Битекстовая работа
Битекстуальная работа (или битекстуальная работа ) — это форма письма, при которой один и тот же текст может иметь разные значения из-за множественности значений слов в тексте. Это что-то в виде каламбура , но на более высоком интеллектуальном уровне. Эта форма литературного творчества была наиболее популярна среди литераторов санскрита , а благодаря влиянию санскритской литературы она была также популярна среди литераторов других региональных языков Индии. На санскрите оно известно как слеша, буквальное значение которого — «объятия». Оно зародилось в шестом веке нашей эры и процветало в Индии до колониальных времен. В наше время написание двухтекстовых стихотворений рассматривается свысока. и считается низшей литературной деятельностью. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Термин «битекстуальное произведение», или, точнее, «битекстуальная поэзия», не следует путать с термином « двунаправленная поэзия ». Последний представляет собой жанр поэзии на санскрите, в котором каждую строфу можно читать как слева направо, так и справа налево, причем оба прочтения придают совершенно разные значения. Рамакришнавиломакавьям Сурьядасы (ок. 1580 г.) является хорошо известным примером этого жанра поэзии.
Битекстуальный стих: примеры
[ редактировать ]Дандин (7–8 века) в своей «Кавьядарше» , самой ранней из сохранившихся систематических трактовок поэтики на санскрите, иллюстрирует концепцию слеши следующим стихом: [ 4 ]
- Ярко-красный шар поднялся с неба.
- Король покоряет сердца людей своими нежными руками.
- асавудаямарудхах кантиман рактамандалах |
- раджахарати локасья хрдайам мрдубхих караих ||
Этот стих можно перевести на английский язык двумя способами, иллюстрируя тот факт, что он имеет два совершенно разных значения. [ 4 ]
- «Этот человек поднялся в область процветания и полон великолепия; и к нему прикреплены мандалы округов; и он, король, пленяет сердца людей легкими налогами».
- «Эта великолепная луна поднялась на небеса, полна великолепия и красновата (когда она вновь восходит), и она пленяет людей мягкими лучами».
Смыслы возникают из-за разного значения слов, встречающихся в стихе. Слово « удайя » имеет несколько значений. В первом значении оно относится к восточной горе, над которой восходит луна; во втором значении это относится к приходу короля к власти. Подобным же образом слово « ma\dn\d dala » означает круг, подобный лунному диску, и именно это значение используется в первом переводе стиха. Но это также может означать королевский круг союзников, и это значение выбрано для второго перевода. Слово « кара »-с означает лунные лучи, но оно также означает налоги, взимаемые королем. В более общем плане, в традициях санскритской литературы, сама луна считается царем звезд.
Дандин дополнил приведенный выше стих следующим стихом, который можно рассматривать как продолжение стихотворения: [ 4 ]
- Накшатрапатхавартина из-за отношений
- Почему меня так неприятно не беспокоит царский рассвет ||
- дошакарена самбандхан накшатрапатхавартина |
- раджна прадошо мамитхамаприям ким на бадхате ||
Два разных перевода этого стиха, основанные на его двух разных значениях, заключаются в следующем: [ 3 ]
- «Заключив союз с этим злобным королем, поведение которого далеко не благородно, есть ли что-нибудь, что помешает этому злодею мучить своего врага — меня?»
- «Теперь, когда к нему присоединился этот ночной король, обитающий среди планет, есть ли что-нибудь, что помешает вечеру мучить меня — в разлуке с моей возлюбленной?»
Чтобы получить разные значения, слова в стихе, возможно, придется разделить по-разному. Например, слово «накшатра» без разделения означает планету; но его можно разделить на «на» + «кшатра», что тогда имеет значение «не воин».
Начало битекстовой работы в Индии
[ редактировать ]Первые санскритские поэты никогда не использовали шлешу для украшения своих стихов. нет шлеша Например, в Вальмики » « Рамаяне , которая считается первой поэмой на санскрите, -с. Однако можно увидеть шлеша -с в махакава второго века нашей эры -сах автора Ашвагхоши , но в то же время великий поэт и драматург четвертого века Калидаса использовал шлеша -с лишь очень редко. Шлеша впервые появляется в произведениях поэта шестого века нашей эры Бхарави . Самым ранним литературным произведением, в котором широко использовалась шлеша , является «Васавадатта» , произведение, полностью написанное в прозе автором шестого века по имени Субандху . Об авторе Субандху мало что известно. Работа «Васавадатта», должно быть, пользовалась большим признанием и популярностью, и об этом свидетельствует тот факт, что к ней было написано более двадцати комментариев.
Некоторые известные битекстовые работы
[ редактировать ]Ниже приводится неполный список некоторых известных двутекстовых произведений на санскрите, копии которых сохранились до сих пор. [ 3 ]
- Двисандхана Махакавья из Дхананджаи (ок. 800 г.)
- Рамачаритам Сандхьякарананди (ок. 1100 г.)
- Набхеянемикавья из Хемачандрасури (ок. 1125 г.)
- Рагхавапандавия Кавираджа (ок. 1175 г.)
- Парватирукминия Видьямадхавы ) (ок. 1200 г.
- Рагхавапандавия Кришнапандита (ок. 1250 г.)
- Рагхавапандававаядавия из Чидамбаракави (ок. 1600 г.)
- Панчакальянакампу из Чидамбаракави.
- Ядаварагавья из Векатадхварина (ок. 1650 г.)
- Найшадхапарията Кришнакави (семнадцатый век)
- Косалабхосалия из Шесакалапати (ок. 1700 г.)
- Рагхаванайсадхия Харадатты Сури (ок. 1700 г.)
- Рагхаваядавия Васупрахараджи (восемнадцатый век)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Рут Э. Котт (октябрь 2010 г.). «Языковая дуэль» . Журнал Чикагского университета . Проверено 25 июня 2024 г.
- ^ Дарши Шах. «Новая область поэзии: Слеса или битекстуальная поэзия: 6 важных выводов» . www.universitytimes.in . Проверено 25 июня 2024 г.
- ^ Jump up to: а б с Игаль Броннер (2010). Экстремальная поэзия: южноазиатское движение одновременного повествования . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
- ^ Jump up to: а б с Данди (1964). Кавьядарша Данди с комментариями Дживананды Видьясагара Бхаттачарьи и введением и примечаниями на английском языке А. Нараяны Айера . Мадрас: В. Рамасвами Саструлу и сыновья. п. 186 . Проверено 25 июня 2024 г.