Кёка

Кёка ( 狂歌 , «дикая» или «безумная поэзия») — популярный пародийный поджанр формы японской танка поэзии с размером 5-7-5-7-7. Форма процветала в период Эдо (17–18 вв.) и достигла своего апогея в эпоху Тэнмэй (1781–89). [ 1 ]
Фон
[ редактировать ]Во многом так же, как поэты в стиле канси (китайская поэзия японских поэтов) писали юмористические стихи кёси , поэты в исконно японском стиле вака сочиняли юмористические стихи в 31-метровом стиле. [ 1 ] Танака Рокуо предполагает, что этот стиль, возможно, был вдохновлен гишока ( 戯笑歌 , «игривые и насмешливые стихи»), поэзией, предназначенной для гостей на банкетах, где их зачитывали в атмосфере, похожей на атмосферу жареного мяса . [ 2 ]
В период Эдо (17–19 вв.) существовало две основные ветви кёка ; один базируется в Эдо (современный Токио) и Нанива кёка в регионе Кансай . [ 1 ] Нанива кёка возникла в Киото в 16 веке, и сначала ее практиковали аристократы, такие как Мацунага Тейтоку (1571–1654). Позже он нашел практикующих среди простолюдинов и сосредоточился в Осаке, чье прежнее название Нанива дало название региональной форме. [ 1 ]
В конце 18 века экономическая политика старшего советника Танумы Окицугу привела к ощущению освобождения, и в это время процветали различные формы издательского дела. Эдо Поэты- самураи , такие как Ёмо-но Акара (1749–1823), Акэра Канко (1740–1800) и Каракоромо Кисю (1743–1802), собирались на собрания и конкурсы поэзии кёка , которые они довели до публикации. в следующее десятилетие. Самым ранним и крупнейшим сборником был Мандзай кёка-сю ( 万載狂歌集 , «Дикие стихи десяти тысяч поколений»), который Акара отредактировал и опубликовал в 1783 году. Кёка в Эдо достигла своего апогея в эпоху Тэнмэй (1781–89). . [ 1 ] Эта форма привлекала представителей различных социальных классов низкого уровня , в том числе самураев , простолюдинов, таких как торговцы, и исследователей китайской и японской классики. [ 2 ] Хотя его популярность распространилась среди простолюдинов, кёка требовало значительного классического образования и, таким образом, охватывало ограниченную аудиторию; его популярность не продлилась до наших дней. [ 3 ]
Многочисленные кёка стихотворения Джиппенши Икку появляются в комическом о коккейбоне романе «Токайдочу Хизакуригэ » (1802–1822). [ 3 ]
Форма
[ редактировать ]Кёка Поэзия берет свое начало от танка с размером 5-7-5-7-7. [ 4 ]
Большая часть юмора заключается либо в размещении вульгарного или обыденного в элегантной поэтической обстановке, либо в трактовке классической темы с использованием общего языка или взглядов. [ 4 ] Часто использовались каламбуры, игра слов и другие словесные игры, что затрудняло перевод. Распространенной техникой было хонкадори ( 本歌取り ), в котором за основу бралось классическое стихотворение (или хонка 本歌 ) и изменялось, чтобы придать ему вульгарный оттенок. [ 3 ] Другие распространенные методы включают энго (интертекстуально связанные слова), какэкотоба (основные слова) и митатэ (образный язык). Эпитеты макуракотоба , общие для вака, не используются в кёка . [ 2 ]
Следующий пример демонстрирует, как Ки-но Садамару ( 紀定丸 , 1760–1841) использовал известное стихотворение вака классического поэта Сайгё (1118–1190) из Син Кокин Вакасю (1205) в качестве хонка : [ 5 ]
Сайгё Вака | Ки-но Садамару Кёка | ||||
---|---|---|---|---|---|
Японский текст | Романизированный японский [ 6 ] | английский перевод [ 6 ] [ а ] | Японский текст | Романизированный японский [ 7 ] | английский перевод [ 7 ] [ б ] |
|
|
|
|
|
|
В оригинале Сайгё сломал ветку вишневого дерева на горе Ёсино в современной Наре, чтобы напомнить себе о лучшем месте для наблюдения за вишней; когда он возвращается в следующем году, он вместо этого решает пойти посмотреть на цветение сакуры в месте, где он раньше не был. Ки-но Садамару пародирует оригинал, меняя несколько слогов, так что поэт бродит вокруг и не может найти сломанную ветку. [ 5 ]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Ширане 2013 , с. 256.
- ^ Jump up to: а б с Танака 2006 , с. 112.
- ^ Jump up to: а б с Ширане 2013 , с. 257.
- ^ Jump up to: а б Ширане, 2013 , стр. 256–257.
- ^ Jump up to: а б Танака 2006 , стр. 113–114.
- ^ Jump up to: а б Танака 2006 , с. 113.
- ^ Jump up to: а б Танака 2006 , с. 114.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Ширане, Харуо (2013). Японская литература раннего Нового времени: антология, 1600–1900 гг . Издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-51614-3 .
- Танака, Рокуо (2006). Дэвис, Джессика Милнер (ред.). Понимание юмора в Японии . Издательство Государственного университета Уэйна . стр. 111–126. ISBN 978-0-8143-4091-2 .