Жизнь Иисуса Христа
Vida de Jesucrist ( Жизнь Иисуса Христа ) — литературное произведение Франческа Эксимениса на каталонском языке, написанное в Валенсии, возможно, между 1399 и 1406 годами, хотя выдающийся ученый Альберт Хауф датирует его 23 июня 1403 года. [ 1 ] Он был посвящен Пере д'Артесу , который был своего рода канцлером казначейства , Арагонской короны которому Эйксименис уже посвятил Llibre dels àngels (Книгу ангелов).
Похоже, что Пере д'Артес сам побуждал Эйксимениса написать книгу на каталонском языке, а не на латыни , поскольку это была его первоначальная идея, как утверждает сам Эйксименис в шестой главе пролога. [ 2 ]
Структура и содержание
[ редактировать ]Книга состоит из 691 главы и разделена на десять трактатов или частей. Причем последний трактат разделен еще на семь трактатов.
Эта книга принадлежит к средневековому жанру Иисуса «Жизнеописания Христа », лучшим примером которого является « Саксонского Людольфа Жизнь Христа» . Этот стиль работы представляет собой не просто биографию , как ее обычно понимают, но в то же время и историю, комментарий, взятый у отцов Церкви , ряд нравственных и догматических рассуждений, духовных наставлений, размышлений и молитв в связи с этим. с жизнью Христа, от Его рождения до Его вознесения . В случае с этой работой мы также можем обнаружить полное формирование схоластики Эйксимениса и даже, а может быть, только в этой работе, некоторые влияния источников, которые мы можем определить как несколько неортодоксальные, таких как апокрифы Нового Завета .
Неписанные тома Ло Крестиа
[ редактировать ]Как и в Llibre de les Dones и других его книгах, в этой книге есть много частей и вопросов, которые могли бы соответствовать ненаписанным томам Lo Crestià . Вся книга могла бы соответствовать Novè (девятому тому) его энциклопедического проекта Lo Crestià , посвященного Воплощению . Тем не менее, содержание этой книги гораздо шире, и поэтому ее третий трактат посвящен самому воплощению. Первый трактат посвящен предопределению , и Кварта (четвертый том) Lo Crestià этому вопросу должна была быть посвящена . Ло Крестия намеревался объяснить семь заповедей блаженства , и им посвящен седьмой трактат. В этой книге также подробно объясняются два таинства , такие как крещение , относительно крещения Христа святым Иоанном Крестителем и Евхаристия , о Тайной Вечере . Desè ( десятый том) Lo Crestià должен был быть посвящен таинствам. Короче говоря, десятый трактат этой книги снова возвращается к апокалиптическим и эсхатологическим вопросам, а «Третце» (тринадцатый том) Ло Крестиа должен был заняться этими вопросами. [ 3 ]
Стиль и влияния
[ редактировать ]В этой работе очень хорошо видна тенденция к созерцательности многих последних произведений Эйксимениса. Как говорится в прологе, цель этой работы – escalfar (нагреть) верующих любовью Христа и Его преданностью. С другой стороны, в этой книге мы можем очень ясно видеть преданность Богородице , столь типичную для францисканской школы, поскольку многие главы посвящены Деве , Глориозе (Славной), как называет ее Эйксименис. Без преувеличения можно сказать, что Богородица так же важна в этом деле, как и сам Христос. Представляется, что мы можем включить эту работу в традицию « Размышлений о жизни Христа» . Более того, на эту книгу повлиял итальянец -францисканец Убертино Казале . [ 4 ]
Переводы
[ редактировать ]Книга была переведена на испанский и французский языки.
который не включает две последние части или трактаты) был сделан благодаря иеронимиту Эрнандо де Талавера , ОШ, который был первым архиепископом Гранады Перевод на испанский язык ( после того, как она была отвоевана в 1492 году католическими монархами . Он был назначен Изабеллы I Кастильской и духовником был глубоким поклонником Франческа Эйксимениса и его творчества. Это была первая книга, напечатанная в этом городе. [ 5 ]
Редакции и транскрипции
[ редактировать ]Перевод на испанский язык был опубликован как инкунабулическое издание 30 апреля 1496 года немецкими печатниками Мейнардом Унгутом и Йоханнесом Пегницером (также известным как Иоанн Нюрнбергский ), и это единственное издание, существующее в настоящее время. Тем не менее Альберт Хауф расшифровал пять первых трактатов и добавил их в качестве приложения к своей докторской диссертации: [ 6 ] хотя эта транскрипция еще не опубликована.
Поэтому современного издания этого важного труда не существует.
Позднее влияние
[ редактировать ]Более позднее влияние этой книги можно увидеть и в других областях. Как Хосеп Ромеу и Фигерас доказал , мистерия об Успении Марии из Валенсийского собора (около 1425 г.) непосредственно вдохновлена произведением этого Эйксимениса. [ 7 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хауф, Альберт. От Эйксимениса к сестре Изабель де Вильена . Барселона/Валенсия. IIFV/PAM. 1990, с. 62 н. 6. (на каталонском языке)
- ^ Жизнь Иисуса Христа . Валенсия. БУВ. РС. 209, ф. 3в-4р. (на каталонском языке)
- ^ Бринс, Луи . Документированная биография Франческа Эйксимениса . Валенсия. Фабрика красок T-Ink. 2018. Стр. 172 стр. (на каталонском языке)
- ^ Хауф, Альберт. «Знак Убертино де Казале об латиноамериканском преэразмизме: дело брата Франческа Эйксимениса» 2003 г. , Протокол ]. Аликанте . IIFV. 2005. 93-135. (на испанском языке)
- ^ Хауф, Альберт. «О. Франческ Эйксименис, OFM, «О предопределении Иисуса Христа» и советы протоиерея Талаверы тем, кто не является очень авторитетным богословом ». АФХ , 76 . 1983, с. 245. (на испанском языке)
- ^ Хауф, Альберт. «Житие Кристи» о. Франческа Эйксимениса, OFM (1340?-1409?) и традиция средневекового Vitae Christi . Докторская диссертация, написанная Марти де Рикером и представленная в Университете Барселоны в 1976 году (на испанском языке).
- ^ Ромеу и Фигерас, Джозеф. «Предполагающий театр средневековой техники в каталонских странах». ЕСК , XXVI . 1984, с. 246, 258 – 262. (на каталонском языке)
Внешние ссылки
[ редактировать ]Цифровые издания
[ редактировать ]Рукописи
- Издание в Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives (Виртуальная библиотека Joan Lluís Vives) рукописей 459 и 460 из Национальной библиотеки Каталонии .
- Издание в онлайн- полном собрании рукописи 209 Франческа Эйксимениса из библиотеки Университета Валенсии .
Колыбель
- Издание в Biblioteca Digital Hispánica (латиноамериканская цифровая библиотека) старческого издания перевода на испанский язык, напечатанного Мейнардом Унгутом и Йоханнесом Пегницером ( Гранада , 30 апреля 1496 г.).
Жизнь Иисуса Христа в полном собрании сочинений Эйксимениса