2 Петра 1
2 Петра 1 | |
---|---|
глава 2 → | |
![]() 1 Петра 5:12 – конец и 2 Петра 1:1–5 на титульных страницах Папируса 72 (3/4 века) | |
Книга | Второе послание Петра |
Категория | Общие послания |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 22 |
2 Петра 1 глава Второго послания Петра в Новом Завете христианской Библии — это первая . Автор называет себя «Симоном Петром, рабом и апостолом Иисуса Христа», и это послание традиционно приписывается апостолу Петру , но некоторые авторы утверждают, что это работа последователей Петра в Риме между 70 и 100 годами. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 21 стих.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Греческий
- Папирус 72 (3/4 века) [ 4 ]
- Кодекс Ватикана ( B или 03 ; 325–50)
- Синайский кодекс ( א или 01 ; 330–60)
- Александрийский кодекс ( A или 02 ; 400–40)
- Кодекс Ефрема Рескриптуса ( C или 04 ; ок. 450; дошедшие до нас стихи 2–21) [ 5 ]
- латинский
- Codex Floriacensis ( h ; старолатинский язык, VI век; дошедшие до нас стихи 1–21) [ 6 ]
Ссылки на Ветхий Завет
[ редактировать ]Связь с Посланием Иуды
[ редактировать ]Между текстами 2 Петра и Послания Иуды существует очевидная связь . [ 8 ] Общие отрывки: [ 9 ]
2 Питер | Джуд |
---|---|
1:5 | 3 |
1:12 | 5 |
2:1 | 4 |
2:4 | 6 |
2:6 | 7 |
2:10–11 | 8–9 |
2:12 | 10 |
2:13–17 | 11–13 |
3:2-3 | 17-18 |
3:14 | 24 |
3:18 | 25 |
Приветствие (1:1–2)
[ редактировать ]Стих 1
[ редактировать ]- Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равноценную веру по правде Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа: [ 10 ]
- «Симон» ( библейский греческий : Συμεὼν , Симеон , [ 11 ] транслитерация еврейского имени): В Деяниях 15:14 аналогично читается Συμεὼν, Симеон . Это имя используется вместе с словом «Петр» (как в Евангелии от Матфея 16:16 ) как напоминание об «изменении, которое благодать произвела в жизни апостола». [ 12 ]
- «Раб и апостол»: 1 Петра 1 использует только второй титул, тогда как Иуда использует первый. [ 12 ] Слово δοῦλος ( дулос переводится как «раб» ) в Новой версии короля Иакова . [ 13 ] Апостол принимает эти титулы, чтобы подчеркнуть свой авторитет как человека, который является всего лишь рабом, но полностью уполномоченным своим Учителем для своей работы. [ 12 ]
- «Получено» (греч. λαχοῦσιν , лахусин [ 11 ] ) или «получено», [ 14 ] со значением «полученный по жребию», подразумевая «благодать», а не «заслугу», как источник этого дара. [ 12 ]
- «подобно драгоценной вере» читается как «одинаково драгоценная» Иоганном Бенгелем , aeque pretiosam на его оригинальной латыни, [ 15 ] из чего он уточняет, что «вера тех, кто видел Иисуса Христа, как Петр и остальные апостолы, и тех, кто верует, не видя Его, [являются] одинаково драгоценными, вытекающими из Иисуса Христа: она держится за та же правда и спасение». [ 16 ]
Призыв к духовному росту (1:3–11)
[ редактировать ]Поскольку христиане получили «силу» и «обещание» для своих ресурсов, Петр призывает их « приложить все усилия » (стих 5) для достижения цели, то есть «возрастать, как Иисус», следуя шагам к ней. (стихи 5–7): [ 17 ]
- любовь
- братская доброта
- благочестие
- упорство
- самоконтроль
- знание
- доброта
- вера [ 17 ]
Причины такого акцента (1:12–21)
[ редактировать ]Стих 12
[ редактировать ]- Поэтому я буду продолжать неоднократно подчеркивать эти вещи, даже если вы уже знаете их и хорошо укоренены в истине, которой обладаете. [ 18 ]
Акцент делается через повторение уже известной информации: Бенгель говорит о том, что писатель «настойчиво повторяет» свое послание. [ 16 ]
Стих 18
[ редактировать ]- И мы услышали этот голос, пришедший с небес, когда были с Ним на святой горе. [ 19 ]
Ссылка на Преображение Иисуса ( Матфея 17:1–12 ; Марка 9:2–13 ; Луки 9:28–36 ).
- «Святая гора»: гора была священной , поскольку стала «местом божественного откровения» (ср. Исход 3:5 ; 19:23 ). [ 20 ]
Стих 21
[ редактировать ]- Ибо пророчество никогда не приходило по воле человека, но святые мужи Божии говорили, движимые Святым Духом. [ 21 ]
Версия короля Иакова добавляет формулировку: « пророчество пришло не в древние времена ». [ 22 ] Э. Х. Пламптр выступает против дополнительного слова «the»: « Артикль перед словом «пророчество» в греческом языке просто придает существительному родовой смысл, который лучше выражается в английском языке благодаря отсутствию артикля». [ 23 ] Дафф относит такое «пророчество» к Ветхому Завету ; [ 24 ] Пламптр предполагает, что значение слова «старое время» «шире по своему диапазону, чем английские слова, и охватывает как более недавнее, так и более отдаленное прошлое, и поэтому [также] применимо к пророчествам христиан... . Церковь". [ 23 ]
См. также
[ редактировать ]- Преображение Иисуса
- Святой Петр
- Иисус Христос
- Связанные Библии части : Матфея 17 , Марка 7 , Луки 9 , Евреям 11.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дафф 2007 , с. 1271.
- ^ Дэвидс, Питер Х (1982). Маршалл, я, Ховард; Гаск, В. Уорд (ред.). Послание Иакова . Новый международный комментарий к греческому Завету (переизданная ред.). Гранд-Рапидс, Мичиган : Эрдманс. ISBN 0-80282388-2 .
- ^ Эванс, Крейг А. (2005). Эванс, Крейг А. (ред.). Иоанн, Послание к Евреям-Откровение . Комментарий к библейским знаниям. Колорадо-Спрингс, Колорадо : Виктор. ISBN 0-78144228-1 .
- ^ Нонгбри, «Создание П. Бодмера VIII и «Композитного» или «разного» кодекса Бодмера», 396
- ^ Эберхард Нестле , Эрвин Нестле , Барбара Аланд и Курт Аланд (редакторы), Новый Завет на греческом языке , 26-е изд., (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 689.
- ^ Грегори, Каспар Рене (1902). Текстологическая критика Нового Завета . Том 2. Лейпциг: Хинрикс. п. 609. ИСБН 1-4021-6347-9 .
- ^ «2 Петра 1 в Библии короля Иакова 1611 года» .
- ^ Каллан 2004 , с. 42.
- ^ Робинсон 2017 , с. 10.
- ^ 2 Петра 1:1 KJV
- ^ Jump up to: а б Анализ греческого текста: 2 Петра 1:1 . Библейский центр.
- ^ Jump up to: а б с д Уитон 1994 , с. 1389.
- ^ 2 Петра 1:1 : NKJV
- ↑ Примечание [a] к 2 Петра 1:1 в Новой версии короля Иакова.
- ^ Бенгель. JA, Д. Джо. Альберт Бенгелий Гномон Нового Завета: в котором из природной силы слов указывается простота, глубина, гармония, целебность небесных чувств , Том. 1, с. 918, по состоянию на 30 сентября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Бенгель, Дж. А. (1759 г.), Гномон Нового Завета на 2 Петра 1, 2-е изд., по состоянию на 30 сентября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Уитон 1994 , с. 1390.
- ^ 2 Петра 1:12 : Новая католическая Библия.
- ^ 2 Петра 1:18 : NKJV
- ^ Уитон 1994 , с. 1391.
- ^ 2 Петра 1:21 : NKJV
- ^ 2 Петра 1:21 : KJV
- ^ Jump up to: а б Пламптре, Э.Х., Кембриджская Библия для школ и колледжей на 2 Петра 1, по состоянию на 25 декабря 2022 г.
- ^ Дафф 2007 , с. 1272.
Источники
[ редактировать ]- Каллан, Терренс (2004). «Использование письма Иуды вторым письмом Петра» . Библика . 85 : 42–64.
- Дафф, Джереми (2007). «78. 2 Петра». В Бартоне, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета. стр. 1270–74. ISBN 978-0-19927718-6 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Робинсон, Александра (2017). Иуда в атаке: сравнительный анализ послания Иуды, еврейских оракулов и греко-римских оскорблений . Библиотека исследований Нового Завета. Блумсбери Паблик. ISBN 978-0-56767879-9 .
- Уитон, Дэвид Х. (1994). «2 Петра». в Карсоне, Д.А .; Франция, RT ; Мотьер, JA ; Уэнам, Дж.Дж. (ред.). Новый комментарий к Библии: издание 21 века (4, ил., переиздание, переработанное изд.). Межвузовская пресса. стр. 1386–96. ISBN 978-0-85110648-9 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 2 Петра 1 Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой, заархивировано 17 июня 2019 г. в Wayback Machine.
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)