner removed by Hong Kong gov". Want China Times. Archived from the original on 28 October 2014. Retrieved 15 November 2014.
  71. ^ "Hong Kong protesters reach new heights with democracy banner on Lion Rock". Deutsche Welle. Retrieved 25 October 2014.
  72. ^ Jump up to: a b "Giant pro-democracy banner removed from Hong Kong's famous Lion Rock ", South China Morning Post, 24 October 2014.
  73. ^ "Tung Chee-hwa backs 'genuinely democratic' Beijing model for HK vote". Channel NewsAsia.
  74. ^ "「香港蜘蛛仔」: 獅子山上的海闊天空 Up on the Lion Rock : Behind the Scene!!". YouTube video
  75. ^ "香港蜘蛛仔稱飛鵝山掛「我要真普選」條幅非他們所為" (in Chinese). Yahoo!. 31 October 2014.
  76. ^ "飛鵝山和大帽山掛有爭取真普選巨型標語" (in Chinese). 新城知訊台資訊網. Archived from the original on 15 December 2014. Retrieved 15 November 2014.
  77. ^ "大帽山再現橫額被拆除". Sing Pao (in Chinese). Archived from the original on 15 December 2014. Retrieved 15 November 2014.
  78. ^ "If Occupy can't come to the mountain: replica of Lion Rock unveiled", South China Morning Post, 2 November 2014.
  79. ^ Clifford Lo, Peter So and Emily Tsang, "Pro-democracy banner hung from Lion Rock has officials scrambling", South China Morning Post, 23 October 2014.
  80. ^ "PolyU professor brings up Lion Rock topic in exam paper". EJ Insight.
  81. ^ Jump up to: a b "「我要真普選」橫額攻入各區". Archived from the original on 2 December 2014. Retrieved 17 November 2014.
  82. ^ "觀塘道天橋現「我要真普選」橫額". Hong Kong Economic Journal (in Chinese). Archived from the original on 4 December 2014. Retrieved 17 November 2014.
  83. ^ "【雨傘革命】男拔現「我要真普選」標語". Apple Daily (in Chinese).
  84. ^ Jump up to: a b c d "Fun with puns: 'Umbrella Terms' a new weapon in Hong Kong democracy battle". GMA News Online.
  85. ^ Jump up to: a b Tania Branigan. "China bans wordplay in attempt at pun control". The Guardian.
  86. ^ Lily Kuo. "Hong Kong's Umbrella Movement is starting to splinter". Quartz.
  87. ^ "Key social moments of Hong Kong protests". USA Today. Retrieved 1 October 2014.
  88. ^ WEISENTHAL, JOE. "This Is The Iconic Hong Kong Photo The World Will Never Forget". Business Insider. Retrieved 1 October 2014.
  89. ^ (in French) « Hong Kong : les parapluies de la liberté réprimés » Archived 6 October 2014 at the Wayback Machine, Sébastien Chatelier, Ijsberg Magazine, 1er octobre 2014
  90. ^ "How umbrellas have become the symbol of Hong Kong's pro-democracy protests". Herald Sun. Retrieved 1 October 2014.
  91. ^ "Activists record and preserve Hong Kong's protest artworks". GMA News Online.
  92. ^ "Hong Kong protesters seek to archive their art, words for posterity". Los Angeles Times. 14 December 2014.
  93. ^ Jump up to: a b "150佔領文物存庫 盼保歷史 – 20141214". Ming Pao.

External media

[edit]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 33ab04115bed3414af1572043e621e13__1710787380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/33/13/33ab04115bed3414af1572043e621e13.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Art of the Umbrella Movement - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)