Jump to content

Энн Данниган

Энн Данниган
Рожденный
Энн Данниган

17 июля 1910 г.
Голливуд, Калифорния [ 1 ]
Умер 5 сентября 1997 г. (87 лет) [ 1 ]
Род занятий Актриса, педагог, переводчик
Известный сценическое актерское мастерство; переводы русской литературы

Энн Данниган Кеннард (17 июля 1910 г. - 5 сентября 1997 г.) [ 2 ] американская актриса и педагог, позже ставшая переводчицей русской литературы XIX века . [ 1 ]

Выступления на ранних стадиях

[ редактировать ]

Родившаяся в округе Лос-Анджелес , Данниган провела большую часть своей ранней жизни в Сан-Франциско , пока не уехала из Калифорнии, чтобы поступить в колледж Principia в Эльзе, штат Иллинойс . [ 1 ] Затем она переехала в Нью-Йорк, где сыграла в двух бродвейских постановках и ряде внебродвейских постановок. [ 3 ]

В 1934 году она сыграла роль Сюзанны Баррес в премьере Хэтчера Хьюза трёхактной комедии «Господь благословляет епископа» . Спектакль проходил с конца ноября по декабрь в театре Адельфи на Манхэттене. [ 4 ] [ 5 ] В 1938 году в Театре Фултона она сыграла Джесси Трэвис в Шерил Кроуфорд постановке « Все живые» , драме, которую Харди Олбрайт адаптировала из романа Виктора Смолла 1935 года « Я знал 3000 сумасшедших» . [ 6 ]

Карьера переводчика и последующие годы

[ редактировать ]

После работы учителем речи интерес к творчеству Антона Чехова привел ее к изучению русского языка . [ 1 ] Чехова В конечном итоге она перевела 26 рассказов и новелл , которые Новая Американская библиотека составила антологию под названием « Антон Чехов: Избранные рассказы» (1960) и «Шестая палата и другие рассказы» (1965) соответственно. Чехов: Основные пьесы (Новая американская библиотека, 1964) представляет собой сборник переводов Даннигана пяти четырехактных пьес Чехова: «Иванов» , «Чайка» , «Дядя Ваня» , «Три сестры» и «Вишневый сад» ; каждый из этих переводов был исполнен на сцене.

Данниган продолжал переводить Федора Достоевского , Льва Толстого и Илью Толстого в конце 1960-х и начале 1970-х годов. Ее переводы послужили основой для многочисленных комментариев и анализов ученых русской литературы. Теннесси Уильямс считала свою версию «Чайки» лучшей из доступных на английском языке. [ 7 ] и сделал его основным источником своей адаптации 1981 года «Записная книжка Тригорина» . [ 8 ]

Перевод Даннигана « Войны и мира» (Новая американская библиотека, 1968) был первым на американском английском языке . изданием романа [ 9 ] Когда WBAI в Нью-Йорке в 1970 году транслировал в прямом эфире чтение перевода, посвященное столетнему юбилею, [ 10 ] Сама Данниган присоединилась к представлению.

В 1972 году вышли в свет два новых издания: «Басни и сказки» Достоевского Толстого (Новая американская библиотека) и «Неточка Незванова» ( Прентис-Холл ).

В 1976 году Нью-йоркский Шекспировский фестиваль поручил Жан-Клоду ван Итали перевести «Вишневый сад» на английский язык. Он предоставил им рендеринг, и премьера спектакля состоялась в Театре Вивиан Бомонт в 1977 году. [ 11 ] « Нью-Йорк Пост» , «Нью-Йорк Таймс» , [ 12 ] и The Village Voice высоко оценили как адаптацию, так и постановку; но Данниган утверждал, что перевод ван Италли почти идентичен ее переводу, и подал на него в суд. В последующем мировом соглашении ван Италли взял на себя ответственность за судебные издержки и согласился прекратить продвижение своей версии. [ 1 ] [ 13 ] Спустя годы ван Италли приступил к новым рендерингам «Вишневого сада» , «Чайки» , «Трех сестер» и «Дяди Вани» . Во введении к Applause Books их сборнику 1995 года ван Италли утверждает, что он «работал над «Чайкой» , а затем и над тремя другими пьесами, со специально сделанным дословным английским переводом и подборкой французских переводов». [ 14 ]

Последнее выступление Даннигана состоялось в постановке Софокла » « Антигоны в Общественном театре на Нью-Йоркском Шекспировском фестивале 1982 года. [ 1 ]

Она умерла в своей на Манхэттене в 1997 году. квартире [ 1 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Штатный автор (12 сентября 1997 г.). «Энн Данниган, актриса и переводчик, 87 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 мая 2011 г.
  2. ^ США, Индекс смертности по социальному обеспечению, 1935-2014 гг.
  3. ^ Энн Данниган в базе данных Internet Broadway
  4. ^ Бордман, Джеральд Мартин (1996). Американский театр: хроника комедии и драмы, 1930–1969 . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . п. 108. ИСБН  9780195090796 . OCLC   34584009 .
  5. ^ Господь благословляет епископа (постановка 1934 года) в базе данных Internet Broadway
  6. ^ Все живое (производство 1938 года) в базе данных Internet Broadway
  7. ^ Уильямс, Теннесси ; Хейл, Аллин (1997). Записная книжка Тригорина: вольная экранизация пьесы Антона Чехова «Чайка» . Нью-Йорк: Издательство New Directions . п. XII. ISBN  9780811213714 . ОСЛК   37141254 .
  8. ^ Уиллис, Джон ; Линч, Том, ред. (1999). «Записная книжка Тригорина» . Театральный мир Джона Уиллиса, сезон 1996–1997, том 53 . Книжное издательство «Театр Аплодисментов» . п. 182. ИСБН  1-55783-343-5 . OCLC   42465014 . Проверено 06 мая 2021 г.
  9. ^ «Трансляция WBAI «Война и мир : 35 лет спустя»» . Демократия сейчас! . Нью-Йорк. 6 декабря 2005 г. Проверено 15 мая 2012 г.
  10. ^ «Некоторые факты о нашем чтении» . WBAI Фолио . 11 (12). WBAI : 8–9 . 1970 год . Проверено 15 мая 2012 г.
  11. ^ « Вишневый сад » . Жан-Клод ван Италие – Пьесы . Проверено 15 мая 2012 г.
  12. ^ Барнс, Клайв (18 февраля 1977 г.). «Вишневый сад» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 мая 2012 г.
  13. ^ Саймон, Джон (2005). Джон Саймон о театре: критика, 1974–2003 гг . Нью-Йорк: Книги о театре и кино «Аплодисменты» . п. 299. ИСБН  9781557835055 . OCLC   58985616 .
  14. ^ Ван Италия, Жан-Клод (1995). Чехов: Главные пьесы . Нью-Йорк: Книги аплодисментов . п. viii. ISBN  9781557831620 . OCLC   30894684 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4802223c37bd3a76513bde6af5603324__1691476560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/48/24/4802223c37bd3a76513bde6af5603324.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ann Dunnigan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)