Jump to content

Битекстовая работа

Битекстуальная работа (или битекстуальная работа ) — это форма письма, при которой один и тот же текст может иметь разные значения из-за множественности значений слов в тексте. Это что-то в виде каламбура , но на более высоком интеллектуальном уровне. Эта форма литературного творчества была наиболее популярна среди литераторов санскрита , а благодаря влиянию санскритской литературы она была также популярна среди литераторов других региональных языков Индии. На санскрите оно известно как слеша, буквальное значение которого — «объятия». Оно зародилось в шестом веке нашей эры и процветало в Индии до колониальных времен. В наше время написание двухтекстовых стихотворений рассматривается свысока. и считается низшей литературной деятельностью. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Термин «битекстуальное произведение», или, точнее, «битекстуальная поэзия», не следует путать с термином « двунаправленная поэзия ». Последний представляет собой жанр поэзии на санскрите, в котором каждую строфу можно читать как слева направо, так и справа налево, причем оба прочтения придают совершенно разные значения. Рамакришнавиломакавьям Сурьядасы (ок. 1580 г.) является хорошо известным примером этого жанра поэзии.

Битекстуальный стих: примеры

[ редактировать ]

Дандин (7–8 века) в своей «Кавьядарше» , самой ранней из сохранившихся систематических трактовок поэтики на санскрите, иллюстрирует концепцию слеши следующим стихом: [ 4 ]

Ярко-красный шар поднялся с неба.
Король покоряет сердца людей своими нежными руками.
асавудаямарудхах кантиман рактамандалах |
раджахарати локасья хрдайам мрдубхих караих ||

Этот стих можно перевести на английский язык двумя способами, иллюстрируя тот факт, что он имеет два совершенно разных значения. [ 4 ]

  • «Этот человек поднялся в область процветания и полон великолепия; и к нему прикреплены мандалы округов; и он, король, пленяет сердца людей легкими налогами».
  • «Эта великолепная луна поднялась на небеса, полна великолепия и красновата (когда она вновь восходит), и она пленяет людей мягкими лучами».

Смыслы возникают из-за разного значения слов, встречающихся в стихе. Слово « удайя » имеет несколько значений. В первом значении оно относится к восточной горе, над которой восходит луна; во втором значении это относится к приходу короля к власти. Подобным же образом слово « ma\dn\d dala » означает круг, подобный лунному диску, и именно это значение используется в первом переводе стиха. Но это также может означать королевский круг союзников, и это значение выбрано для второго перевода. Слово « кара »-с означает лунные лучи, но оно также означает налоги, взимаемые королем. В более общем плане, в традициях санскритской литературы, сама луна считается царем звезд.

Дандин дополнил приведенный выше стих следующим стихом, который можно рассматривать как продолжение стихотворения: [ 4 ]

Накшатрапатхавартина из-за отношений
Почему меня так неприятно не беспокоит царский рассвет ||
дошакарена самбандхан накшатрапатхавартина |
раджна прадошо мамитхамаприям ким на бадхате ||

Два разных перевода этого стиха, основанные на его двух разных значениях, заключаются в следующем: [ 3 ]

  • «Заключив союз с этим злобным королем, поведение которого далеко не благородно, есть ли что-нибудь, что помешает этому злодею мучить своего врага — меня?»
  • «Теперь, когда к нему присоединился этот ночной король, обитающий среди планет, есть ли что-нибудь, что помешает вечеру мучить меня — в разлуке с моей возлюбленной?»

Чтобы получить разные значения, слова в стихе, возможно, придется разделить по-разному. Например, слово «накшатра» без разделения означает планету; но его можно разделить на «на» + «кшатра», что тогда имеет значение «не воин».

Начало битекстовой работы в Индии

[ редактировать ]

Первые санскритские поэты никогда не использовали шлешу для украшения своих стихов. нет шлеша Например, в Вальмики » « Рамаяне , которая считается первой поэмой на санскрите, -с. Однако можно увидеть шлеша -с в махакава второго века нашей эры -сах автора Ашвагхоши , но в то же время великий поэт и драматург четвертого века Калидаса использовал шлеша -с лишь очень редко. Шлеша впервые появляется в произведениях поэта шестого века нашей эры Бхарави . Самым ранним литературным произведением, в котором широко использовалась шлеша , является «Васавадатта» , произведение, полностью написанное в прозе автором шестого века по имени Субандху . Об авторе Субандху мало что известно. Работа «Васавадатта», должно быть, пользовалась большим признанием и популярностью, и об этом свидетельствует тот факт, что к ней было написано более двадцати комментариев.

Некоторые известные битекстовые работы

[ редактировать ]

Ниже приводится неполный список некоторых известных двутекстовых произведений на санскрите, копии которых сохранились до сих пор. [ 3 ]

  • Двисандхана Махакавья из Дхананджаи (ок. 800 г.)
  • Рамачаритам Сандхьякарананди (ок. 1100 г.)
  • Набхеянемикавья из Хемачандрасури (ок. 1125 г.)
  • Рагхавапандавия Кавираджа (ок. 1175 г.)
  • Парватирукминия Видьямадхавы ) (ок. 1200 г.
  • Рагхавапандавия Кришнапандита (ок. 1250 г.)
  • Рагхавапандававаядавия из Чидамбаракави (ок. 1600 г.)
  • Панчакальянакампу из Чидамбаракави.
  • Ядаварагавья из Векатадхварина (ок. 1650 г.)
  • Найшадхапарията Кришнакави (семнадцатый век)
  • Косалабхосалия из Шесакалапати (ок. 1700 г.)
  • Рагхаванайсадхия Харадатты Сури (ок. 1700 г.)
  • Рагхаваядавия Васупрахараджи (восемнадцатый век)
  1. ^ Рут Э. Котт (октябрь 2010 г.). «Языковая дуэль» . Журнал Чикагского университета . Проверено 25 июня 2024 г.
  2. ^ Дарши Шах. «Новая область поэзии: Слеса или битекстуальная поэзия: 6 важных выводов» . www.universitytimes.in . Проверено 25 июня 2024 г.
  3. ^ Jump up to: а б с Игаль Броннер (2010). Экстремальная поэзия: южноазиатское движение одновременного повествования . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
  4. ^ Jump up to: а б с Данди (1964). Кавьядарша Данди с комментариями Дживананды Видьясагара Бхаттачарьи и введением и примечаниями на английском языке А. Нараяны Айера . Мадрас: В. Рамасвами Саструлу и сыновья. п. 186 . Проверено 25 июня 2024 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a4d7fb54069a1a8a60d08906c15dce3c__1721030040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/3c/a4d7fb54069a1a8a60d08906c15dce3c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bitextual work - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)