Тридцать шесть стратагем
Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( январь 2010 г. ) |
Автор | Неизвестный |
---|---|
Язык | китайский |
Предмет | военная стратегия |
Дата публикации | 6 век |
Место публикации | Китай |
Тридцать шесть стратагем | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Тридцать шесть стратегий | ||
Упрощенный китайский | Тридцать шесть стратегий | ||
| |||
Вьетнамское имя | |||
Вьетнамский алфавит | тридцать шесть следующий тридцать шесть планов | ||
Китайские иероглифы | Тридцать шесть стратегий | ||
Номинальный сценарий | 𠀧𨒒𦒹 метр | ||
Корейское имя | |||
хангыль | тридцать шесть заповедей | ||
Ханджа | Тридцать шесть стратегий | ||
Японское имя | |||
Кандзи | Тридцать шесть стратегий военного искусства | ||
Хирагана | Хэйхо Сандзюроккей |
Китайские военные тексты |
---|
«Тридцать шесть стратагем» — это китайское эссе, иллюстрирующее серию стратагем, используемых в политике, войне и гражданском взаимодействии.
Его акцент на использовании хитрости и обмана как на поле боя, так и в суде можно сравнить с «Искусством войны» Сунь Цзы . Книга Чжан Инъюя «Книга мошенничества» , работа поздней династии Мин, посвященная сферам торговли и гражданского общества, имеет некоторые тематические сходства. [ 1 ]
Если не указано иное, китайские тексты в этой статье написаны в формате « Традиционный китайский , пиньинь ».
Источник
[ редактировать ]Название коллекции взято из Книги Ци « седьмого биографического тома Биография Ван Цзинцзе» ( 王敬則傳 ). [ 2 ] Ван был генералом, служившим Южной Ци со времен первого Гао императора династии . Когда император Мин пришел к власти и казнил многих членов двора и королевской семьи, опасаясь, что они будут угрожать его правлению, Ван решил, что он станет следующей жертвой, и восстал. Когда Ван получил известие о том, что Сяо Баоцзюань , сын и наследный принц императора Мин, поспешно сбежал, узнав о восстании, он заметил, что «из тридцати шести хитростей лорда Таня отступление было его лучшим, вы, отец и сын, должны беги обязательно». [ 3 ] «Лорд Тан» относится к генералу Тан Даоцзи из династии Лю Сун , который был вынужден отступить после неудавшегося нападения на Северную Вэй , и Ван с презрением упомянул его имя как пример трусости. [ 4 ]
Число тридцать шесть использовалось Ваном как фигура речи в этом контексте и предназначено для обозначения «многочисленных уловок» вместо какого-либо конкретного числа. Выбор этого термина Ван взял из « И Цзин» , где шесть — это число инь , которое имеет много общего с темными схемами, используемыми в военной стратегии. Поскольку тридцать шесть — это квадрат шести, оно служило метафорой «многочисленных стратегий». [ 4 ] Поскольку Ван не упомянул ни о каких тридцати шести конкретных уловках, тридцать шесть пословиц и их связь с военной стратегией и тактикой, вероятно, были созданы постфактум, и Вану приписывалось только название сборника. [ 5 ]
Преобладает мнение, что содержание Тридцати шести стратагем возникло как в письменной, так и в устной истории. Некоторые стратагемы относятся к событиям, произошедшим во времена Сунь Биня , примерно через 150 лет после смерти Сунь Цзы. [ 5 ] Считалось, что оригинал, скопированный вручную в мягкой обложке, был обнаружен в китайской провинции Шэньси неизвестной даты и автора и напечатан местным издателем в 1941 году. « Тридцать шесть стратагем» привлекли внимание общественности после рецензии на нее. была опубликована в Коммунистической партии Китая газете Guangming Daily 16 сентября 1961 года. Впоследствии она переиздавалась и распространялась с растущей популярностью. [ 5 ]
Тридцать шесть стратагем разделены на предисловие, шесть глав, содержащих по шесть стратагем в каждой, и неполное послесловие, в котором отсутствовал текст. Первые три главы в основном описывают тактику для использования в выгодных ситуациях, а последние три главы содержат стратагемы, более подходящие для невыгодных ситуаций. Оригинальный текст « Тридцати шести стратагем» имеет лаконичный стиль, свойственный классическому китайскому языку . Каждая пословица сопровождается коротким комментарием (не более одного-двух предложений), объясняющим, как пословица применима к военной тактике. Эти 36 китайских пословиц связаны с 36 боевыми сценариями китайской истории и фольклора, преимущественно периода Воюющих царств и периода Троецарствия .
Содержание
[ редактировать ]«Тридцать шесть стратагем» состоят из шести глав, каждая глава состоит из шести стратагем.
Глава 1: стратегии Победные
[ редактировать ]Обмани небеса, чтобы пересечь море ( Обмани небеса, чтобы пересечь море , Mán tiān guò hǎi)
[ редактировать ]- Скрывайте свои реальные цели от тех, кто обладает властью, у которых нет видения, не предупреждая их о своих действиях или какой-либо части своего плана.
Победите Вэй, чтобы спасти Чжао (圍魏救趙, Вэй Вэй джиу Чжао)
[ редактировать ]- Когда враг слишком силен, чтобы на него можно было напасть напрямую, атакуйте то, что ему дорого. Идея состоит в том, чтобы избежать лобового сражения с сильным противником и вместо этого нанести удар по его слабостям в другом месте. Это заставит сильного противника отступить, чтобы поддержать свою слабость. Сражение с уставшим и подавленным врагом даст гораздо больше шансов на успех.
Убить одолженным ножом (Убить одолженным ножом, Цзие дао ша рен)
[ редактировать ]- Атакуйте, используя силу другого, когда находитесь в ситуации, когда использование собственной силы невыгодно. Например, обманом заставить союзника атаковать его или использовать против него собственную силу врага. Идея состоит в том, чтобы нанести ущерб противнику через третье лицо.
Подождите на досуге, пока враг трудится (,Yِ yì dài láo)
[ редактировать ]- Выгодно выбирать время и место для боя, пока этого не сделал противник. Поощряйте врага тратить свою энергию на бесполезные поиски, пока вы сохраняете свои силы. Когда враг изнурен и растерян, атакуйте энергично и целеустремленно.
Ограбить горящий дом (чтобы воспользоваться огнем, Чэнь худу цзе)
[ редактировать ]- Когда страну одолевают внутренние проблемы, такие как болезни, голод, коррупция и преступность, она плохо подготовлена к борьбе с внешней угрозой. Продолжайте собирать внутреннюю информацию о враге. Если враг находится в самом слабом состоянии, нападите на него без пощады и уничтожьте, чтобы предотвратить будущие неприятности.
Издайте звук на востоке, затем ударьте на западе (聲東擊西, Shēng dōng jī xī)
[ редактировать ]- В любом бою элемент внезапности может дать подавляющее преимущество. Даже находясь лицом к лицу с врагом, можно использовать внезапность, атакуя там, где он меньше всего этого ожидает. Создайте ожидание в сознании противника с помощью финта. Манипулируйте врагом, чтобы сосредоточить свои ресурсы где-нибудь, прежде чем атаковать другое место, которое плохо защищено. Тактически это называется «открытым финтом».
Глава 2: Стратагемы борьбы с врагом (стратегия войны противника, Dí zhàn jì)
[ редактировать ]Создать что-то из ничего (无事有, Wú zhōng shēng yǒu)
[ редактировать ]- Простая ложь. Заставить кого-то поверить, что что-то было, хотя на самом деле ничего нет, или наоборот.
Открыто ремонтируйте дороги галереи через проход Ченцана. , но пробирайтесь
[ редактировать ]- Обманите врага очевидным подходом, который займет очень много времени, и устройте ему засаду другим подходом. Это продолжение тактики «Поднимите шум на востоке, затем ударьте на западе», но вместо простого распространения дезинформации, чтобы привлечь внимание противника, используются физические приманки, чтобы еще больше сбить врага с пути. Приманки должны быть легко заметны противнику, чтобы привлечь его внимание, при этом действуя так, как будто они должны делать то, что они делают ложно, чтобы избежать подозрений.
- Сегодня «пробраться через проход Чэнцана» также означает завязать роман или сделать что-то противозаконное. [ 6 ]
Смотри, как на реке горят огни (смотри на огонь на берегу, Gé àn guān huǒ)
[ редактировать ]- Отложите выход на поле битвы до тех пор, пока все остальные стороны не устанут сражаться друг с другом. Идите в полную силу и прикончите их.
Спрячьте нож за улыбкой (смех за ножом, Сяо lǐ cáng dāo)
[ редактировать ]- Очаровать и снискать расположение врага. Когда их доверие завоевано, выступайте против них тайно.
Пожертвуйте сливовым деревом, чтобы сохранить персиковое дерево (李дай Таоцзян, Lǐ dài táo jiāng)
[ редактировать ]- Бывают обстоятельства, когда краткосрочными целями приходится жертвовать ради достижения долгосрочной цели. Это стратегия козла отпущения, когда кто-то страдает от последствий, а остальные нет.
Воспользуйтесь возможностью и украсть козу (顺动取羊, Шун шу цянь ян)
[ редактировать ]- Осуществляя свои планы, будьте достаточно гибкими, чтобы воспользоваться любой представившейся возможностью, какой бы маленькой она ни была, и извлечь выгоду из любой, даже самой незначительной.
Глава 3: Наступательные стратегии (стратегия нападения, Гун чжан цзи)
[ редактировать ]Топните траву, чтобы напугать змею (чтобы напугать змею, Dώ cώo jīng shé)
[ редактировать ]- Сделайте что-нибудь ненамеренное, но эффектное («ударьте по траве»), чтобы спровоцировать ответную реакцию противника («напугать змею») и заставить его выдать свои планы или позицию. Сделайте что-нибудь необычное, странное и неожиданное, чтобы возбудить подозрения врага и нарушить его мышление. Он более широко используется в качестве предупреждения: «[Не] пугайте змею, ударившись о траву». Неосмотрительный поступок выдаст врагу вашу позицию или намерения.
Одолжить труп, чтобы воскресить душу (одолжить труп, чтобы воскресить душу, Цзе ши хуан хун)
[ редактировать ]- Возьмите институт, технологию, метод или даже идеологию, которые были забыты или отброшены, и примените их для своих собственных целей.
Заманить тигра с горы (дяо хо ли шань)
[ редактировать ]- Никогда не атакуйте напрямую противника, чье преимущество основано на его позиции. Вместо этого выманите их с их позиций, чтобы лишить их источника силы.
Чтобы поймать, надо отпустить (рискованно поймать, Yù qín gù zòng)
[ редактировать ]- Загнанная в угол добыча часто предпринимает последнюю отчаянную атаку. Чтобы предотвратить это, позвольте врагу поверить, что у него еще есть шанс на свободу. Их желание сражаться сдерживается желанием сбежать. Боевой дух врага будет истощен, и он сдастся без боя, когда раскроется иллюзия побега.
Бросание кирпича, чтобы выманить нефритовый драгоценный камень (пелативный кирпич, чтобы привлечь нефрит, Пао чжуан йун йу)
[ редактировать ]- Заманить кого-то, заставив его поверить, что он что-то получает, или просто заставить его отреагировать на это; «выбросить кирпич», чтобы получить от них что-то ценное взамен («получить нефритовый самоцвет»).
Победите врага, захватив его вождя (丯 Тие Ци Ван, Цинь Цзеи Цинь Ван)
[ редактировать ]- Если армия противника сильна, но связана с командиром только деньгами, суевериями или угрозами, нацельтесь на лидера. Если командующий падет, остальная армия разойдется или перейдет на его сторону. Если они связаны с лидером лояльностью, будьте осторожны, поскольку армия может продолжать сражаться после их смерти из мести.
Глава 4: Стратегии смешанной войны
[ редактировать ]Уберите дрова из-под горшка
[ редактировать ]- Уберите главный аргумент или преимущество кого-либо; «украсть чей-то гром». В этом суть непрямого подхода : вместо нападения на боевые силы противника наносите прямые удары по его способности вести войну. В буквальном смысле, забрать топливо из огня.
Потревожить воду и поймать рыбу (Потревоженная рыба в мутной воде / Рыба в мутной воде, Hùn shuǐ mō yú)
[ редактировать ]- Создайте путаницу и используйте ее для достижения собственных целей.
Сбросьте золотой панцирь цикады (金萱斤拷, Jīn chán tuō qiao)
[ редактировать ]- Маскируйте себя. Либо оставить свои отличительные черты позади и стать незаметным, либо замаскироваться под что-то или кого-то другого. Эта стратегия в основном используется для побега от более сильного врага.
Закрой дверь, чтобы поймать вора (закрой дверь, чтобы поймать вора, Гуань мэнь жуо цзэй)
[ редактировать ]- Чтобы захватить врага или, в более общем смысле, в войне, чтобы нанести врагу окончательный удар, разумно планируйте успех; не спешите приступать к действиям. Прежде чем «приступить к уничтожению», сначала отрежьте врагу пути отхода и любые пути внешней помощи.
Подружитесь с далеким государством и ударьте по соседнему (Ударьте соседнее, Юань цзяо цзинь гун)
[ редактировать ]- Вторжение в близкие к вам страны имеет более высокие шансы на успех. Поля сражений расположены близко к вашим владениям, поэтому войскам легче получать припасы и защищать завоеванную землю. Заключайте союзы с государствами, находящимися далеко от вас, поскольку вторгаться в них неразумно.
Получите безопасный проход, чтобы завоевать Королевство Го (假途伐虢, Цзиу ту фа Го)
[ редактировать ]- Заимствуйте ресурсы союзника, чтобы атаковать общего врага. Как только враг будет побежден, используйте эти ресурсы, чтобы в первую очередь включить союзника, который их одолжил.
Глава 5: Комбинированные стратегии
[ редактировать ]Замените балки гнилыми бревнами (Украдите балки и замените колонны, Tōu liáng huàn zhù)
[ редактировать ]- Разрушайте порядки противника, вмешивайтесь в его методы действий и меняйте правила, которым он привык следовать. Таким образом, опорный столп, общее звено, которое делает группу людей эффективной боевой силой, удаляется.
Укажите на тутовое дерево, проклиная саранчу (Чжу санг ма хуай)
[ редактировать ]- Дисциплинировать, контролировать или предупреждать других, чей статус или положение исключает их из прямой конфронтации; используйте аналогии и инсинуации. Не называя напрямую имена, обвиняемые не могут принять ответные меры, не раскрыв своего соучастия.
Притворяйся безумцем, но сохраняй равновесие (Притворное безумие, но не эпилепсия, Цзи чи бу дянь)
[ редактировать ]- Притвориться некомпетентным, чтобы запутать свои намерения и мотивации. Заставьте противника недооценить свои способности, пока он не потеряет бдительность.
Уберите лестницу, когда враг поднялся на крышу (Уберите лестницу, Шан у чоу ти)
[ редактировать ]- С помощью приманок и обманов заманите врага в опасную местность и отрезайте ему пути сообщения и пути отхода. Чтобы спастись, им приходится бороться как с собственными силами, так и со стихией природы.
Украсьте дерево ложными цветами (树上花, Шу шанг кай хуа)
[ редактировать ]- Привязывание шелковых цветов к мертвому дереву создает иллюзию, что дерево здоровое. Используя хитрость и маскировку, сделайте что-то бесполезное ценным, и наоборот.
Поменяйтесь ролями между хозяином и гостем (анти-гость, Фун ке вэй чжо).
[ редактировать ]- Узурпировать лидерство в ситуации, когда обычно человек находится в подчинении. Проникнуть в цель. Вначале притворитесь гостем, чтобы вас приняли, но развивайтесь изнутри и позже станьте владельцем.
Глава 6: Победить стратегические приемы (敗戰計, Бай чжан цзи)
[ редактировать ]Ловушка красоты (Honeypot) (美人trap, Měi rén jì)
[ редактировать ]- Пошлите врагу красивых женщин, чтобы посеять раздор в его лагере. Эта стратегия может работать на трех уровнях. Во-первых, правитель настолько очаровывается красотой, что пренебрегает своими обязанностями и позволяет своей бдительности ослабевать. Во-вторых, у группы мужчин начнут возникать проблемы, если желаемая женщина будет ухаживать за другим мужчиной, создавая тем самым конфликты и агрессивное поведение. В-третьих, другие женщины при дворе, движимые ревностью и завистью, начинают замышлять подрывные действия, которые еще больше усугубляют ситуацию.
Стратегия пустого форта (стратегия пустого города, Конг Чэн Цзи)
[ редактировать ]- Когда у противника более сильные силы и можно ожидать, что он будет захвачен в любой момент, действуйте спокойно и насмехайтесь над врагом, чтобы враг думал, что идет в засаду . Эта стратегия успешна только в том случае, если в большинстве случаев человек обладает мощной скрытой силой и эта стратегия используется редко.
Пусть собственный шпион врага сеет раздор во вражеском стане (反間計, Fώn jiàn jì)
[ редактировать ]- Подорвать способность врага сражаться, тайно вызывая раздор между ним и его друзьями, союзниками, советниками, семьями, командирами, солдатами и населением. Хотя они заняты урегулированием внутренних споров, их способность атаковать или защищаться оказывается под угрозой.
Нанести себе травму, чтобы завоевать доверие врага (Kau ròu jì)
[ редактировать ]- Притворство раненого имеет два преимущества: во-первых, противнику приходится ослабить бдительность, поскольку он больше не считает его непосредственной угрозой. Во-вторых, заискивание перед врагом, притворяясь, что травма была нанесена общим врагом, сохраняет силы, пока враги сражаются друг с другом.
Цепные уловки (连典, Лянь хуань цзи)
[ редактировать ]- В важных делах следует использовать несколько приемов, применяемых одновременно друг за другом, как в цепочке приемов. Сохраняйте различные планы в рамках общей схемы; если какая-либо стратегия терпит неудачу, примените следующую стратегию.
Если ничего не помогает, отступайте (лучшая политика — уйти, Цзу вэй шанг cè)
[ редактировать ]- Если станет очевидно, что нынешний образ действий приведет к поражению, отступайте и перегруппировывайтесь. Когда одна из сторон проигрывает, остается три варианта: сдаться, пойти на компромисс или бежать. Капитуляция — это полное поражение, компромисс — это половина поражения, но бегство — это не поражение. Пока человек не побежден, шанс еще есть. Это самая известная из стратагем, увековеченная в форме китайской идиомы: «Из тридцати шести стратагем лучше всего бежать» (三十六計,走為上計, Sānshíliù jì, zǒu wéi shàng jì) .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Результаты поиска | книга мошенничеств | Издательство Колумбийского университета» .
- ^ «Оригинальный текст биографии Ван Цзинцзе , Книга Ци (традиционный китайский)» . Проверено 27 ноября 2006 г.
- ^ «Тридцать шесть стратегий Тан Гонга. Уйти — лучшая стратегия. Твои отец и сын могут уйти только в случае крайней необходимости».
- ^ Jump up to: а б «Введение в тридцать шесть стратегий (традиционный китайский)» . Проверено 27 ноября 2006 г.
- ^ Jump up to: а б с «Изучение тридцати шести стратегий (упрощенный китайский)» . [Китайская стратегическая научная сеть]. 11 июля 2006 г. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г.
- ^ Чжан, Юнчэн (1988). Стратегия - 36 новых стратегий / Объяснение бизнеса и политики, Тайвань: Yuan-Liou Publishing Co., Ltd., стр. 219. ISBN. 9789573206033 . Проверено 6 сентября 2016 г.
Источники
[ редактировать ]- «36 секретных стратегий боевых искусств: классическое китайское руководство по успеху в войне, бизнесе и жизни», Хироши Мория, Уильям Скотт Уилсон
- Книга Стратагем Харро фон Зенгера. ISBN 0140169547
- 36 стратегий бизнеса: достигайте своих целей с помощью скрытых и нетрадиционных стратегий и тактик» . Харро фон Зенгер « ISBN 9781904879466
- Величие в простоте: 36 стратагем и китайские предприятия, Стратегическое мышление, Кунген Г.Е. ISBN 7802076420
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Оригинальный текст «Тридцати шести стратагем» (упрощенный китайский) С комментариями и пояснениями к предисловию, шести главам и послесловию.
- Английский и французский перевод « Тридцати шести стратагем»
- Английское введение в стратагемы с переводом каждой из них и примерами из истории Китая и Японии]
- Сборник 36 стратагем (немецкий)
- Бинь пхап тон ту и 36 букв (вьетнамский)
- «Электронное искусство войны в 36 стратагемах» (французский/английский)
- Тридцать шесть стратагем (классические китайские теории войны, 800–300 гг. До н.э.) (английский)