Jump to content

Принц

(Перенаправлен из Рейхфурста )

Принц ( Немецкое произношение: [ˈfyʁst] , женская форма Fürstin , множественное число fürsten ; От старого высшего немецкого Furisto , «Первый», перевод латинских принципейс ) - это немецкое слово для правителя, а также княжеского титула. Фюрстен , начиная с среднего века , члены высшей дворянства , которые управляли государствами Священной Римской империи , а затем ее бывшие территории, под правящим Кайзером (Император) или Кенига (король). [ 1 ]

Принц Священной Римской империи был суверенным правителем имперского имущества , который обладал имперской непосредственностью в границах Священной Римской империи. [ 1 ] Управление территорией упоминается на немецком языке как Fürstentum ( княжество ), [ 2 ] Семейная династия, называемая фюрстенхаусом (не приведенные) (княжеским домом), а потомки Фюрста озаглавлены и упоминаются на немецком языке как Принц ( Принс ) или Принцессин ( принцесса ). [ 3 ]

Английский язык использует термин «принц» для обеих концепций. Латинские языки (французские, итальянские, румынские, испанские, португальские) также используют один термин, тогда как голландцы, а также скандинавские и некоторые славянские языки используют отдельные термины, аналогичные тем, которые используются на немецком языке (см. Knyaz для последнего).

Восточно-азиатским параллелью с концепцией «правящего принца» было бы экоси-эксеническое слово ( произносится в мандаринском , Вонг 4 На кантонском языке , японском в языке , в Ван- и Корейском вьетнамском языке ) и не-восточным азиатским , что обычно относится к корейским «царям», но обычно означает не импеальные монархи (которые будут идти по 皇帝 («Император») Вместо этого) в древнем Китае , и поэтому часто переводится как «принц», особенно для тех, кто стал правителями, в течение первого принятия названия 皇帝 Цинь Ши Хуанг . С другой стороны, сын монарха будет идти по разным названиям, таким как 皇子 («Имперский сын») или 王子 («Королевский сын»).

С средневековья немецкое обозначение и название Фюрста упоминалось:

Использование названия на немецком языке

[ редактировать ]

Название Fürst (женская форма Fürstin , женское число Fürstinnen ) используется для голов княжеских домов немецкого происхождения (на немецком языке Fürstenhaus ). С конца среднего века он упоминал о любом вассале Священного римского императора, постановящегося на непосредственное имущество . Если он также не обладает более высоким титулом, таким как Великий Герцог или Король , он будет известен либо формулой, « Fürst von + [географическое происхождение династии]», либо формулой « fürst zu + [имя правильной территории ] ». Эти формы могут быть объединены, как в « ... von und zu liechtenstein ».

Знание звания звания не определяется не самим названием, а его степенью суверенитета , званием его сюзерена или эпохи княжестной семьи (обратите внимание на термины , Ряддель, Альтфюрстличе, Нойфюрстличе ; Урадель дворянство ). Фюрст (принц) , который занимал ниже Герцога (герцога) в иерархии Священной Римской империи, но князья не обязательно оценивались ниже герцогов в негерманских частях Европы. Тем не менее, некоторые немецкие герцоги, которые не управляли непосредственным герцогством, не опередили правящих князей (например, герцоги Готтши, титул, принадлежащий принцам Ауэрсперг . Однако не было имперским государством, а территорией под герцогами Карниолы . Однако,,, Принцы Ауэрсперга удерживали имперскую непосредственность для своего состояния Тенгена ). Аналогичным образом, стиль , обычно связанный с названием Fürst в пост-средневековой Европе, Дурчлаухт (переведенный как « безмятежное Высочество »), считался уступающим Хохейту Высочество ») в Германии, хотя и не во Франции .

Современные правители суверенного княжества Лихтенштейна носят титул Фюрста , и название также используется на немецком языке при ссылке на правящих князей Монако . Наследственные правители единовременных принципов Болгарии , Сербии , Черногории и Албании также были названы на немецком языке как Фюрстен, прежде чем они в конечном итоге приняли титул «Король» ( Кониг ).

Другое использование в немецком языке

[ редактировать ]

Fürst используется в немецком языке в немецком языке для обозначения любого правителя, такого как король , правящий герцог или принц в широком смысле (сравните Никколо Макиавелли ) ир Принсипи . Перед 12 веком количество было также включено в эту группу, в соответствии с ее использованием в Священной Римской империи , а в некоторых исторических или церемониальных контекстах термин может распространяться на любого Господа .

Потомки фюрста , когда этот заголовок не был ограничен патентом или обычаем для мужского первородства , отличаются от главы семьи с помощью заголовка Prinz (Принц, от латыни : Princeps ; женщина: Prinzessin ).

Дворянин, чья семья не является династической , то есть, то есть никогда не царствовал и не был посредничество , также может быть сделан сувереном , и в этом случае грантополучатели и его наследники считаются титульными или номинальными князьями, наслаждаясь только почетным титулом княли без соразмерного ранга Полем В семьях, поднятых таким образом до княжеского титула (обычно в качестве награды за военные или политические службы) В или после или после 18 -го века кадеты часто имеют только звание Графа (граф), например, в семьях князей Бисмарка , Эуленберг , Харденберг и Ла Рошефуко-Монтбель . Однако в некоторых случаях название Fürst доступно для всех потомков мужской линии первоначального гранта (в основном потомков герцогов, например, семей Хоэнберга , Ураха , но также и потомки простого Fürst, как Wrede ) Полем

Полученные названия

[ редактировать ]

Несколько названий были получены из термина Fürst :

Происхождение и родственники

[ редактировать ]

Слово Fürst обозначает голову («первую») правящего дома или главу филиала такого дома. Термин «первый» происходит от древних германских времен, когда «первый» был лидером в битве.

Различные родственники слова Fürst существуют на других европейских языках (см. Обширный список под принцем ), иногда используется только для княжеского правителя. Производное латинское принцип ( республиканский титул в римском праве, который никогда не признавал монархический стиль для руководителя исполнительного директора , но номинально поддержал консулы в качестве коллегиальных магистратов) используется для генеалогического принца на некоторых языках (например, в Голландский и Западный Фризян , где правитель обычно называют Vorst и Foarst соответственно), но принц крови всегда стилизован Prins . На исландском языке Фурсти является правителем, а принц крови - это прис (на этих языках, заглавные буквы не используются для написания названий, если они не встречаются как первое слово предложения), в то время как на других языках только принципейпс. -Севанное слово используется для обоих (например, английский использует принц для обоих). Во всех случаях также может использоваться исходный (немецкий или иной) термин.

  1. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и «Определение немецкого названия Fürst» . Дуден (на немецком языке).
  2. ^ «Определение княжества» . Дуден (на немецком языке).
  3. ^ «Определение немецкого титула Prinz» . Дуден (на немецком языке).
  4. ^ Jump up to: а беременный Зибмахер, Иоганн ; Вебер, Хилмар Германн (1890). Большой и общий герб Зибмахера: в новом. ВВЕДЕНИЕ БАНДА. Департамент A, B. [ Siebmacher's Cover of Arms Volumn: в новой вступительной версии ... Раздел A, B, Отто Титан из Hefner ] (на немецком языке). Нюрнберг : Отто Титан из Хефнера. [ Постоянная мертвая ссылка ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  • Словажное определение Fürst в Wiktionary
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b777fba3a1431978081df293501a8c0e__1724131560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b7/0e/b777fba3a1431978081df293501a8c0e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fürst - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)