Jump to content

Макс Леттерис

Макс Леттерис
Рожденный Меир Халеви Леттерис
( 1800-09-13 ) 13 сентября 1800 г.
Золкиев , Галиция , империя Габсбургов.
Умер 19 мая 1871 г. (19 мая 1871 г.) (70 лет)
Вена , Австро-Венгрия
Язык иврит , немецкий
Литературное движение Хаскала

Меир Халеви (Макс) Леттерис ( идиш : מאיר הלוי לעטעריס ; 13 сентября 1800 — 19 мая 1871) — австрийский поэт, редактор и переводчик галисийской газеты «Хаскала» . Он перевел на иврит произведения Вергилия , Лукиана , Жана Расина , лорда Байрона , Иоганна Вольфганга фон Гете , Фридриха Шиллера , Людвига Августа фон Франкла и других. [1] [2]

Биография

[ редактировать ]

Леттерис родился в Жолкиеве в семье печатников, приехавших в Галичину из Амстердама при Яне III Собеском . [3] общины города Его отец Гершон также был главой еврейской . [1] В двенадцать лет он послал стихотворение на иврите Нахману Крохмалю , жившему тогда в Золкиеве. [2] Впоследствии он познакомился с Крохмалем, который поощрял его в изучении немецкой , французской и латинской литературы . [4]

В 1826 году он поступил в Лембергский университет , где в течение четырёх лет изучал философию и восточные языки. В 1831 году он отправился в Берлин в качестве корректора иврита в типографии, а затем в аналогичной должности в Пресбург , где он редактировал большое количество ценных рукописей, и в Прагу , где получил степень доктора философии. (1844 г.). В 1848 году он окончательно поселился в Вене . [4]

Главное поэтическое произведение Леттериса на немецком языке , Sagen aus dem Orient («Легенды Востока», Карлсруэ , 1847), состоящее из поэтических обработок талмудических и других легенд, обеспечило ему золотую медаль от императора Франца Иосифа и, хотя и за короткий срок - должность библиотекаря Восточного отдела Венской императорской библиотеки . [1] [5]

Он оказал значительное влияние на еврейскую поэзию . Его репутация как выдающегося поэта галицкой школы основана на его сборнике стихов Tofes kinnor ve-'ugav («Мастер лиры и циферны», Вена, 1860 г.), и особенно на его еврейской версии «Фауста» , озаглавленной «Бен». Абуя (Вена, 1865 г.). В этом произведении Фауста заменяет еврейский еретик Элиша бен Абуя . (За неверность своего «перевода» Гете оригиналу Леттерис подвергся резкой нападке со стороны молодого Переца Смоленскина .) [6] Одно из его самых известных стихотворений - сионистская песня «Йона Хомийя» («Скорбящий голубь»), ставшая очень популярной. [5]

Он был редактором журнала «Wiener Quarterjahrsschrift » с приложением на иврите «Абне Незер» (Вена, 1853 г.) и «Wiener Monatblatten für Kunst und Litteratur» (Вена, 1853 г.). [4]

Библия Леттериса

[ редактировать ]
Библия Леттериса, титульный лист, отсканированное издание 1896 года, выпущенное первоначальным издателем.

В 1852 году, в период, когда он столкнулся с финансовыми трудностями, он согласился редактировать издание масоретского текста еврейской Библии . [7] В 1866 году он выпустил переработанное издание для христианской миссионерской организации, Британского и зарубежного библейского общества . Эта редакция была сверена со старыми рукописями и ранними печатными изданиями. [8] Его шрифт очень разборчив и напечатан в четком формате в одну колонку на странице. Вероятно, это наиболее широко воспроизводимый текст еврейской Библии в истории: многие десятки авторизованных переизданий, а также множество пиратских и непризнанных копий. [9]

Это исправленное издание стало очень популярным и широко переиздавалось как в еврейских кругах (часто сопровождалось переводом на страницах), так и в христианских кругах (с добавлением Нового Завета).

Частичная библиография

[ редактировать ]
  • Дивре шир [ Сборник стихотворений ]. Золкиев: Г. Леттерис. 1822.
  • Айелет ха-шахар Утренняя звезда »). Золкиев. 1824.
  • Ха-Цефира . Жолькиев и Лейпциг. 1823. Подборка стихов и очерков.
  • Пальге нет . Лемперг. 1827. Поэма.
  • Гедихте . Вена. 1829. Немецкие переводы с иврита.
  • Геза Ишай . Вена: Антон Эдлер фон Шмид . 1835. hdl : 2027/hvd.hwmnj1 . Еврейский перевод « Расина » Аталии .
  • Шелом Эстер . Прага: Вольф Пашелес. 1843. hdl : 2027/hvd.hwms5s . » Расина Еврейский перевод « Эсфири .
  • Востока Легенды ​Карлсруэ: Маклот. 1847. hdl : 2027/hvd.32044089108377 .
  • Учение и жизнь Спинозы . Вена. 1847.
  • Негинот Исраэль . Вена. 1856. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) Ивритский рендеринг книги Франкеля «После рассеяния» .
  • Тофес киннор ве-угав [ Мастер лиры и цитры ]. Вена: Анштальт. 1860. hdl : 2027/hvd.hwn7pq .
  • Бен Абуджа . Вена. 1865. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Зикарон ба-сефер [ Мемуары в книге ] (автобиография). Вена. 1869. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Образы библейского Востока . Лейпциг. 1870. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор; Слоуш, Н. (1904). «Леттерис, Меир Халеви (Макс)» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 8. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 17.

  1. ^ Jump up to: а б с Фридлендер, Иегуда (2008). «Леттерис, Меир» . В Хундерте, Гершон (ред.). YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы . Перевод Ханна, Рами. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
  2. ^ Jump up to: а б Кацнельсон, Дж. Л. ; Гинзбург, барон Д. , ред. (1911). «Леттерис, Меир (Макс)» [Леттерис, Меир (Макс)]. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона (на русском языке). Том. 10. СПб.: Брокгауз и Ефрон . стр. 181–182.
  3. ^ «Письма, Макс» . Биографический лексикон Австрийской империи (на немецком языке). Том 15. 1866. с. 17.
  4. ^ Jump up to: а б с  Певец, Исидор; Слоуш, Н. (1904). «Леттерис, Меир Халеви (Макс)» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 8. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 17.
  5. ^ Jump up to: а б «Леттерис, Меир (Макс) ха-Леви (1800–1871), писатель» . Австрийский биографический лексикон 1815–1950 (на немецком языке). Том 5. 1970. С. 159 и далее. дои : 10.1553/0x00282e27 .
  6. ^ Мозли, Маркус. Быть только для себя: истоки еврейской автобиографии . стр. 77–78.
  7. ^ Весь текст первого издания Letteris можно посмотреть здесь . По словам Мордехая Брейера, это издание было единственным широко распространенным изданием еврейской Библии, в котором Псалмы были представлены в соответствии с изданием Хайденхайма-Баера; видеть Брейер, Мордехай (1971). «Кодекс Алеппо, описанный Исраэлем Йейвином» . Лешонену: Журнал по изучению иврита и родственных ему предметов (на иврите): 88, н. 3. JSTOR   24366480 . .
  8. Во втором издании, по словам Брейера, текст Хайденхайма-Бэра показан только для Псалмов 1–55; эту первую стопку книги, по-видимому, подготовил редактор школы Хайденхайма.
  9. ^ Орлинский, Гарри М. Пролегомен к переизданию книги 1966 года. Гинзбург, Кристиан (1966). Введение в массоретико-критическое издание еврейской Библии . , стр. XI-XII.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b11f90ea97f83ce00d00411b8c4d4e12__1715884800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b1/12/b11f90ea97f83ce00d00411b8c4d4e12.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Max Letteris - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)