Франц Бопп
Франц Бопп | |
---|---|
Рожденный | |
Умер | 23 октября 1867 г. | ( 76 лет
Школа | Романтическая лингвистика [1] |
Учреждения | Берлинский университет |
Известные студенты | Вильгельм Дилтей |
Основные интересы | Лингвистика |
Известные идеи | Сравнительное языкознание |
Франц Бопп (англ. Немецкий: [ˈfʁants ˈbɔp] ; 14 сентября 1791 г. - 23 октября 1867 г.) [а] немецкий лингвист, известный своими обширными и новаторскими сравнительными работами по индоевропейским языкам .
Ранний период жизни
[ редактировать ]Бопп родился в Майнце , но политические беспорядки в республике Майнц стали причиной переезда его родителей в Ашаффенбург , вторую резиденцию архиепископа Майнца . Там он получил гуманитарное образование в лицее, и Карл Йозеф Иероним Виндишманн обратил его внимание на языки и литературу Востока. (Виндишманн вместе с Георгом Фридрихом Крейцером , Йозефом Гёрресом и братьями Шлегелями выражали большой энтузиазм по поводу индийской мудрости и философии.) Более того, книга Карла Вильгельма Фридриха фон Шлегеля « Über die Sprache und Weisheit der Indier » ( «О речи и мудрости индийцев») индейцев 1808), только что начал оказывать мощное влияние на умы немецких философов и историков и стимулировал интерес Боппа к священному языку индусов , Гейдельберг , . [4]
Карьера
[ редактировать ]В 1812 году он отправился в Париж на средства баварского правительства, с целью энергично посвятить себя изучению санскрита . Там он наслаждался обществом таких выдающихся людей, как Антуан-Леонар де Шези (его главный наставник), Сильвестр де Саси , Луи Матье Ланглес и, прежде всего, Александр Гамильтон (1762–1824), двоюродный брат одноименного американского государственного деятеля. , который познакомился с санскритом во время пребывания в Индии и составил вместе с Ланглесом описательный каталог санскритских рукописей Императорской библиотеки. [4]
В библиотеке Бопп имел доступ не только к богатой коллекции санскритских рукописей (в основном привезенных из Индии Жаном Франсуа Понсом в начале 18 века), но и к санскритским книгам, выпущенным типографиями Калькутты и Серампура . [4] Он провел пять лет кропотливого обучения, почти живя в библиотеках Парижа и не обращая внимания на потрясения, которые волновали окружающий его мир, включая Наполеона побег , кампанию Ватерлоо и Реставрацию . [5]
Первая статья за годы его обучения в Париже появилась во Франкфурте-на-Майне в 1816 году под названием « Über das Konjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache» («О системе спряжения санскрита в сравнении с греческий, латинский, персидский и германский языки) , к которому Виндишман написал предисловие. В этой первой книге Бопп сразу вступил на путь, на котором ему предстоит сосредоточить филологические исследования всей своей последующей жизни. В его задачу входило не указать на сходство санскрита с персидским , греческим , латынью или немецким языком форм языков , ибо это уже давно установили предыдущие учёные, но он стремился проследить постулируемое общее происхождение грамматических , их флексий от состава. Это было то, чего не пытался сделать ни один предшественник. Путем исторического анализа этих форм применительно к глаголу он предоставил первые достоверные материалы для истории сравниваемых языков . [4]
После непродолжительного пребывания в Германии Бопп отправился в Лондон, где познакомился с сэром Чарльзом Уилкинсом и Генри Томасом Колбруком . Он также подружился с Вильгельмом фон Гумбольдтом , прусским послом при дворе Сент-Джеймса , которому он преподавал санскрит. (Лондон, 1820 г.) он опубликовал В «Анналах восточной литературы» эссе, озаглавленное «Аналитическое сравнение санскрита, греческого, латинского и тевтонского языков», в котором распространил на все части грамматики то, что он сделал в своей первой книге. только для глагола. Ранее он опубликовал критическое издание с латинским переводом и примечаниями истории Налы и Дамаянти (Лондон, 1819 г.), самого прекрасного эпизода Махабхараты . Другие эпизоды «Махабхараты» , «Индралокагамы» и трех других (Берлин, 1824 г.); Дилювий и трое других (Берлин, 1829 г.); В свое время последовало новое издание «Налы» (Берлин, 1832 г.), и все они, вместе с » Августа Вильгельма фон Шлегеля изданием «Бхагавад -гиты (1823 г.), оказались отличным подспорьем в приобщении раннего ученика к чтению санскритских текстов. О публикации в Калькутте всего Махабхараты , Бопп прекратил редактирование санскритских текстов и ограничился с тех пор исключительно грамматическими исследованиями. [4]
После недолгого пребывания в Геттингене Бопп по рекомендации Гумбольдта получил назначение на кафедру санскрита и сравнительной грамматики в Берлинском университете в 1821 году, которую он занимал до конца своей жизни. он также стал членом Королевской прусской академии . В следующем году [6]
В 1827 году он опубликовал свою книгу Ausführliches Lehrgebäude der Sanskritsprache ( «Подробная система санскритского языка »), над которой работал с 1821 года. Бопп начал работу над новым изданием на латыни в следующем году, завершенным в 1832 году; более короткая грамматика появилась в 1834 г. В то же время он составил глоссарий санскрита и латыни (1830 г.), в котором, особенно во втором и третьем изданиях (1847 и 1868–71 гг.), Он также учел родственные языки. Его основная деятельность, однако, была сосредоточена на разработке его «Сравнительной грамматики» , которая вышла в шести частях через значительные промежутки времени (Берлин, 1833, 1835, 1842, 1847, 1849, 1852) под названием Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Zend, Griechischen . , Lateinischen, Litthauischen, Altslawischen, Gotischen und Deutschen ( Сравнительная грамматика санскрита, зендского [авестийского], греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого языков ). [7]
Насколько тщательно Бопп готовил эту работу, видно из серии монографий, напечатанных в « Трудах Берлинской академии» (1824–1831), предшествовавших ей. [7] Они носят общее название «Сравнительный анализ санскрита и родственных ему языков» . [8] Два других эссе (о числительных , 1835) последовали за публикацией первой части «Сравнительной грамматики» . Старославянский язык начал занимать свое место среди сравниваемых языков со второй части. Э. Б. Иствик перевел эту работу на английский язык в 1845 году. Второе немецкое издание, тщательно переработанное (1856–1861), также охватывало древнеармянский язык . [7]
В своей «Сравнительной грамматике» Бопп поставил перед собой тройную задачу:
- дать описание исходной грамматической структуры языков, выведенной из их взаимного сравнения.
- проследить их фонетические законы.
- исследовать происхождение их грамматических форм.
Первый и второй пункты оставались зависимыми от третьего. Поскольку Бопп основывал свои исследования на лучших доступных источниках и включал каждую новую информацию, которая появлялась на свет, его работа продолжала расширяться и углубляться, о чем свидетельствуют его монографии о системе гласных в тевтонских языках (1836 г.). ), о кельтских языках (1839), о старопрусском (1853) и албанском языках ( Über das Albanesische in seinen verwandtschaftlichen Beziehungen , Вена, 1854), об акценте в санскрите и греческом (1854), о соотношении от малайско-полинезийского до индоевропейских языков (1840 г.) и кавказских языков (1846 г.). В последних двух импульс его гения увел его на ложный путь. [7] Он первый филолог, доказавший, что албанский язык является отдельной ветвью индоевропейского языка . [9] Бопп был избран иностранным почетным членом Американской академии искусств и наук в 1855 году. [10] и международный член Американского философского общества в 1863 году. [11]
Критика
[ редактировать ]Критики обвиняли Боппа в пренебрежении изучением грамматик местного санскрита, но в те первые дни изучения санскрита в великих библиотеках Европы не было необходимых материалов; если бы они это сделали, эти материалы потребовали бы его полного внимания в течение многих лет, и такие грамматики, как грамматики Чарльза Уилкинса и Генри Томаса Колбрука , из которых Бопп черпал свои грамматические знания, все использовали местные грамматики в качестве основы. Дальнейшее обвинение в том, что Бопп в своей «Сравнительной грамматике» придавал чрезмерное значение санскриту, опровергается его собственными словами; ибо еще в 1820 г. он высказал мнение, что родственные языки часто служат для пояснения грамматических форм, утраченных в санскрите ( «Анналы Ор. Лит. I. 3»), которые он далее развивал во всех своих последующих сочинениях. [7]
( Британская энциклопедия 11-е издание 1911 г.) оценивает Боппа и его работу следующим образом: [7]
Исследования Боппа, проведенные с удивительным проникновением в мельчайшие и почти микроскопические детали языковых явлений, привели к открытию широкого и отдаленного взгляда на первоначальные места, более близкое или более отдаленное родство, а также на принципы, практики и домашние условия. можно сказать, что наука сравнительная грамматика восходит к его самой ранней публикации. В знак благодарности за этот факт к пятидесятой годовщине (16 мая 1866 г.) со дня выхода предисловия Виндишмана к этой работе в университете был учрежден фонд под названием Die Bopp-Stiftung для содействия изучению санскрита и сравнительной грамматики. Берлин, в развитие которого щедрый вклад внесли его многочисленные ученики и поклонники со всех концов земного шара. Бопп дожил до того, чтобы увидеть, как результаты его трудов повсеместно признаются, а его имя справедливо прославляется. Но он умер 23 октября 1867 года в бедности, хотя его искренняя доброта и бескорыстие, преданность семье и друзьям и редкая скромность вызывали любовь к нему всех, кто его знал. [7]
Английский ученый Рассел Мартино, который учился у Боппа, отдал следующую дань уважения: [5]
Бопп должен, более или менее, прямо или косвенно, быть учителем всех, кто в настоящее время изучает не тот или иной язык, а сам язык — изучает его либо как универсальную функцию человека, подчиненную, как и другие его психические функции, или физические функции, к закону и порядку, или же как историческое развитие, выработанное в результате непрерывного процесса образования из одной формы в другую. [12]
Мартино также писал:
«Изучения Боппа санскрита и санскритские публикации являются прочным фундаментом, на котором была построена его система сравнительной грамматики и без которого она не могла бы быть совершенной. Для этой цели требовалось гораздо больше, чем просто словарное знание санскрита. Сходства, которые он обнаружил, что между санскритом и западными родственными языками существовало гораздо больше, чем просто словарный запас, в синтаксисе, сочетании слов в предложении и различных приемах, которые можно было раскрыть только при фактическом чтении литературы. Как сравнительный грамматик. больше, чем как знаток санскрита, ... [и все же], несомненно, немаловажно то, что он сделал грамматику, бывшую ранее лабиринтом индийской тонкости, такой же простой и привлекательной, как грамматика греческого или латыни, ввел изучение более простых произведений Санскритская литература и подготовленные (лично или по его книгам) ученики, которые могли продвинуться гораздо выше, проникнуть даже в самые сложные части литературы и сделать Веды понятными. Установленная сравнительная грамматика была грамматикой взаимоотношений связанных языков. До него наблюдалось сходство между латынью и немецким языком, между немецким и славянским языками и т. д., однако все попытки доказать, что один является родителем другого, находили нелепыми. [12]
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Ранее иногда переводился на английский язык как Фрэнсис Бопп. [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Анджела Эстерхаммер (редактор), Романтическая поэзия , Том 7, John Benjamins Publishing, 2002, стр. 491.
- ^ Хадумод Буссманн, Словарь языка и лингвистики Routledge , Routledge, 1996, стр. 85.
- ^ Бэйнс 1878 , с. 49.
- ^ Jump up to: а б с д и Чисхолм 1911 , с. 240.
- ^ Jump up to: а б Колеса 1920 , с. 261.
- ^ Чисхолм 1911 , стр. 240–241.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Чисхолм 1911 , с. 241.
- ^ Ринес 1920 , с. 262.
- ^ Лулуши, Астрит (22 октября 2013 г.). «История: Что произошло 22 октября?» [История: что произошло 22 октября?] (на албанском языке). Нью-Йорк: Солнце.
- ^ «Книга участников, 1780–2010: Глава B» (PDF) . Американская академия искусств и наук. Архивировано (PDF) из оригинала 18 июня 2006 г. Проверено 15 сентября 2016 г.
- ^ «Франц Бопп» . База данных истории членов Американского философского общества . Проверено 16 февраля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Колеса 1920 , с. 261 цитата Мартино 1867 г.
Источники
[ редактировать ]- Бэйнс, Т.С., изд. (1878), Британская энциклопедия , том. 4 (9-е изд.), Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера, стр. 49–50. ,
- Мартино, Рассел (1867), «Некролог Франца Боппа», Труды Филологического общества , Лондон: 305–14.
Атрибуция
[ редактировать ]- свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911), « Бопп, Франц », Британская энциклопедия , том. 4 (11-е изд.), Cambridge University Press, стр. 240–241. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
- В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Райнс, Джордж Эдвин, изд. (1920), , Американская энциклопедия , том. 4, стр. 261–262.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Франц Бопп, «Сравнительная грамматика, том 1» , 1885 г., в Интернет-архиве .
- балтист
- 1791 рождений
- 1867 смертей
- Лингвисты из Германии
- Лингвисты из Королевства Пруссия
- Лингвисты индоевропейских языков
- Писатели из Майнца
- Люди из Ашаффенбурга
- Лауреаты Pour le Mérite (гражданский класс)
- Члены Американской академии искусств и наук
- Академический состав Берлинского университета имени Гумбольдта
- Члены-корреспонденты Санкт-Петербургской Академии наук.
- немецкие филологи
- немецкие албанологи
- Члены Геттингенской академии наук и гуманитарных наук