Языковой конфликт в Финляндии
Языковой конфликт в Финляндии ( швед . Finska språkstriden , букв. «Финский языковой спор»; финский : Suomen kielitaistelu , букв. середины XIX века «Финская языковая борьба») был крупным конфликтом в Финляндии . как шведский , так и финский В то время в Финляндии широко использовались языки, что было связано с потомками шведской колонизации и приводило к классовой напряженности среди носителей разных языков. Обострилась она в середине 19 века. Официально соревнование считалось завершенным, когда в 1863 году финский язык получил статус официального языка и стал равным шведскому языку.
Фон
[ редактировать ]Финляндия когда-то находилась под властью Швеции . Шведский (с некоторым количеством латыни ) был языком управления и образования в Шведском королевстве . Таким образом, шведский язык был наиболее часто используемым языком управления и высшего образования среди финнов. Чтобы получить высшее образование, нужно было выучить шведский язык, а высшие классы считали финский «языком крестьян». [ 1 ] [ 2 ] Иммиграция шведских крестьян в прибрежные районы Финляндии также повысила статус шведского языка благодаря большому количеству говорящих на нем. Хотя Микаэль Агрикола начал писать по-фински вместе с Абкирией в 1500-х годах, а финский перевод Гражданского кодекса 1734 года был опубликован в 1759 году ( Ruotzin waldacunnan laki ), он не имел официального статуса юридического издания, поскольку официальным языком управления был шведский. . [ 3 ]
В результате Финской войны в 1809 году Швеция уступила Финляндию России . Финляндия стала автономным Великим княжеством Финляндским в составе Российской империи . [ 4 ] Под властью России законы шведско-финляндской эпохи остались практически неизменными, и шведский язык продолжал использоваться в управлении. [ 3 ]
Языковые распри обострились во второй половине XIX века. Йохан Вильгельм Снельман , швед, который хотел повысить уровень образования в Финляндии, стал главным инициатором конфликта в 1850-х годах из-за своей обеспокоенности по поводу изменения использования языка среди образованных классов, многие из которых использовали русский или финский язык. [ 5 ] В 1860 году он писал Захрису Топелиусу : «Моя точка зрения такова: выиграет ли русский или финский, это знает только Бог. Я не смею ни на что надеяться. Но что швед проиграет — это я знаю». [ 5 ] Элиас Лённрот составил первый финско-шведский словарь ( Finsk-Svenskt lexikon ), завершив его в 1880 году. [ 6 ]
Национализм и вопрос языка
[ редактировать ]Подъем фенноманского финского национализма в XIX веке в конечном итоге привел к возрождению преобладания финского языка в стране. Значительный вклад в финское национальное пробуждение, начиная с середины XIX века, внесли представители преимущественно шведоязычных высших классов, сознательно решившие продвигать финскую культуру и язык. Снельман сам был этническим шведом и позже получил дворянство. Эти финские шведы , известные как фенноманы , фенницизировали свои фамилии, выучили финский язык и взяли за правило использовать финский язык как в общественных местах, так и дома. Однако другая группа шведскоязычного населения, свекоманы , не желала отказываться от шведского языка и выступала против идеологии фенноманов и реформ, вдохновленных фенноманами.
В 1863 году Александр II (AsK 26/1863) постановил, что финский язык имеет статус официального языка, сравнимый со статусом шведского; Впоследствии его можно было использовать в официальном качестве в юридических и государственных служебных вопросах. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] В течение одного поколения финский язык стал преобладать в правительстве и обществе Финляндии.
Во время русификации Финляндии царь Николай II предпринял попытку изменить официальный язык на русский ( Языковой манифест 1900 года ), но русификация была остановлена всеобщей забастовкой 1905 года .
После независимости
[ редактировать ]
После обретения Финляндией независимости в 1917 году ее отношения со Швецией неожиданно обострились в связи с Гражданской войной в Финляндии и Аландским кризисом . Эти события усугубили языковой спор, и споры по поводу шведского и финского языков стали заметной чертой внутренней политики 1920-х и 1930-х годов.
В конституции новой независимой Финляндии 1919 года финскому и шведскому был предоставлен равный статус национальных языков. После этого языковые раздоры сосредоточились на этом, а также на роли шведского языка в университетах, особенно в отношении количества профессоров, которые говорили и писали на шведском языке в ходе преподавания. В межвоенный период был Хельсинкский университет ареной конфликта между теми, кто хотел продвигать использование финского языка, и теми, кто хотел сохранить использование шведского языка. [ 10 ] Географ Вяйно Таннер был одним из самых ярых защитников шведского языка. [ 11 ] Кампания, инициированная Шведской народной партией Финляндии, собрала 153 914 подписей в защиту шведов под петицией, которая была представлена парламенту и правительству в октябре 1934 года. [ 10 ] Конфликт в университете вызвал международную реакцию, когда ученые из Дании, Швеции, Норвегии и Исландии направили письма дипломатическим представителям Финляндии в своих странах, предупреждая, что уменьшение роли шведов в университете приведет к ослаблению единства Северных стран. . [ 10 ]
1 января 1923 года правительство издало указ о языке, уравнявший статус финского и шведского языков. [ 8 ]
Во время переселения более 420 000 карельских беженцев после Зимней войны против Советского Союза (1939–1940) шведскоязычное меньшинство опасалось, что новые финноязычные поселенцы изменят языковой баланс своих районов. С конца 20 века ведутся дискуссии о том, следует ли продолжать политику обязательных уроков шведского языка в школах.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Алексис Киви — Книга канцлера» . Архивировано из оригинала 10 декабря 2017 г. Проверено 10 декабря 2017 г.
- ^ Минна Хельминен. «Статус финского языка» . Университет Отавы . Проверено 10 декабря 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кайса Хаккинен. «Финский язык как язык власти» (PDF) . Проверено 10 декабря 2017 г.
- ^ «Взрывные ворота, Георг Магнус (1740 – 1819)» . Биографический центр . Проверено 7 декабря 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Матти Клинге. «Снельман, Йохан Вильгельм (1806 – 1881)» . Национальная биография Финляндии . Проверено 24 ноября 2017 г.
- ^ «Лённрот, Элиас (1802 – 1884)» . Биографический центр . Проверено 10 декабря 2017 г.
- ^ "1863 киелиасетус" . Проверено 11 декабря 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Рита Трочкес (9 декабря 2013 г.). «Визит императора ускорил социальные изменения» . Над . Проверено 11 декабря 2017 г.
- ^ Харальд Хаарманн. Современная Финляндия: портрет процветающего общества . МакФарланд. п. 211. ИСБН 9781476625652 .
- ^ Перейти обратно: а б с Лассе Сундман (24 апреля 2011 г.). «Адрес университета» . Энциклопедия Финляндии (на шведском языке) . Проверено 30 ноября 2017 г.
- ^ Йохан Линдберг (5 августа 2011 г.). «Таннер, Вяйно» . Uppslagsverket Финляндия (на шведском языке) . Проверено 30 ноября 2017 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Коулман, Майкл К. (март 2010 г.). « Может быть, вы все сегодня говорите по-шведски»: изменение языка в Финляндии и Ирландии XIX века». Скандинавский исторический журнал . 35 (1): 44–64. дои : 10.1080/03468750903315215 .
- Хульт, Ф.М., и Пиетикайнен, С. (2014). «Формирование дискурса многоязычия посредством языковых идеологических дебатов: пример шведского языка в Финляндии», Журнал языка и политики , 13, 1-20.