Jump to content

Эллинизированная школа

Иллюминация, изображающая Давида Непобедимого , также известного как Давид Анахт, в начале его «Определения философии» в рукописи, датируемой 1280 годом.

Эллинизирующая школа (на классическом армянском языке : Դպրոց, латинизированная Йонабан Дпрок̕ ), также называемая Филэллинской школой , была армянским интеллектуальным движением раннего средневековья (V–VIII вв.). Он характеризовался значительным вниманием к греческим текстам и заметной переводческой работой с греческого на армянский , часто выполняя дословные переводы с греческого. Это существенно повлияло на армянский язык.

Авторы, принадлежащие к этой школе, участвовали в создании слов и грамматических категорий, вдохновленных греческим языком в армянском языке. Переводы, выполненные представителями этой школы, интересны для филологов и современных исследователей, поскольку в них сохранились в ряде случаев утраченные в оригинальных вариантах греческие тексты.

Некоторые армянские авторы, писавшие непосредственно на греческом языке, такие как Давид Непобедимый или Анания из Ширака , считаются частью этой школы.

В первой половине V века армянский язык принял алфавит для написания своего языка, традиционно приписываемый Месропу Маштоцу . [ 1 ] [ 2 ] Исторический анализ причин этого выбора различается, но обычно понимается как попытка ускорить и облегчить евангелизацию Армении церковными властями. [ 1 ] [ 2 ] До этого момента религиозные тексты были исключительно на греческом и сирийском языках . [ 1 ] [ 2 ]

Вслед за Месропом Маштоцем, переведшим Новый Завет на армянский язык из греческих и сирийских источников, [ 2 ] Армянская церковь провела значительную переводческую работу. [ 2 ] Первоначально это касалось религиозной литературы, включая литургические и святоотеческие тексты, а затем распространилось и на греческие философские тексты. [ 2 ]

Статуя, изображающая Ананию Ширакскую у входа в Матенадаран .

В поисках переводов с конца V века в Армении возникло интеллектуальное движение, получившее название «Школа эллинизации». Эта школа перевела на армянский язык многочисленные произведения греческой литературы. [ 3 ] Некоторые ученые считают, что ранние армянские переводы, в том числе переводы Месропа Маштоца , уже являются частью этой школы и их следует рассматривать как «доэллинизирующую школу». [ 4 ] Эта школа существенно повлияла на армянский язык, [ 4 ] [ 5 ] поскольку переводчики использовали методы перевода, очень близкие к греческому оригиналу. [ 4 ] Таким образом, они создали армянские слова для перевода некоторых греческих терминов. [ 5 ] [ 6 ] придумал приставки и предлоги , которых не было в армянском языке, [ 4 ] и задумал времена и числа , такие как двойственное или оптатив . [ 7 ]

Переводы

[ редактировать ]

Первыми произведениями, переведенными этой школой, были «Грамматика» Дионисия Фракса . [ 3 ] [ 8 ] Элия Теона , «Прогимнасматы» « Книга Христа» , христианская версия Афтония » «Прогимнасматы . [ 3 ] Школа также перевела значительное количество произведений греческой святоотеческой литературы. [ 5 ] [ 9 ] включая Иринея , который сохранился только в греческих фрагментах, но имел полную версию на латыни и армянском языке. [ 10 ]

Переводчики проявляли особый интерес к платонической или неоплатонической литературе. [ 3 ] [ 11 ] Следовательно, они перевели Евтифрона , Апологию Сократа , Миноса , Законы и Тимей . [ 11 ] [ 12 ] Они также переводили аристотелевские тексты. [ 3 ] такие как «О Вселенной» , «О добродетелях и пороках» , «Категориях » или «Об интерпретации» . [ 3 ] Кроме того, переведенные работы включали « Герметику», приписываемую Гермесу Трисмегисту , Зенона Китийского » «О природе , [ 3 ] или Книга причин . [ 13 ] Филон , Иоанн Филопон и Прокл также были авторами, которые широко переводили. [ 3 ] [ 3 ]

Давид Непобедимый , армянский философ, писавший на греческом языке в V и VI веках, был переведен на армянский язык этой школой. [ 3 ] [ 4 ] [ 3 ] Он, наряду с Ананией Ширакским , считается частью этой школы, поскольку в тот же период они писали свои произведения на греческом языке. [ 14 ]

Филологический интерес

[ редактировать ]

Тот факт, что переводчики этого направления остаются очень близки к оригинальному греческому тексту , который служит образцом для их переводов, делает школу интересной для современной филологии. Ученые могут полагаться на свою работу, пытаясь восстановить историю определенных текстов и даже реконструировать утраченные оригиналы. [ 5 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] как для исследований, связанных с древней философией , отцами церкви или библейским текстом . [ 5 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 15 ] [ 17 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с Саркисян, Саркис (05.12.2017). Дохристианский субстрат и армянская рецепция христианства (кандидатская диссертация) (на французском языке). Парижский университет наук и литературы.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Маэ, Жан-Пьер (2018). Армянский алфавит в истории и памяти . Библиотека христианского Востока. Париж: Художественная литература. ISBN  978-2-251-44823-7 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Кальцолари, Валентина (23 ноября 2009 г.). «Давид и армянская традиция» . В Кальцолари, Валентина; Барнс, Джонатан Р. (ред.). Деятельность Давида Непобедимого и передача греческой мысли в армянской и сирийской традиции . Комментарий в «Аристотеле Арменияка» - Опера Давидиса. Полет. 1. Лейден: Брилл. стр. 15–36. дои : 10.1163/ej.9789004160477.i-238.9 . ISBN  978-90-04-16047-7 . OCLC   318867138 .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и Альпи, Федерико; Мейер, Робин; Тинти, Ирен; Закарян, Дэвид; Бонфиглио, Эмилио; Линт, Тео Мартен ван; Швейцарский национальный фонд содействия научным исследованиям, ред. (2022). Армения сквозь призму времени: мультидисциплинарные исследования в честь Тео Маартена ван Линта . Армянские тексты и исследования. Лейден Бостон: Брилл. ISBN  978-90-04-52760-7 .
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и Кальцолари, Валентина; Стоун, Майкл Э., ред. (2014). Армянская филология в современную эпоху: от рукописи к цифровому тексту . Лейден: Брилл. ISBN  978-90-04-25994-2 . ISSN   0169-8524 . OCLC   872222210 .
  6. ^ Болоньези, Джанкарло (1997). «Les Different emplois du mot qui designe l'Art» en Armenien, en Grec et en Latin». Восточный журнал Венгерской академии наук (на французском языке). 50 (1): 61–65. ISSN   0001-6446 . JSTOR   23658205 .
  7. ^ Ламбертери, Шарль де (1987). «Классическая армянская грамматика» . Справочники Практической школы повышения квалификации . 116 (3): 147.
  8. ^ Лалло, Жан; Дионисий (2003). Грамматика Дионисия Фракийского . Языковые науки (2-е переработанное и расширенное изд.). Париж: CNRS Ed. ISBN  978-2-271-05591-0 .
  9. ^ Перейти обратно: а б Ауттье, Бернар; Хорн, Корнелия Б.; Лурье, Вадим Миронович; Островский, Алексей; Йовзбашян, Карен Мкртчи, ред. (2020). Армения между Византией и Востоком: чествование памяти Карена Юзбашяна (1927-2009) . Текст и исследования восточного христианства. Лейден Бостон: Брилл. ISBN  978-90-04-39774-3 .
  10. ^ Перейти обратно: а б Ириней (2008). Против ересей. 1.1: Введение, вспомогательные примечания, таблицы . Христианские источники (Перепечатка. Под ред.). Пэрис: Олень. ISBN  978-2-204-01489-2 .
  11. ^ Перейти обратно: а б Гаццано, Франческа; Пагани, Лара; Трейна, Джусто (22 августа 2016 г.). Греческие тексты и армянские традиции: междисциплинарный подход . Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. ISBN  978-3-11-048994-1 .
  12. ^ Кальцолари, Валентина. «От силы музыки в армянской версии Пролегоменов к философии Давида Платоника (Орфея и Александра Македонского)» . Κορυφαιω ανδρι (на французском языке) . Проверено 9 февраля 2024 г.
  13. ^ Шишманян, Аум Александр (2017). «Багдад, Париж, Лемберг, Эчмиадзин (Армения), неожиданная траектория Книги Причин ». В Фидоре, Александр; Поллони, Никола (ред.). Тексты и исследования средневековья (на французском языке). Полет. 88. Тёрнхаут: Издательство Бреполс. стр. 279–302. doi : 10.1484/m.tema-eb.4.2017181 . ISBN  978-2-503-57744-9 .
  14. ^ Кейзер, Пол Турканд; Ирби-Мэсси, Джорджия Линетт (2008). Энциклопедия древних естествоиспытателей: греческая традиция и ее многочисленные наследники . Лондон: Рутледж. ISBN  978-0-415-34020-5 .
  15. ^ Перейти обратно: а б Верхол, А. (1973). «Библиотека греческой литературы, 1–4». Recherches de theologie ancienne et médiévale (Рецензия на книгу) (на французском языке). 40 : 219–221. ISSN   0034-1266 . JSTOR   26188529 .
  16. ^ Сгарби, Романо (2009). «Ex Oriente Lux: О некоторых армянских вкладах в греческую научную лексикологию в Yownaban Dproc «эллинистической школе» » или . Аевум (на итальянском языке). 83 (1): 221–227. ISSN   0001-9593 . JSTOR   20862185 .
  17. ^ Перейти обратно: а б Сгарби, Романо (2002). «Treduzioni Armene di testi greci tra лингвистика и филология» [Армянские переводы греческих текстов: Между лингвистикой и филологией] (PDF) . Труды философского факультета Брненского университета. Н, серия Классик. 2001–2002 (на итальянском языке). 50 (6): 301–308. hdl : 11222.digilib/113920 . ISBN  80-210-2768-1 . ISSN   1211-6335 .

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5f881c490197a0ece1390aa87fffab1e__1723516740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5f/1e/5f881c490197a0ece1390aa87fffab1e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hellenizing School - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)