Флорис и Бланшфлор
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Апрель 2022 г. ) |
Флорис и Бланшфлор ( французский : Floire et Blancheflor ) — это название популярной романтической истории, рассказанной в средние века на многих разных языках и в различных версиях. [1] Впервые оно появляется в Европе около 1160 года на «аристократическом» французском языке . Примерно между 1200 и 1350 годами это был один из самых популярных романтических сюжетов.
История Флориса и Бланшфлор
[ редактировать ]Следующий синопсис взят из оригинальной старофранцузской «аристократической» версии ( Floire et Blancheflor ) конца XII века. Среднеанглийская . версия стихотворения происходит от него, но несколько отличается в деталях Например, в английских версиях отсутствует вступительный раздел о том, как эти двое рождаются. Он датируется примерно 1250 годом и назывался Флорис и Бланшфлер .
Старая французская версия
[ редактировать ]Феликс, король Аль-Андалуса ( мусульманами , управляемый Иберийский полуостров ), во время одного из своих путешествий в Галисию на северо-западе Испании, нападает на группу христианских паломников, направлявшихся по Пути Сантьяго к знаменитому месту паломничества Сантьяго-де-Компостела . Среди паломников - французский рыцарь и его недавно овдовевшая дочь, которая решила посвятить остаток своей жизни святилищу. Рыцарь убит, а его дочь увозят в плен в Неаполь , где делают фрейлиной жены Феликса. Обе женщины беременны, и дети рождаются в один и тот же день, Вербное воскресенье : Флорис, сын мусульманской королевы, и Бланшфлер, дочь, ее фрейлины.
Флорис («принадлежащий цветку») и Бланшфлер («белый цветок») вместе воспитываются при дворе и сближаются. Король Феликс опасается, что его сын может захотеть жениться на «языческой» девушке, и решает, что ее нужно убить. Однако он не может заставить себя совершить этот поступок и вместо этого отправляет Флорис в школу, а затем продает Бланшфлер торговцам, едущим по пути в Каир (в истории называемый Вавилоном ), где ее затем продают эмиру . Феликс строит сложную гробницу для Бланшфлер и сообщает Флорису, что она умерла. Реакция Флориса настолько серьезна, что Феликс говорит ему правду. Обезумевший, но воодушевленный тем, что она все еще жива, Флорис отправляется на ее поиски.
В конце концов Флорис прибывает за пределы Каира, где встречает смотрителя моста Дайре, который рассказывает ему об эмирской девичьей башне. Каждый год эмир выбирает в своей башне новую невесту и убивает свою старую жену. Ходят слухи, что Бланшфлер вскоре станет его следующей избранницей. Чтобы получить доступ к башне, Дайре советует Флорису сыграть в шахматы со сторожем башни, возвращая ему все выигрыши, пока сторож не будет вынужден вернуть услугу, разрешив ему войти в башню. Флорис переигрывает сторожей в шахматы, и по плану Флориса тайно проносят в башню в корзине с цветами, но по ошибке помещают в комнату подруги Бланшфлер Кларис. Кларис устраивает их встречу, но две недели спустя эмир обнаруживает их.
Эмир воздерживается от убийства их на месте, пока не соберет совет советников. Советники настолько впечатлены готовностью молодых влюбленных умереть за друг друга, что убеждают эмира сохранить им жизни. Затем Флориса посвящают в рыцари, он и Бланшфлер женятся, а Кларис выходит замуж за эмира (который обещает Кларис, что она будет его последней и единственной женой навсегда). Вскоре после этого известие о смерти Феликса достигает Каира, и Флорис и Бланшфлер отправляются домой, где наследуют королевство, принимают христианство, а также обращают своих подданных.
Среднеанглийская версия
[ редактировать ]Стихотворение повествует о бедах двух одноименных влюбленных. Бланшфлор — христианская принцесса, похищенная сарацинами и выросшая вместе с языческим принцем Флоресом. Эти двое влюбляются и расходятся. Бланшфлор дарит Флорес кольцо, которое будет отражать ее состояние и потускнеет, если она окажется в опасности.
Бланшфлор находится в другом халифате , чем Флорес, и там ее ложно обвиняют и отправляют в качестве рабыни в Девичью Башню. У Эмира в саду растет «Дерево любви», которое каждый год определяет ему новую жену. Его цветок упадет на предназначенную девушке из гарема, но он также может магически манипулировать деревом, чтобы одарить его фаворитом. Он решил сделать это на Бланшфлор, потому что она самая красивая девственница в гареме. Зная, что Эмир собирается взять Бланшфлор в жены, Флорес приходит, чтобы спасти ее от опасности. На следующий день эмир находит воссоединившихся влюбленных в постели (хотя они были целомудренными вместе). Когда он выслушивает всю их историю о целомудренной любви и долгих обещаниях друг другу, он требует доказательства ее девственности, заставляя ее опустить руки в воду, которая окрасится, если она была с мужчиной. Она оказалась чистой; он прощает обоих влюбленных, и все в порядке.
Анализ
[ редактировать ]История содержит элементы как старых героических саг, так и романтики. В отличие от обычно кровавых и воинственных романов раннего периода (например, датчанина Хавелока ), этот роман действительно романтичен. Более старая оригинальная «аристократическая» версия не содержит рыцарского боя, но «популярная» французская версия, которая появится позже, действительно содержит некоторые элементы. В рассказе присутствуют темы конфликта между язычеством и христианством. Кроме того, в отличие от других романов, каждая часть истории строго зависит от предыдущей, поэтому это стихотворение имеет линейный сюжет. В стихотворении также подчеркивается сила романтической любви (а не куртуазной любви или божественной милости) над силой оружия для сохранения жизни и обеспечения хорошего конца.
Среднеанглийская версия стихотворения происходит от старофранцузской «аристократической» версии ( Floire et Blancheflor ) сказки. «Флорида — это восточная сказка со всеми непременными чудесами Востока: сад с волшебным источником и деревом, гарем, евнухи, эмир, каждый год женящийся на разной девушке, и тому подобное». [2] Эта история имеет аналоги в индийской литературе, особенно в Джатаках начала пятого века. Многие детали, такие как Девичья башня (т.е. гарем ), стражи -евнухи и одалиски, взяты из материалов, доставленных на запад через «Тысячи и одной ночи» . Сказка могла быть изначально французской, возможно, восточного происхождения или представлять собой синтез мотивов.
Боккаччо написал версию той же сказки в своем «Филоколо» в 1336 году, когда он был в Неаполе. изложил ее Эта сказка стала популярной темой для более поздних пересказов, и шведский поэт Оскар Левертин в романтической балладе « Флорес оч Бланцефлор » в сборнике Legender och visor («Легенды и песни») в 1891 году.
Народные версии
[ редактировать ]Не полный список.
- Старофранцузская Floire et Blancheflor , ок. 1160 г. Около 1200 г. появляется «популярная» французская версия.
- Рейнский Флойрис , ок. 1170
- Конрада Флека Средневерхненемецкая « Флори и Бланшефлур» , ок. 1220 г.
- Средненижненемецкий Flos unde Blankeflos , после 1300 г.
- Среднеанглийский Флорис и Бланшфлор , до 1250 г.
- Дидерика ван Ассенеда, Среднеголландский ок Floris ende Blancefloer . 1260 г.
- Итальянские Флорио и Бьянчифиоре , после 1300 г.; Боккаччо «Филоколо» , 1335–1336 гг.
- Древненорвежская сага о Флорес ок Бланкифлур , сама переведенная на шведский язык около 1312 года как Флорес оч Бланцефлор , как один из Eufemiavisorna .
- Греческий Флориос Кай Платциафлора, около 1400 г.
- Кастильский La Reina Jerifa Mora , до 1500 года, также встречается в сефардской традиции.
О его продолжающейся популярности свидетельствует намек на него в романсе «Эмаре» , где Флорис и Бланшфлор — одна из пар влюбленных, вышитых на мантии, наряду с Тристаном и Изольтой, Амадасом и Идоиной. [3]
В музыке
[ редактировать ]«Blanziflor [Blancheflour] et Helena» — одна из песен Карла Орфа сценической кантаты «Кармина Бурана» , которая звучит непосредственно перед репризой «О Фортуны» .
«Флорез и Бланцефлор», соч. 3 — постановка стихотворения Оскара Левертина для баритона с оркестром шведского композитора Вильгельма Стенхаммара .
«Флорез и Бланцефлор», соч. 12) — симфоническая поэма для оркестра (1913) шведского композитора Оскара Линдберга .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии , с. 184, Нью-Йорк Берт Франклин, 1963 год.
- ^ Сентиментальные и юмористические романы , (Эрик Купер, редактор), Публикации Института Средневековья, 2005 г.
- ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии , с. 187–188, Нью-Йорк Берт Франклин, 1963.
Общие ссылки
[ редактировать ]- Флорис и Бланшфлор из Национальной библиотеки Шотландии , изображения рукописи и текст около 1250 года. Начало истории потеряно во всех английских манускриптах.
- AB Тейлор, Флорис и Бланшфлор: Среднеанглийский роман (Оксфорд: Кларендон, 1927). Текст рукописи Окинлека с дополнениями Коттона и Кембриджа.
- Floire et Blancheflor (Старофранцузская поэма) , (Париж: Офрис, 1975) Маргарет Маклин Пелан, ISBN 2-7080-0412-3
- Флорис и Бланшфлор. Архивировано 19 января 2011 г. в Wayback Machine , современный перевод английской версии.
- Учебное издание на основе Floris & Blauncheflur под редакцией Франциска Катарины де Фриза (Гронинген: Druk. VRB, 1966).
- Фрэнсис Л. Декер, «Флорис», из Словаря Средневековья , том 5, 1989 г., ISBN 0-684-18161-4 содержит более полную библиографию многих местных версий.
- Король Хорн, Флорис и Бланшфлур, Успение Богоматери , Общество ранних английских текстов , Оригинальная серия, нет. 14 (1866 г., отредактировано в 1901 г.).
- Сладкая и трогательная история Флер и Бланшфлер: средневековая легенда . Пер. с французского миссис Лейтон, с иллюстрациями Элеоноры Фортескью-Брикдейл . Лондон: Д. О'Коннор, 1922. Из Интернет-архива .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Аарно Малиниеми (1921), Средневековье из неизвестного до сих пор текстового варианта древнешведских Флореса и Бланцефлора / Аарно Малина. , Сочинения, опубликованные Шведским литературным обществом в Финляндии (на шведском языке), Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии , ISSN 0039-6842 , Викиданные Q113518938
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911. .
- Флорис и Бланшфлор перевели и пересказали в современной английской прозе из Национальной библиотеки Шотландии MS Advocates 19.2.1, Рукопись Окинлека.