шикарный
этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( декабрь 2018 г. ) |
Шик ( / ˈ ʃ iː k / ; Французский: [ʃik] ), что означает «стильный» или «умный», является элементом моды . Первоначально это было французское слово .
Этимология
[ редактировать ]«Шик» — французское слово , пришедшее в английский язык по крайней мере с 1870-х годов. Ранние ссылки в английских словарях классифицировали его как сленг, а новозеландского происхождения лексикограф Эрик Партридж , ссылаясь на его разговорное значение, отметил, что он «не так используется во французском [французском]». [1] Гюстав Флобер отмечает в «Мадам Бовари » (опубликованной в 1856 году), что «chicard» (тот, кто шикарный) — это в то время очень распространенный парижский сленг, обозначающий «классный», отмечая, возможно, насмешливо, а может и нет, что это было буржуазно. похожее слово В немецком языке есть schick , имеющее значение, похожее на шикарный , что может быть источником французского слова ; другая теория связывает шик со словом шикана . [2] Хотя французское произношение (/ˈʃiːk/ или «шик») теперь практически стандартно и было предложено Фаулером , [3] слово «шик» часто переводилось в английской форме слова «цыпленок». [4]
В вымышленной виньетке к «Панчу» ( около 1932 г.) г-жа Ф.А. Килпатрик приписала молодой женщине, которую 70 лет спустя назвали бы « шаветкой », следующее утверждение: «Ни пуговиц тоже не пойдет… Вот в чем суть Последняя идея. Если хочешь быть девчонкой, кажется, ты просто зацикливаешься на этом». [5]
Напротив, в Аниты Лоос романе « Джентльмены предпочитают блондинок » (1925) автор дневника Лорелей Ли записала, что «французы используют слово «шейх» для всего, в то время как мы, кажется, используем его только в отношении джентльменов, когда они кажутся похожими на Рудольфа Валентино. (каламбур заимствован из того, что последний был звездой немого фильма 1921 года «Шейх» ).
Оксфордский словарь [ нужны разъяснения ] дает сравнительную и превосходную формы слова «шик» как «шикарный» и «самый шикарный» . Это полностью английские слова: французские эквиваленты — pluschic и le/la pluschic . Иногда используется слово «супер-шик» : «супер-шикарное наклонное ведро из выдутого формованного стекла». [6]
Появилось также наречие «шикарно» : «Памела Гросс… появилась шикарно одетой». [7]
Использование французского слова trèschic (очень шикарно) англоговорящим: «К счастью, очень шикарно» быть невротиком в Нью-Йорке [8] - обычно довольно претенциозно, но иногда просто шутливо - Микки Доленц из The Monkees описал костюм в стиле американских индейцев , который он носил на поп-фестивале в Монтерее в 1967 году, как «очень шикарный» . [9] «Убер -шик» — это примерно псевдонемецкий эквивалент: «Как и его клюшки, он суперсовременный, сверхшикарный, но при этом удобный». [10]
Противоположностью слову «шик» является нешикарный : «тогда малолюдный, нешикарный маленький порт Сен-Тропе ». [11]
Кавычки
[ редактировать ]На протяжении многих лет слово «шик» применялось, среди прочего, к общественным событиям, ситуациям, людям, а также к моде или стилю одежды. Это было одно из множества «жаргонных слов», которые Х. У. Фаулер связал с конкретными профессиями – в частности, с «светской журналистикой» – с советом о том, что, если их использовать в таком контексте, «знакомство замаскирует, а иногда и выявит его жаргонизм». [12]
- В 1887 году Леди отметила, что «женщины Нью-Йорка... не считают ни одного развлечения более шикарным , чем званый обед». [13]
- Сорок лет спустя, в Э. Ф. Бенсона романе «Лючия в Лондоне» (1927), Лючия осознавала, что прибытие блестящей толпы гостей раньше хозяйки на импровизированное собрание после оперы было «самой шикарной неформальностью, которую только можно было устроить». забеременеть».
- В 1950-х годах Эдит Хэд создала классическое платье, которое носила Одри Хепберн в фильме «Сабрина» (1954), о котором она заметила: «Если бы его носил кто-то без шика, оно никогда бы не стало стилем». [14]
- На рубеже 21-го века туристическая компания Thomas Cook советовала тем, кто хотел попробовать ночную жизнь изысканного средиземноморского курорта Монте-Карло , что «повседневный стиль — это хорошо (кроме казино), но сделайте его дорогим и очень шикарным, повседневным. если хочешь смешаться». [15]
- По мнению американского журнала Harper's Bazaar (имея в виду «драматическую простоту» повседневной одежды кутюрье Кристобаля Баленсиаги , 1895–1972), «устранение — секрет шика». [16]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]
- ^ Словарь сленга и нетрадиционного английского языка , несколько изд. 1937–61. [ нужна полная цитата ]
- ^ Харпер, Дуглас. «шикарный» . Интернет-словарь этимологии .
- ^ Современное использование английского языка , 1926 г.
- ↑ Примером может служить телевизионная драма Саймона Рэйвена « Эдвард и миссис Симпсон» (Темза, 1978), основанная на событиях, приведших к кризису отречения от престола в 1936 году, когда лидер Лейбористской партии Клемент Эттли (которого играет Патрик Тротон) , использовал это слово слегка презрительно во время встречи с премьер-министром Стэнли Болдуином (Дэвид Уоллер).
- ^ Круглый год с мистером Панчем , том XIX
- ^ Журнал Times , 8 июля 2006 г.
- ^ Татлер , май 2006 г.
- ^ Слива Сайкс (2004) Bergdorf Blondes
- ^ Микки Доленц и Марк Бего (1993) Я верующий
- ^ Журнал Times , 24 июня 2006 г.
- ^ Питер Льюис (1978) Пятидесятые
- ^ HW и FG Fowler , The King's English , 3-е изд., исправленное HW Fowler, 1930 г.
- ↑ Леди , 20 января 1887 г.
- ^ Ян Вудворд (1984) Одри Хепберн
- ^ Пол Медборн (2006) Городские места: Монте-Карло
- ^ См . Житель Нью-Йорка , 3 июля 2006 г.