Госпожа Бовари
![]() Титульный лист оригинального французского издания 1857 г. | |
Автор | Гюстав Флобер |
---|---|
Оригинальное название | Госпожа Бовари: Провинциальные обычаи |
Язык | Французский |
Жанр | Реалистический роман |
Издатель | Revue de Paris (в сериале) и Мишель Леви Фрер (в книге, 2 тома) |
Дата публикации | 1 октября - 15 декабря 1856 г. (в сериале) и 12 апреля 1857 г. (в книге) |
Место публикации | Франция |
Исходный текст | Мадам Бовари: Провинциальные обычаи во французском Wikisource |
Перевод | Мадам Бовари: Провинциальные манеры в Wikisource |
Госпожа Бовари ( / ˈ b oʊ v ə r i / ; [1] Французский: [madam bɔvaʁi] ), первоначально опубликованный как «Мадам Бовари: Провинциальные манеры» ( французский : Madame Bovary: Mœurs deпровинция [madam bɔvaʁi mœʁ(s) də pʁɔvɛ̃s] ), роман французского писателя Гюстава Флобера , опубликованный в 1857 году. Одноименная героиня живет не по средствам, чтобы уйти от банальности и пустоты провинциальной жизни.
Когда роман был впервые опубликован в журнале Revue de Paris с 1 октября по 15 декабря 1856 года, прокуроры раскритиковали роман за непристойность. Последовавший в январе 1857 года судебный процесс сделал эту историю печально известной. После оправдания Флобера 7 февраля 1857 года «Мадам Бовари» стала бестселлером в апреле 1857 года, когда она была опубликована в двух томах. Роман, плодотворное произведение литературного реализма , сейчас считается шедевром Флобера и одним из самых влиятельных литературных произведений в истории.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]
Шарль Бовари — застенчивый, странно одетый подросток, который становится офицером здравоохранения в Службе общественного здравоохранения. Он женится на женщине, которую выбрала для него мать, неприятной, но предположительно богатой вдове Элоизе Дюбюк. Он намеревается построить практику в деревне Тот .
Однажды Чарльз посещает местную ферму, чтобы вправить сломанную ногу хозяину, и знакомится с дочерью своего пациента Эммой Руо. Эмма — красивая, поэтично одетая молодая женщина, жаждущая роскоши и романтики, вдохновленная чтением популярных романов. Она сразу же привлекает Чарльза, и когда Элоиза умирает, Чарльз выжидает приличный промежуток времени, прежде чем всерьез ухаживать за Эммой. Ее отец дает свое согласие, и Эмма и Чарльз женятся.
Эмма считает свою семейную жизнь скучной и вялой. Чарльз решает, что его жене нужно сменить обстановку, и переносит свою практику в более крупный торговый город Йонвиль. Там Эмма рожает дочь Берту, но материнство разочаровывает Эмму. Она влюбляется в Леона Дюпюи, студента юридического факультета, который разделяет любовь Эммы к литературе и музыке. Эмма не признает своей страсти к Леону, который уезжает в Париж , чтобы продолжить учебу.
Далее у Эммы завязывается роман с богатым и распутным землевладельцем Родольфом Буланже. Спустя четыре года она настаивает, чтобы они сбежали вместе. Родольф не разделяет ее энтузиазма по поводу этого плана и накануне их запланированного отъезда прекращает отношения письмом, положенным на дно корзины с абрикосами, доставленной Эмме. Потрясение настолько велико, что Эмма смертельно заболевает и возвращается к религии.
Когда Эмма выздоравливает, они с Шарлем по настоянию Шарля посещают оперу в соседнем Руане. Опера пробуждает страсть Эммы, и она вновь встречает Леона, который сейчас получил образование и работает в Руане, но также посещает оперу. У них начинается роман. Эмма удовлетворяет свою страсть к предметам роскоши и одежде, совершая покупки в кредит у купца Лере, который помогает ей получить доверенность на имущество Чарльза.
Когда Лерё требует вернуть долг Бовари, Эмма просит денег у нескольких человек, но получает отказ. В отчаянии она глотает мышьяк и умирает мучительной смертью. Чарльз, убитый горем, предается горю, перестает работать и живет, распродавая свое имущество. Когда он умирает, его маленькую дочь Берту отдают к бабушке, которая вскоре умирает. Берта живет с обедневшей тетей, которая отправляет ее работать на хлопчатобумажную фабрику. Книга завершается рассказом о местном фармацевте Омэ, который конкурировал с медицинской практикой Шарля, приобрел известность среди жителей Йонвиля и был вознагражден за свои медицинские достижения.
Персонажи
[ редактировать ]Эмма Бовари — главная героиня одноименного романа. У нее крайне романтизированный взгляд на мир, она жаждет красоты, богатства, страсти, а также высшего общества.
Шарль Бовари , муж Эммы, очень простой и обыкновенный человек. Он офицер де санте , или «санитарный врач».
Родольф Буланже - богатый местный житель, который соблазняет Эмму как одну из длинной череды любовниц.
Леон Дюпюи — клерк, который знакомит Эмму с поэзией и влюбляется в нее.
Месье Лере — хитрый торговец, который дает взаймы деньги Шарлю и приводит Бовари к долгам и финансовому краху.
Месье Омэ — городской фармацевт .
Джастин - ученик и троюродный брат месье Оме, влюбленный в Эмму.
Стиль
[ редактировать ]Книга в некотором смысле вдохновлена жизнью школьного друга автора, ставшего врачом. Друг и наставник Флобера, Луи Буйе , предположил, что это могла бы быть подходящая «приземленная» тема для романа и что Флобер должен попытаться писать «естественным способом», без отступлений. [2] Стиль письма имел для Флобера первостепенное значение. Во время написания романа он писал, что это будет «книга ни о чем, книга, не зависящая ни от чего внешнего, которая будет скреплена внутренней силой своего стиля». [3] цель, которая, по мнению критика Жана Руссе , сделала Флобера «первым из современных нефигуративных романистов», таких как Джеймс Джойс и Вирджиния Вульф . [4] Хотя Флобер не признавался в симпатии к стилю Бальзака , написанный им роман стал, возможно, ярким примером и развитием литературного реализма в духе Бальзака. «Реализм» в романе должен был стать важным элементом в суде по делу о непристойности: главный прокурор утверждал, что роман не только аморален, но и что реализм в литературе является преступлением против искусства и порядочности. [5]
Реалистическое движение было отчасти реакцией на романтизм. Можно сказать, что Эмма — воплощение романтика: в своем умственном и эмоциональном процессе она не имеет никакого отношения к реалиям своего мира. Хотя в некотором смысле он может отождествлять себя с Эммой, [6] Флобер часто высмеивает ее романтическую мечтательность и литературный вкус. Точность предполагаемого утверждения Флобера о том, что «Мадам Бовари, c'est moi» («Мадам Бовари — это я») подвергалась сомнению. [6] [7] [8] В своих письмах он дистанцировался от настроений романа. Эдме Роже де Женетт он написал: «Tout ce que j'aime n'y est pas» («всего, что я люблю, там нет»), а Мари-Софи Леруайе де Шантепи: «je n'y ai rien mis ni de mes сантименты ни де мон существование» («Я ничего не использовал ни из своих чувств, ни из своей жизни»). [7] По мнению Марио Варгаса Льосы : «Если бы Эмма Бовари не прочитала все эти романы, возможно, ее судьба сложилась бы иначе». [9]
Мадам Бовари рассматривалась как комментарий к буржуазии , безумию стремлений, которые никогда не могут быть реализованы, или вере в обоснованность самодовольной, обманутой личной культуры, связанной с периодом Флобера, особенно во время правления Луи-Филиппа. когда средний класс стал более узнаваемым в отличие от рабочего класса и дворянства. Флобер презирал буржуазию. В его «Словаре принятых идей » буржуазия характеризуется интеллектуальной и духовной поверхностностью, грубыми амбициями, поверхностной культурой, любовью к материальным вещам, жадностью и, прежде всего, бессмысленным повторением чувств и убеждений. [10]
По мнению Варгаса Льосы, «драма Эммы — это разрыв между иллюзией и реальностью, дистанция между желанием и его исполнением» и показывает «первые признаки отчуждения, которое столетие спустя охватит мужчин и женщин в индустриальных обществах». [11]
Литературное значение и прием
[ редактировать ]Книга, давно зарекомендовавшая себя как один из величайших романов, была описана как «идеальное» художественное произведение. [12] [13] Генри Джеймс писал: « Госпожа Бовари обладает совершенством, которое не только отпечатывает ее, но и заставляет ее стоять почти особняком: она держится с такой высочайшей неприступной уверенностью, которая одновременно возбуждает и бросает вызов суждениям». [14] Марсель Пруст похвалил «грамматическую чистоту» стиля Флобера, а Владимир Набоков сказал, что «стилистически проза делает то, что должна делать поэзия». [15] Точно так же в предисловии к роману «Шутка » Милан Кундера писал: «Только после того, как произведения Флобера проза потеряла клеймо эстетической неполноценности. Со времен «Госпожи Бовари » искусство романа считалось равным искусству поэзии. ." [16] Джорджо де Кирико говорил, что, по его мнению, «с повествовательной точки зрения самая совершенная книга — это «Мадам Бовари » Флобера». [17] Джулиан Барнс назвал его лучшим романом, когда-либо написанным. [18]
Роман иллюстрирует тенденцию реализма на протяжении девятнадцатого века становиться все более психологической, озабоченной точным изображением мыслей и эмоций, а не внешних вещей. [19] Таким образом, он является прообразом творчества романистов-модернистов Марселя Пруста, Вирджинии Вульф и Джеймса Джойса.
После выхода книга вызвала споры: ее скандальная тема привела к судебному разбирательству по делу о непристойности в 1857 году. Флобер был оправдан. [20] Le Figaro отнеслась к работе негативно. [21] Они заявили: «Месье Флобер не писатель». [21]
Переводы на английский язык
[ редактировать ]- Джордж Сэйнтсбери , 1878 г. (перевод Элеоноры Маркс-Эвелинг ; введение Джорджа Сэйнтсбери) [22]
- Элеонора Маркс (1886)
- Генри Бланшан (1905)
- Дж. Льюис Мэй (1928)
- Джерард Хопкинс (1948)
- Джоан Чарльз (в сокращении, 1949)
- Алан Рассел (1950)
- Фрэнсис Стигмюллер (1957)
- Милдред Мармур (1964)
- Поль де Ман (1965)
- Мерлойд Лоуренс (1969)
- Джеффри Уолл (1992)
- Маргарет Молдон (2004)
- Лидия Дэвис (2010)
- Кристофер Монкрифф (2010)
- Адам Торп (2011)
Адаптации
[ редактировать ]Фильм
[ редактировать ]У мадам Бовари были следующие кино- и телеадаптации:
- Нечестивая любовь (1932), режиссер Альберт Рэй
- Мадам Бовари (1934), режиссер Жан Ренуар , в главных ролях Макс Дирли и Валентин Тессье.
- Мадам Бовари (1937), режиссер Герхард Лампрехт , в главных ролях Пола Негри , Ариберт Вашер и Фердинанд Мариан.
- Мадам Бовари (1949), режиссер Винсент Миннелли , в главных ролях Дженнифер Джонс , Джеймс Мейсон , Ван Хефлин , Луи Журдан и Джин Локхарт.
- Мадам Бовари (1964), телесериал BBC по сценарию Джайлза Купера
- Мадам Бовари (1969), режиссер Ганс Шотт-Шобингер и Эдвиг Фенек в главной роли.
- Мадам Бовари (1975), телесериал BBC, в котором использовался тот же сценарий, что и в 1964 году.
- Спасите и защитите (1989), режиссер Александр Сокуров
- Мадам Бовари (1991), режиссер Клод Шаброль , с Изабель Юппер в главной роли , 1991 год.
- Майя Мемсааб (1993), фильм на языке хинди , режиссер Кетан Мехта , с Дипой Сахи в главной роли.
- «Мадам Бовари» (2014), режиссер Софи Барт , в главных ролях: Миа Васиковска , Генри Ллойд-Хьюз , Пол Джаматти и Эзра Миллер.
- Эмма Бовари (2021), телефильм France Télévisions с Камиллой Метайе и Тьерри Годаром в главных ролях.
Дэвида Лина Фильм «Дочь Райана» (1970) представлял собой свободную адаптацию этой истории, перенесшую ее в Ирландию во времена Пасхального восстания . Сценарий начинался как прямая адаптация « Мадам Бовари» , но Лин убедил писателя Роберта Болта переработать его в другом сеттинге.
Другие адаптации
[ редактировать ]- Эммануэля Бондевиля Опера «Мадам Бовари» была поставлена в 1951 году.
- Графический роман Пози Симмондс 1999 года «Джемма Бовери » (и экранизация Анны Фонтейн ) превратил эту историю в сатирический рассказ об английских эмигрантах во Франции.
- Фрэнсис О'Коннор адаптация телесериала 2000 года Хайди Томас с , Для BBC была снята Хью Бонневиль и Хью Дэнси в главных ролях .
- «Долина Авраама» 1993 года режиссера Маноэля де Оливейры представляет собой близкую адаптацию, действие которой происходит в Португалии, в которой роман упоминается и обсуждается несколько раз.
- Роман был адаптирован в христианском видеосериале VeggieTales под названием Madame Blueberry . [23]
См. также
[ редактировать ]- Я не мадам Бовари (первоначальное название « Я не Пан Цзиньлянь »)
- Вечная оргия
- Отравление мышьяком
- Дельфин Деламар
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Госпожа Бовари» . Dictionary.com Полный (онлайн). nd
- ^ Флобер, Oeuvres , vol. 1, Библиотека Плеяд, 1972, с. 305.
- ^ Байатт, AS (26 июля 2002 г.). «Сцены из провинциальной жизни» . Хранитель . Проверено 5 декабря 2015 г.
- ^ Цитируется в «Мадам Бовари: Справочное руководство» , Лоуренс М. Портер, Юджин Ф. Грей, 2002, стр. 130.
- ^ Лалуэтт, Жаклин (2007). «Процесс госпожи Бовари» . Архивы Франции (на французском языке) . Проверено 5 декабря 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Гюстав Флобер» . Энциклопедия Larousse en ligne (на французском языке) . Проверено 5 декабря 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Иван Леклерк (февраль 2014 г.). « Госпожа Бовари, это я», апокрифическая фраза» . Центр Флобера (на французском языке). Университет Руана . Проверено 5 декабря 2015 г.
- ^ Пьер Ассулин (25 октября 2009 г.). — Госпожа Бовари, кто это? . Республика Книги . Архивировано из оригинала 28 октября 2009 года.
- ^ Варгас Льоса, цитируется в Зузанна Краснопольская (ноябрь 2010 г.). «Чтения Эммы Бовари и Терезы Узеды: два случая литературной булимии» . Центр Флобера (на французском языке). Университет Руана . Проверено 5 декабря 2015 г.
- ^ Дэвис, Лидия (2010). Госпожа Бовари . Лондон: Викинг. п. xii.
- ^ Чон, Эрика (15 сентября 1997 г.). «Жертва фантастики» . Салон.com . Проверено 5 декабря 2015 г.
- ^ «Госпожа Бовари» . Полный обзор . 4 октября 2023 г. Проверено 4 октября 2023 г.
- ^ «Госпожа Бовари: Провинциальные обычаи» . Всеядный . Архивировано из оригинала 6 октября 2012 года . Проверено 12 июля 2024 г.
- ^ Джеймс, Генри (1914). Заметки о романистах . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 80.
- ^ Цитируется Малкольмом Боуи, «Введение в мадам Бовари» , перевод Маргарет Молдон, Oxford University Press, 2004, стр. VII.
- ^ Кундера, Милан . Шутка .
- ^ Синискалько, Кармин (1985). Встреча с Джорджо де Кирико . Матера – Феррара: La Bautta Editions. стр. 131–132. См. отрывок на сайте Fondazionedechirico.org.
- ^ Барнс, Джулиан (18 ноября 2010 г.). «Писатель-писатель и писатель-писатель» . Лондонское обозрение книг . 32 (22): 7–11.
- ^ «Лаборатория модернизма – совместные исследования литературного модернизма» .
- ^ Блейкмор, Эрин (16 декабря 2016 г.). «Что рассказала мадам Бовари о свободе печати» . JSTOR Daily . Проверено 12 августа 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Статья вырезана из The Ottawa Citizen News» . Газеты . Проверено 22 января 2024 г.
- ^ «Мадам Бовари / Гюстав Флобер; перевод Элеоноры Маркс-Эвелинг; введение Джорджа Сэйнтсбери» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 30 октября 2023 г.
- ^ Залески, Кэрол (28 августа 2002 г.). «Подсела на овощи». Христианский век . 119 (18). Фонд Christian Century: 31 – через Gale Academic Onefile.
Внешние ссылки
[ редактировать ]


- Мадам Бовари в стандартных электронных книгах
- Оригинальный текст из Project Gutenberg
Аудиокнига «Мадам Бовари» , общедоступная, на LibriVox
- Les manuscrits de Madame Bovary (на французском языке) - сайт с изображениями и транскрипциями оригинальных рукописей Флобера, а также 4500 страниц удаленных / подвергнутых цензуре материалов.
- «Мадам Бовари» — адаптация Globe Radio из 13 частей, вышедшая в эфир на канале NPR Playhouse в конце 1980-х.
- Госпожа Бовари , аудиоверсия
(на французском языке)
- Мадам Бовари (оригинальная версия) с более чем 7500 английскими аннотациями на сайте Tailored Texts
- Мадам Бовари , дискуссия на BBC Radio 4 с Энди Мартином, Мэри Орр и Робертом Гилдеа ( В наше время , 12 июля 2007 г.)
- Французские романы 1857 года
- Романы Гюстава Флобера
- Реалистические романы
- Романы о супружеской измене
- Романы, действие которых происходит во Франции XIX века.
- Романы, впервые изданные серийно.
- Работы первоначально опубликованы в Revue de Paris.
- Романы, действие которых происходит в Нормандии
- Книги Мишеля Леви Фрера
- Французские романы экранизированы
- Женские персонажи в литературе
- Цензурированные книги
- Французские романы адаптированы для телешоу
- Романы, адаптированные в оперы
- Литературные персонажи, представленные в 1856 году.
- Дебютные романы 1857 г.
- Романы о самоубийстве