Стандартный баскский язык
Стандартный баскский язык ( баскский : euskara batua , букв. «объединенный баскский») — стандартизированная версия баскского языка , разработанная Академией баскского языка в конце 1960-х годов, которая в настоящее время является наиболее широко распространенной версией баскского языка на всей территории Страна Басков . В значительной степени основанный на литературной традиции центральных регионов ( гипускоанский и лапурдийский диалекты), этот вариант языка обычно используется в образовании на всех уровнях, от начальной школы до университета, на телевидении и радио, и в подавляющем большинстве всей письменной продукции на баскском языке. [ 1 ]
Он также используется в просторечии новыми носителями языка, которые не выучили какой-либо местный диалект, особенно в городах, тогда как в сельской местности, где говорят более пожилые люди, люди в большей степени остаются привязанными к естественным диалектам, особенно в неформальных ситуациях; т.е. традиционные баскские диалекты все еще используются в ситуациях, где они использовались всегда (носители баскского языка говорят в неформальных ситуациях), в то время как батуа завоевал новые области для баскского языка: формальные ситуации (где баскский язык использовался редко, за исключением религии) и много новых ораторов, которые иначе не выучили бы баскский язык.
Эускара батуа имеет статус официального языка в Испании (во всем Баскском автономном сообществе и в северных частях Наварры ), но остается непризнанным в качестве официального языка во Франции , единственным языком, официально признанным этой страной, является французский .
История
[ редактировать ]Стандартная версия баскского языка была создана в 1970-х годах Euskaltzaindia ( Королевской академией баскского языка) в основном на основе центрального баскского диалекта и письменной традиции. Находясь на протяжении веков под давлением аккультурации как испанского , так и французского языков , и особенно во время правления Франко , при котором баскский язык был запрещен и был близок к исчезновению в Испании , Академия почувствовала необходимость создать единый диалект баскского языка, чтобы у языка было больше шансов на выживание.
1968 года Конгресс Арантзазу проходил в святилище Арантзазу , святилище, расположенном в высокогорье Гипускоа и динамичном центре баскской культуры, где были заложены основные принципы для систематического достижения этой цели (лексикон, морфология, склонение и написание). ). Следующий шаг был сделан в 1973 году с предложением создать стандартное спряжение. [ 2 ]
Дебаты, возникшие из-за этого нового набора стандартных языковых правил (1968–1976 гг.), не помешали стандартному баскскому языку стать все более популярным в качестве стандартного баскского языка в преподавании, средствах массовой информации и управлении (1976–1983 гг.) в контексте растущего регионального правительством ( Статут автономии Страны Басков , 1979 г.; Улучшение Хартии Наварры , 1982 г.).
Причины использования центрального диалекта
[ редактировать ]Вот причины, по которым стандартизированный баскский язык основан на центральном диалекте, гипускоанском , по мнению Колдо Зуазо : [ 3 ]
- Лингвистический: центральный диалект является местом встречи всех говорящих на баскском языке. Самый западный диалект, бискайский , труден для понимания носителями других диалектов; то же самое происходит и с самым восточным диалектом, зубероаном .
- Демолингвистический: центральная и западная части были в 1968 году и до сих пор являются зонами, в которых проживает большинство говорящих на баскском языке. были и есть сильнейшие. Более того, именно в Гипускоа и прилегающих районах баски
- Социолингвистический: с XVIII века наиболее престижным является центральный диалект, точнее, субдиалект Бетерри.
- Экономические и культурные: Бильбао , безусловно, самый важный баскский город, но он не говорит по-баскски. То же самое относится и к Гастейсу , Ирунье и Байоне - Анжелу - Биаррицу . В результате осталась Гипускоа , единственная баскская провинция с многополярной структурой и без мощного города.
Колдо Суазо (ученый и сторонник баскских диалектов, особенно его собственного, бискайского ) сказал, что «принимая во внимание все эти характеристики, я думаю, что было бы справедливо и разумно основать эускара батуа на центральном баскском диалекте, и, несомненно, это причина такого успеха Батуа». [ 5 ]
Использование
[ редактировать ]В 21 веке почти все тексты на баскском языке публикуются в стандартной форме, то есть административные тексты, учебные пособия, публикации в СМИ, [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] художественные тексты и т.д.
Наиболее широко используемый код ISO 639-2 — это EU
код, который всегда относится к стандартному баскскому языку. ISO 639-3 Код EUS
. Eu-ES
и Eu-FR
коды также использовались, но стандартный баскский язык, используемый в Испании и Франции, образует только один язык, и большинство переводчиков программного обеспечения предпочитают EU
код. [ 10 ] [ нужен лучший источник ]
В настоящее время стандартная форма языка широко используется в образовании. В Баскском автономном сообществе и на севере полуострова Наварра стандартный баскский язык является наиболее широко используемым рабочим языком. Во французской Стране Басков баскский язык используется в нескольких икастолах и в одном лицее , но его употребление значительно отстает от французского , единственного официального языка Франции .
В настоящее время все школьные материалы и все письменные произведения учителей и учеников всегда написаны в стандартной форме баскского языка.
Различные университетские исследования в настоящее время предлагаются на (стандартном) баскском языке в некоторых университетах Испании, Франции и США. [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ]
Преимущества стандартного баскского языка
[ редактировать ]По словам Колдо Зуазо , [ 18 ] Есть шесть основных преимуществ, которые эускара батуа привнесла в баскский язык:
- Говорящие на баскском языке могут легко понять друг друга, когда используют батуа . Когда они используют традиционные диалекты, трудности в понимании друг друга возрастают, особенно между носителями нецентральных диалектов.
- До создания батуа носителям баскского языка приходилось обращаться к испанскому или французскому языку, чтобы обсудить современные темы или темы работы: Эускара Батуа дает им для этого подходящий инструмент.
- Благодаря Батуа больше взрослых людей, чем когда-либо, смогли выучить баскский язык.
- Географическое распространение баскского языка на протяжении веков сокращалось. Старые карты показывают, что раньше на баскском языке говорили на значительно большей территории, чем сегодня. Однако теперь, благодаря эускалтеги и икастолам , благодаря начальным школам, средним школам и университетам, в которых преподают батуа , ареал баскского языка вновь расширяется, поскольку носителей баскского языка теперь можно встретить в любой части Страны Басков, и в раз даже за его пределами.
- Батуа придал баскскому языку престиж, потому что теперь его можно использовать в обществе на высоком уровне.
- Носители баскского языка более сплочены: с момента создания батуа внутренние границы языка также были нарушены, и ощущение общности стало более живым. Благодаря более сильному сообществу носителей баскский язык становится сильнее.
Все эти преимущества были широко признаны и поэтому были использованы Бадихардугу, организацией, поддерживающей традиционные диалекты. [ 19 ]
Критика
[ редактировать ]стандартного баскского языка назвали его « искусственным языком ». Критики [ ВОЗ? ] «пластифицированный Эускеранто», [ 20 ] [ 21 ] поскольку временами он едва ли взаимопонятен с крайними диалектами (а именно с самым западным, или бискайским , и самым восточным, или зубероанским ). Более того, баскские пуристы (такие как Оскильясо и Матиас Мугика ) утверждали, что его существование и распространение убьют исторические и подлинные баскские языки. Другие утверждают, что стандартный баскский язык обеспечил будущее языка, конкурирующего с французским и испанским .
Исследования Euskaltzaindia показывают, что баскский язык больше всего распространяется в тех регионах, где эускара батуа была завезена и преподается, отдавая предпочтение местным диалектам. Действительно, это позволило возродить разговорную речь на баскском языке, поскольку многие из нынешних старших поколений не могут говорить на этом языке, отчасти из-за подавления его публичного использования в течение большей части Франсиско Франко диктатуры .
Еще одним предметом разногласий было написание ⟨h⟩. Северо-восточные диалекты произносят его как стремление, а остальные его не используют. Стандартный баскский язык требует письменного произношения, но допускает тихое произношение. Оппоненты жаловались, что многим ораторам придется заново учить свой словарный запас наизусть.
Федерико Крутвиг также способствовал созданию альтернативного литературного диалекта, на этот раз на основе ренессансного лабурдина, использованного Жоанесом Лейзаррагой , первым переводчиком протестантской Библии . Это также отличалось этимологическим написанием .
Основное мнение принимает вариант батуа из-за преимуществ, которые он принес:
Преимущества, которые стандарты Академии принесли баскскому обществу, широко признаны. Прежде всего, это позволило носителям баскского языка обсуждать любые темы на своем языке. Во-вторых, устранились (иногда серьезные) препятствия, существовавшие ранее в общении между говорящими из разных районов Страны Басков. В то же время эускара батуа по-прежнему ни для кого не является «настоящим» родным языком, и такая ситуация нередко порождает чувство языковой незащищенности вместе с готовностью принять внешние нормы языкового использования.
С другой стороны, некоторые баскские авторы или переводчики, такие как Матиас Мугика, характеризуют произведения батуа как простой пиджин с серьезной потерей спонтанности и лингвистического качества по сравнению с традиционными диалектами. [ 22 ]
Баскские диалекты
[ редактировать ]Связь между стандартным баскским языком и местными диалектами хорошо резюмирована Уильямом Хаддиканом следующим образом: [ 23 ]
Батуа изначально задумывался не как замена местных диалектов, а, скорее, как дополнение к ним в качестве письменного стандарта и для междиалектного общения. Тем не менее, носители диалекта часто считают Батуа более объективно «правильным», чем их собственный диалект.
— Уильям Хэддикан [ 24 ]
Следующие диалекты были баскским пребатуа и составляли разговорный или случайный регистр баскского языка, эускара батуа причем формальным был . Они были созданы в Средние века из ранее достаточно единого баскского языка и с тех пор расходились друг с другом из-за административного и политического разделения, произошедшего в Стране Басков . [ 25 ] [ 26 ]
На них говорят в испанском и французском баскском регионах. Затем был создан стандартный баскский язык на основе гипускоанского языка, а также с привнесением разрозненных элементов из других диалектов. Обычно они используются в регионе, в честь которого названы, но имеют много языковых сходств .
|
|
См. также
[ редактировать ]- Газета «Эгункария» и ее преемница «Беррия» .
- EITB , Баскская телерадиовещательная корпорация.
- Этнолог по языкам в Испании
- Языки Европейского Союза
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Хуальде, Джозеф Игнатиус ; Суазо, Колдо (2007). «Стандартизация баскского языка » Языковые проблемы и языковое планирование 31 (2): 142–168. дои : 10.1075/lplp.31.2.04hua . ISSN 0272-2690 .
- ^ Траск, Р.Л. (1997). История Басков . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-13116-2 . OCLC 34514667 .
- ^ Суазо, Колдо (2008). Пути нормализации баскского языка (PDF) . Баскская культура XXI. О веке XV международный турнир Баскетсаиндии Конференция (на баскском языке). Эускальцаиндия стр. 3–13.
- ^ Зуазо (2008) , с. 4
- ^ «Учитывая все эти характеристики, мне кажется правильным и разумным, что Объединенный баскский язык был основан на центральном диалекте, и результатом этого, без сомнения, является достигнутый им успех». [ 4 ]
- ^ «EITB Баскское радио и телевидение» . EITB Баскское радио и телевидение (на баскском языке) . Проверено 14 апреля 2021 г.
- ^ «АРГИА Независимая журналистика. Влияние с юных лет» . свет Проверено 14 апреля 2021 г.
- ^ Новый. «Беррия — газета Страны Басков на баскском языке» . Новый (на баскском языке) . Проверено 14 апреля 2021 г.
- ^ «Северное слово.еус» (на баскском языке) . Проверено 14 апреля 2021 г.
- ^ «Используйте «eu» вместо «eu-ES» для баскской локали · Проблема № 3956 · Chocobozzz/PeerTube» . Гитхаб . Проверено 14 апреля 2021 г.
- ^ «Etxepare Lizeoa – Le Lycée» . www.betxepare.eus (на французском языке). Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 15 апреля 2021 г.
- ^ «Университет Страны Басков» . УПВ/ЕГУ . Проверено 15 апреля 2021 г.
- ^ «Университет Мондрагона» . Университет Мондрагона . Проверено 15 апреля 2021 г.
- ^ «Университет Деусто» . www.deusto.es . Проверено 15 апреля 2021 г.
- ^ Европейский исследовательский центр Меркатора по многоязычию и изучению языков (2007). ISSN: 1570 – 1239.
- ^ «О Центре баскских исследований | Центре баскских исследований» . Университет Невады, Рино . Проверено 15 апреля 2021 г.
- ^ «Баскские исследования на университетском уровне» . nabasque.eus . Проверено 15 апреля 2021 г.
- ^ Суазо, Колдо (2005). Басков объединили: невозможное сделано действием (на баскском языке). вместе ISBN 978-84-9783-316-5 .
- ^ «Документ в пользу баскских диалектов», с сайта Бадихардугу. Проверено 25 ноября 2010 г.
- ^ «Euskeranto» — это и эсперанто смесь Euskera , искусственного языка, включающего словарь нескольких европейских языков. Политизация региональных языков во Франции (на французском языке) , Геродот , Филипп Бланше , стр. 29, 2002/2 (№ 105)
- ^ Мухика, Хосе Игнасио (1 мая 1982 г.). «По-баскски или по-баскски» [баскский или баскский]. ABC (Мадрид) (на испанском языке). п. 19.
- ^ Барберия, Хосе Луис (24 сентября 2015 г.). «Эускальдунизация силой» . Страна (на испанском языке) . Проверено 19 октября 2015 г.
- ^ Уильям Хаддикан — преподаватель кафедры языка и лингвистики Йоркского университета, чьи исследования сосредоточены на языковых изменениях, синтаксисе и языковых контактах, особенно в том, что касается баскского языка и диалектов английского языка. См. его страницу. Архивировано 30 мая 2009 г. в Wayback Machine на веб-сайте Йоркского университета (получено 3 сентября 2010 г.).
- ^ Хаддикан, Уильям (2005). «Стандартизация и изменение языка на баскском языке» . Рабочие документы Пенсильванского университета по лингвистике . 11 (2): 105–118.
- ^ Митхелена, Колдо (1981). «Общий язык и баскские диалекты» ( PDF) . Ежегодник семинара по баскской филологии Хулио де Уркихо (на испанском языке). 15 : 291–313 – через Университет Страны Басков.
- ^ Суазо, Колдо (2010). Баскский язык и его диалекты . Альбердания ISBN 978-84-9868-202-1 .
Библиография
[ редактировать ]- Рийк, Рудольф П.Г. де (2008), Стандартный баскский язык: прогрессивная грамматика , Кембридж, Массачусетс: MIT Press
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Как баскский язык выжил (аудиодокументальный фильм)