Jump to content

Три козла Грубый

(Перенаправлено из «Трех козлов» Gruff )
Три козла Грубый
украшение Белого дома 2003 года Рождественское с использованием темы «Три козла Граффа».
Люди говорят
Имя Три козла Грубый
Аарне – Томпсона Группировка 122Э
Страна Норвегия
Опубликовано в Норвежские народные сказки

« Три козла-грубияна » ( норвежский : De tre bukkene Bruse ) — норвежская сказка. [ 1 ] собраны Питером Кристеном Асбьёрнсеном и Йоргеном Мо в их Norske Folkeeventyr , впервые опубликованном между 1841 и 1844 годами. [ 2 ] Он имеет тип Аарне-Томпсона 122E. Первая версия истории на английском языке появилась в переводе Джорджа Уэббе Дасента некоторых из Norske Folkeeventyr , опубликованном как Popular Tales from the Norse в 1859 году. [ 3 ] Герои сказки — три козла, которым нужно перехитрить голодного тролля, чтобы перейти мост к месту кормежки.

Персонажи

[ редактировать ]

В истории рассказывается о трех козлах ( козлах ), которых иногда называют мальчиком, отцом и дедушкой, но чаще всего называют братьями. В других вариантах есть козленок или ребенок, мама-коза и папа-коза. Но поскольку они мужчины, то либо все они братья: мальчик, отец и дедушка, либо отец и два сына.

«Груфф» использовалось в качестве их фамилии в самом раннем английском переводе Дасента, и это увековечилось; но это было указано как неправильный перевод норвежского имени Брюсе , которое здесь использовалось в значении «пучок, комок» волос на лбу домашнего скота. [ 4 ] Согласно норвежско-английскому словарю Бринильдсена, это слово может означать «шипение» или «вскипание», но также и «кудрявость (волос)». [ 5 ] но вторичное значение лучше объясняется как «пучок волос на лошади (или козле)» в Большой норвежской энциклопедии ( SNL ) и Ивара Аасена . норвежско-датском словаре [ 6 ] [ 7 ] [ а ] [ б ]

В долине живут три козла , и все их зовут Графф. В долине очень мало травы, поэтому им приходится переправляться через реку, чтобы добраться до сэтера (горного пастбища), где можно пастись и откармливаться. Но под мостом живет грозный и отвратительный тролль , который убивает и поедает всех, кто пытается перейти дорогу.

Самый маленький козел ходит первым. Тролль останавливает его и угрожает «сожрать его!» Маленький козел говорит троллю, что ему следует дождаться, пока перейдет его старший брат, потому что он крупнее и станет более приятным пиршеством. Жадный тролль соглашается и пропускает самую маленькую козочку.

Затем к мосту приближается козел среднего размера. Он осторожнее брата, но тролль останавливает и его. Второй козел убеждает тролля дождаться старшего брата, самого крупного из троих, и тролль пропускает и его.

Затем самый большой козел выходит на мост и встречает тролля, ожидающего его сожрать. Самый крупный козел вызывает его на бой, а затем бросает в воду своими рогами. Тролль тонет в ручье, и с этого момента мост в безопасности. Три козла едут на богатые поля вокруг летней фермы на холмах и живут долго и счастливо.

Пересказы

[ редактировать ]

Писатель Бьорн Ф. Рёрвик [ нет ] и иллюстратор Гри Мурсунд [ нет ] создали три книги на норвежском языке по мотивам этой истории. Первая, Bukkene Bruse på badeland ( «Три козла в аквапарке »), вышла в свет в 2009 году, и к 2014 году было продано более 110 000 экземпляров в Норвегии, что сделало ее одной из самых продаваемых книг с картинками в стране. К марту 2019 года в Норвегии было продано более 450 000 экземпляров трех книг. [ 12 ]

Ниже приводится список детских книжных адаптаций рассказа на английский язык, подходящих для класса начальной школы: [ 13 ] [ 14 ]

Часть истории в детской книге «Тролль» Джулии Дональдсон основана на сказке о тролле, который живет под разными мостами и ждет коз, но в этой истории по мостам ходят только другие животные.

«Мост троллей» Нила Геймана (1993) из антологии « Белоснежка, Кроваво-красный» также является экранизацией сказки для взрослых. [ д ] [ 16 ] [ 17 ]

Golden Books подготовили версию истории, похожую на книгу. Единственная разница в том, что, когда тролля смывает поток, позже упоминается, что он поселился в пещере.

Медиа-адаптации

[ редактировать ]

Аудиокниги

[ редактировать ]

Телевидение

[ редактировать ]
  • В 1995 году австралийский детский сериал «Джонсон и друзья» адаптировал эту сказку, в которой персонажи «разыгрывали роли» и разыгрывали историю в юмористической форме.
  • В 2004 году история пересказана на Hi-5 . В этой версии коз заменены овцами, и вместо того, чтобы тролль хотел их съесть, он просто хотел спать, и его раздражал их шум. История закончилась тем, что самая большая овца подарила ему наушники из шерсти. В оригинальной австралийской версии шоу три овцы, пересекающие мост, тревожат дремлющего буньипа под ним. [ 20 ] [ и ]
  • В 2008 году BBC создала современную адаптацию своего «Сказки» сериала . В этом случае история получила некий поворот: тролль был представлен как трагическая, жестоко оклеветанная жертва. [ 21 ]

Музыка и мюзиклы

[ редактировать ]

Фрэнк Лютер написал версию «Трех грубых козлов», предназначенную для музыкального образования детей начальной школы, опубликованную в серии «Singing on Our Way», Our Singing World Series, выпущенной Ginn and Company (ок. 1949). [ 22 ] [ 23 ] Его часто крутили в на радио BBC программе «Избранное детей» в 1950-х и начале 1960-х годов. [ 24 ] Несколькими годами ранее Ивонн Рэвелл записала версию, написанную ею в песне (1940): [ 26 ] упоминается как подходящий учебный материал для театра в одном журнале. [ 27 ]

Джеймс Скотт Балентайн написал Kinderkonzerts , постановку камерной музыки для струнного квинтета и рассказчика, с текстом, адаптированным Стефани Сант'Амброджо , записанным в альбоме «Klassics 4 Kids: Cactus Pear Music Festival Artists» (2010). [ 28 ]

Гвен Эдвардс адаптировала эту историю для популярного детского мюзикла под названием «Билли, Козел, Грубый: Мюзикл» (лето 2007 г.) в Театре Бартер в Абингдоне, Вирджиния . [ 29 ]

Музыкальная адаптация британской композиторской группы Джорджа Стайлза и Энтони Дрю была заказана Сингапурским репертуарным театром . Премьера спектакля состоялась там в 2015 году, а его дебют в Северной Америке состоялся в 2017 году в театре «Аврора» в Лоуренсвилле, штат Джорджия .

Игровые постановки

[ редактировать ]
  • Компания Lazy Bee Scripts опубликовала Billy Goat Gruff (2009). простую пьесу для маленьких детей [ 30 ]
  • Адаптация игры Three Billy Goats Gruff (2013) для планшетов и мобильных телефонов разработана норвежской игровой студией Agens . Игра создана при поддержке Норвежского института кино .
[ редактировать ]

Здесь перечислены лишь намеки.

В литературе
В комиксах
  • Билла Уиллингема « В комиксе Басни » 2002 года есть упоминание о козах, а тролль является постоянным персонажем.
  • Комикс Пьерри Радрика «Один» 2020 года.
В фильме
На телевидении
  • В 1994 году «Аниманьяки » для премьеры второго сезона сделали собственную пародию на историю в короткометражке «Возьмите моих братьев и сестер, пожалуйста!». По сюжету козлов изображают братья Уорнер Бразерс и их сестра Дот. В конце концов, Якко просто бьет тролля гигантским молотком.
  • В 1996 году телешоу «Аааа!!!» Настоящие монстры рассказали свою версию Трех Грубых Козлов в эпизоде ​​​​«Облина и три человека». В этом рассказе козлы представлены людьми, а монстр под мостом — главным героем истории.
  • В сюжете о « патентных троллях » в программе Last Week Tonight с Джоном Оливером от 19 апреля 2015 года упоминается: «тролли действительно что-то делают: они контролируют доступ коз к мосту и задают людям забавные загадки». [ 34 ]
  • В сериале « Томас и друзья» эпизод под названием «Три паровых двигателя» является отсылкой к этой истории.
  • Между львами было несколько эпизодов о персонажах, читающих историю.
В музыке
  • Эта история, кажется, загадочно упоминается в песне «John Brown» (1988) инди-рок-группы Masters of Reality . Текст обычно понимается так: «Джон Браун, спусти его; опусти его тело на землю. Оставь его на достаточно долгое время; позволь мне быть Бэби Граффом». [ 35 ]
  • Песня «Much Chubbier» Nerdcore рэпера MC Frontalot из его альбома «Question Bedtime » (2014) представляет собой пересказ этой истории.
В играх
  • В карточной игре Magic: The Gathering карта под названием «Клэкбриджский тролль» была напечатана в дополнении 2019 года « Трон Элдраина» . На его рисунке изображен тролль, нависающий над тремя козами на мосту.
  • Эта история также появляется во время первой игры King's Quest (1983). Тролль охраняет мост, который нужно пересечь Грэму. Оптимальное решение головоломки — заманить козу на мост. Увидев тролля, козел злится и бросает его в реку внизу.
  • Эта сказка также используется в фильме «Волшебная страна Диззи» (1990). Тролль охраняет мост, который нужно пересечь Диззи. Он говорит, что единственный способ пересечь границу - это дать ему 30 алмазов, прежде чем отбросить Диззи в воздух, но это отвлекающий маневр , поскольку за всю игру их 30, один позади него, а потом много в Ледовом дворце. Единственное решение головоломки - перерезать веревку, удерживающую козла, с помощью кинжала, а затем ударить его палкой, чтобы заставить его броситься на тролля. По пути козел подбрасывает тролля в воздух.
  • Эта сказка также включена в видеоигру Simon the Sorcerer (1993).
  • В видеоигре The Elder Scrolls V: Skyrim (2011) недалеко от места под названием Purewater Run возле водопада есть каменный мост. Если игрок здесь впервые, он увидит трех козлов; заглянув под мост, они найдут мертвого тролля.

Эпонимия

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ И SNL , и Аасен сходятся во мнении, что основное значение имеют «густой куст, особенно можжевельник». [ 6 ] или «можжевельник, можжевельник». [ 8 ] тогда как Ганс Росс [ нет ] объясняет, что это слово означает «цветочную гроздь» или кустистое соцветие. [ 9 ]
  2. ^ О диалектных формах и родственных словах: Ганс Росс дает форму Brusk на телемаркском и смааленском диалектах, соответствующую Brus на стандартном норвежском языке, с, по-видимому, тем же значением, родственным исландскому brúskr , означающему «пучок волос». [ 10 ] См. также фарерский brúsa (смысл 2, глагол) «подстричь… волосы на лбу… ягненка» [ 11 ]
  3. ^ "Схоластика-Австралия"
  4. Тролль приближается к мальчику, перешедшему мост, и требует «съесть его жизнь». В конце концов мальчик уговаривает тролля подождать, пока тот проживет еще немного, после чего вернется на мост. Козы в этой адаптации представлены главным героем в детстве, подростке и, наконец, мужчине средних лет. История была номинирована на премию World Fantasy Award 1994 года.
  5. ^ "Схоластика-Австралия"
  1. ^ Энциклопедия американского фольклора: Факты о файловой библиотеке американской литературы . Линда С. Уоттс. Издательство «Информационная база», 2007. ISBN   0-8160-5699-4 , 978-0-8160-5699-6 . стр. 383.
  2. ^ «Answers.com: Асбьёрнсен и Мо» . Ответы.com .
  3. ^ Асбьёрнсен, Питер Кристен ; Мо, Йорген Энгебрецен . Популярные скандинавские сказки . Перевод Дасента, Джорджа Уэбба . Забытые книги. п. 313. ИСБН  978-1-60506-787-2 .
  4. ^ Хоуз, Барбара, куратор германских коллекций (19 октября 2015 г.). «Козы, которые убежали» . Блог европейских исследований . Автор: Ольга Керзюк. Британская библиотека. Оригинальное полное название рассказа на норвежском языке (немного менее резкое, чем известное нам английское) было De tre Bukkene Bruse, som skulde gaa til Sæters og gjøre seg fede, что примерно переводится как «Три козла-козла, которые собирались в горы». пастбища, чтобы откормить себя». «Bruse», так зовут коз, в первой английской версии было переведено как «грубый», и с тех пор этот перевод прижился, но на самом деле это слово относится к волосатому хохолку на лбу козла.
  5. ^ Бринильдсен, Джон, изд. (1927). «Душ1». Норвежско-английский словарь . Осло: Х. Ашехуг и компания (В. Найгаард). п. 120.
  6. ^ Перейти обратно: а б Магазин Norske Leksikon sv Bruse : « Брузе — это густой и низкий куст, особенно из можжевельника. Это слово также используется для обозначения пучка волос на лбу лошади или оленя (бакс Брюсе) »
  7. ^ Аасен, Ивар , изд. (1873). «Душ2». Норвежский словарь с датским объяснением . Христиания: книжный магазин PT Malling. п. 85.
  8. ^ Аасен (1873) Норвежский словарь с датским объяснением&& "Bruse 1": Береза ​​(= Эйнер)
  9. ^ Росс, Ганс [на норвежском языке] , изд. (1895). "Душ". Норвежский словарь . Христиания: А. Каммермейер (Л. Сванстрем). п. 65.
  10. ^ Росс (1895) Норский ордбок , св ​​" Бруск "
  11. ^ Янг, GVC, изд. (1985). "Душ". Фарерско-английский словарь: с фарерским фольклором и пословицами . Пил, остров Мэн: Mansk-Svenska Publishing Co. ООО п. 65. ИСБН  9780907715221 .
  12. ^ «Три козла в аквапарке» . норла.но . Проверено 29 марта 2019 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Тасси, Джилл Т.; Хаас, Лесли (2024), «Глава 2. Первый класс – Сказки» , Исследование жанра посредством игровых приключений в начальных классах , Springer Nature, стр. 20, ISBN  9783031417177
  14. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час МакЭлмил, Шаррон Л. (1996), «Глава 2. Фольклор» , « Справочник педагога по детской литературе: фольклор, современная реалистическая фантастика, фэнтези, биографии и сказки отсюда и оттуда» , Bloomsbury Publishing USA, стр. 29–30, ISBN  9780313079399
  15. ^ «Обложка: «Три козла» Мака Барнетта и Джона Классена» . издателиweekly.com . 3 февраля 2022 г. Проверено 25 июня 2024 г.
  16. Нил Гейман, «Дым и зеркала».
  17. ^ Гейман, Нил (2019) [1993]. «Платный мост» . В HDatlow les, Эллен ; Виндлинг, Терри (ред.). Белоснежка, Кроваво-красный . Нью-Йорк: Open Road Media. ISBN  9781504055765 .
  18. ^ Три козла Графф на YouTube
  19. ^ Scholastic Records CC 0612, длинная игра, 33-1/3 об/мин
  20. ^ Hi-5 Серия 1, Эпизод 22 (Животные), отрывок из " Gumpy Bunyip " @ Официальный канал Hi 5
  21. ^ Хорн, Мэтью; Диакон Михаил (1 мая 2008 г.). «Однажды…» Daily Telegraph . Архивировано из оригинала 7 марта 2008 года. Персонаж-тролль грязный и вонючий и все его боятся, и я думаю, это усиливает пафос финала, ведь это охота на ведьм, без каких-либо доказательств.
  22. ^ Фредерик, Мэрилин Д. (1955). Некоторые музыкальные занятия, которые можно соотнести с детской литературой в начальных классах (доктор философии). Мичиганский университет. п. 25. Пение на нашем пути» из «Нашего поющего мира». Нью-Йорк: Джинн и компания, (ок. 1949).
  23. ^ «Авангардная материя» . Журнал музыкальных педагогов . 43 (5): 32 апреля – мая 1957 г. JSTOR   3388261 .
  24. ^ «Детские любимцы» . Whirligig-tv.co.uk. 28 ноября 2005 г. Проверено 9 июня 2010 г.
  25. ^ Бартон, Филлис Сеткейс (1998). Pictus Orbis® Sambo: история публикации, контрольный список и ценовой справочник «История маленького черного самбо» . Пиктус Орбис Пресс. п. 250. ИСБН  9780966011791 .
  26. ^ Равелл, Ивонн [псевд. Ивонн Рапир Шенли] (сопрано); Лиман, Гарольд (фортепиано) (1940) «Маленькое черное самбо»; «Пряничный мальчик»; «Маленькая-маленькая женщина»; "The Three Billy Goats Gruff" (набор из трех альбомов, J-20, номера 35-651, 35-652 и 35-653). [ 25 ]
  27. ^ Вурхис, Лилиан В.; Фостер, Джейкоб Ф. (октябрь 1949 г.). «Записи для использования в педагогическом театре» . Учебно-театральный журнал . 1 (1): 67. JSTOR   3204109 . Музыкальные сказочные истории, написанные и исполненные Ивонн Рэвелл, «Леди поющих историй».
  28. ^ Балентайн, Джеймс Скотт; Сант'Амброджо, Стефани. «Киндерконцерт» . Музыкальный фестиваль «Кактусовая груша» . Гильдийская музыка.
  29. ^ «Сезон Бартера 2007 года подошёл к концу» . GoTricities.com . Архивировано из оригинала 2 мая 2007 г.
  30. ^ «Билли Козел Графф» . Скрипты ленивых пчел . 2009.
  31. ^ Диксон, Гордон (1988). Начало Книги Баэна. стр. 100-1 51–53 . ISBN  0-671-65429-2 .
  32. ^ 'Потом у тролля пропал аппетит. Куда движется мир? воскликнул он. Ребенок велит мне съесть его мать, а она велит мне съесть ее мужа. Какая семья!»; Андри Снер Магнасон, Тимакистан (Рейкьявик: Mál og Menning, 2013), стр. 131.
  33. ^ «Мой сосед Тоторо (1988) — IMDb» — через www.imdb.com.
  34. ^ Патенты: Сегодня вечером на прошлой неделе с Джоном Оливером . ГБО . Архивировано из оригинала 22 декабря 2021 г.
  35. ^ Тексты песен «Мастера реальности «Джон Браун»» . Genius.com .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7376a7d9b9580c7ba1902f35e76ff38d__1726427640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/8d/7376a7d9b9580c7ba1902f35e76ff38d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Three Billy Goats Gruff - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)