Jump to content

Названия улиц Холборна

Это список этимологии названий улиц лондонского района Холборн . Холборн не имеет официально определенных границ - здесь используются следующие: Теобальдс-роуд на севере, Грейс-Инн-роуд и граница лондонского Сити на востоке, набережная Виктории / Темза на юге и Ланкастер-плейс, северо-западный изгиб реки. полукруг Олдвича, Кингсуэй/Саутгемптон-Роу на западе.

Улицы в подрайоне Хаттон-Гарден покрыты этимологией названия улицы Хаттон-Гарден #.

  • Олдвич - от древнеанглийского «Элдвик» или «Алдвик», что означает «старое поселение», данное англосаксами со ссылкой на датское поселение здесь в 9 веке. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
  • Эндрюс Кросс - в честь бывшей гостиницы эпохи Тюдоров с таким названием. [ 4 ]
  • Арундел-стрит - в честь дома Арундела, который раньше стоял на этом месте. [ 5 ] [ 6 ]
  • Бедфорд-Роу - от Питера Харпура из Бедфорда , местного землевладельца, проложившего эту улицу в начале 18 века. [ 7 ] [ 8 ]
  • Bell Yard - в честь гостиницы Bell Inn, стоявшей здесь в 16 веке. [ 7 ] [ 9 ]
  • Епископский двор - раньше вел к дворцу епископа Чичестера, построенному в 13 веке. [ 10 ] [ 11 ]
  • Браунлоу-стрит – в честь Уильяма Браунлоу, построившего эту улицу в 17 веке; его семья владела землей в этом районе с 16 века. [ 12 ] [ 13 ]
  • Кэри-стрит - в честь Николаса Кэри, жившего в этом районе. [ 14 ] или сэр Джордж Кэри [ 15 ]
  • Кэттон-стрит - в честь художника XVIII века Чарльза Кэттона, жившего неподалеку. [ 16 ] [ 17 ]
  • Чансери-лейн - бывшее место Эдуарда III . кабинета канцелярского министра [ 18 ] [ 11 ]
  • Чичестер Рентс - бывшая улица арендованных домов, ведущая к дворцу Ральфа Харриса, епископа Чичестера в 13 веке. [ 19 ] [ 11 ]
  • Рынок Клэр - бывший мясной рынок на земле, принадлежащей Джону Холлсу, графу Клэр, который жил неподалеку. [ 20 ] [ 21 ]
  • Clement's Inn, Clement's Inn Passage и Clement's Lane - в честь близлежащей Святого Климента Дэйнса. церкви [ 22 ] [ 23 ]
  • Клеркенвелл-роуд - от местного колодца («колодец клерка»), который дал название району и этому району. [ 24 ] [ 23 ]
  • Дейн-стрит - от церкви Святого Климента Дэйнса на Олдвиче, владеющей землей в этом районе. [ 25 ] [ 26 ]
  • Деверо Корт - из семьи Деверо, графов Эссексских, которые занимали Эссекс-хаус на этом месте во времена Тюдоров. [ 27 ] [ 28 ]
  • Собачий и утиный двор
  • Дрейк-стрит - предположительно в честь строителя начала 18 века с таким именем. [ 29 ]
  • Игл-стрит - названа в честь местной гостиницы 18 века. [ 30 ] [ 31 ]
  • Эссекс-стрит и Литтл-Эссекс-стрит - место бывшего таунхауса, принадлежавшего графам Эссексу. [ 32 ] [ 33 ]
  • Полевой корт
  • Фишер-стрит - в честь Томаса Фишера, местного землевладельца 16 века. [ 34 ] [ 35 ]
  • Флит-стрит - в честь ныне закрытой реки Флит , которая протекала здесь. [ 36 ] [ 37 ]
  • Двор валторны – неизвестен; вход в этот двор сейчас застроен, и хотя между н.в. он все еще существует. 87 и 90 и Хай Холборн, он больше не доступен для публики.
  • Фулвуд-Плейс - в честь сэра Джорджа Фулвуда, члена Grey's Inn 16 века. [ 38 ] [ 39 ]
  • Грейндж-Корт - описательное название, датируемое средневековьем, когда это были сельскохозяйственные угодья. [ 40 ]
  • Грейс-Инн-Плейс, Грейс-Инн-роуд и Грейс-Инн-сквер - от лорда Грея из Уилтона, владельца местной гостиницы или таунхауса, который позже был сдан в аренду юристам в 16 веке. [ 41 ] [ 42 ]
  • Большой Турникет, Малая Турникетная улица и Новые Турникетные ворота - в честь турникетов, стоявших здесь в 17 веке. [ 43 ] [ 44 ]
  • Greyhound Court - предположительно в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 45 ]
  • Hand Court - предположительно от вывески бывшего магазина с рекламой перчаток или портного. [ 46 ]
  • Хай-Холборн , Холборн , Холборн-Цирк и Холборн-Плейс – предположительно, произошли от «Холлоборна», то есть реки Флит , которая раньше текла в долине неподалеку отсюда. «Высокий» объясняется тем, что поездка вела от реки на возвышенность. Цирк — британский термин, обозначающий дорожную развязку. [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ]
  • Хоутон-стрит - в честь Джона Холлса, второго барона Хоутона, построившего улицу в 1650-х годах. [ 51 ] [ 52 ]
  • India Place - в честь соседней Высшей комиссии Индии. [ 53 ]
  • Жокейские поля - считается, что они возникли из старого обычая, когда лорд-мэр и вассалы верхом на лошадях осматривали близлежащий канал на реке Тайберн. [ 54 ]
  • Кингсуэй – назван в честь Эдуарда VII , правившего на момент завершения строительства этой дороги в 1906 году. [ 55 ] [ 56 ]
  • Проход Лэмба - в честь трубопровода, построенного Уильямом Ламбе в 16 веке для подачи чистой воды из сельской местности к северу от Лондона. [ 57 ] [ 58 ]
  • Ланкастер-Плейс - место бывшего Савойского дворца. Он перешел в собственность графов Ланкастеров в 13 веке, самым известным из которых был Джон Гонт , владевший дворцом во время его разрушения во время Крестьянского восстания 1381 года. [ 57 ] [ 58 ]
  • Lincoln's Inn Fields - в честь Lincoln's Inn, таунхауса семьи Лейси, графов Линкольна, позже сданного в аренду юристам в 14 веке. [ 59 ] [ 60 ]
  • Улица Мальтравера - построена на месте бывшего дома Арундела; одним из графов Арундела XVI века был Генри Фицалан, который также был бароном Мальтраверсом. [ 61 ] [ 6 ]
  • Мельбурн-Плейс - после Мельбурна в Австралии , как Высшей комиссии Австралии . указано на этом сайте [ 62 ]
  • Милфорд Лейн - происхождение неизвестно, хотя, возможно, из мельницы на Темзе, расположенной на этом месте в прежние времена. [ 63 ] [ 64 ]
  • Монреаль Плейс — после Монреаля в Канаде ,
  • Ньюманс-Роу - в честь Артура Ньюмана, построившего улицу в середине 1600-х годов. [ 65 ] [ 66 ]
  • Проход Новой гостиницы - раньше он вел к Новой гостинице, одной из канцелярских гостиниц. [ 67 ]
  • Новая площадь и проход на Новой площади - названы просто потому, что они были новыми, когда их впервые построил Генри Серл. [ 66 ]
  • Старая Северная улица - поскольку она ведет на север от площади Красных Львов, «Старая», чтобы смыкаться с Новой Северной улицей, которая продолжается на север. [ 68 ] [ 69 ]
  • Старые здания и Старая площадь - получили это название после постройки Новой площади в 1682 году. [ 70 ]
  • дом, принадлежавший Луизе де Керуай, герцогине Портсмутской , любовнице Карла II . Портсмут-стрит — на этом месте лежал [ 71 ] [ 72 ]
  • Португальская улица – названа в честь португальской королевы Карла II Екатерины Брагансской . [ 71 ] или, возможно, в честь португальского посольства, которое раньше располагалось здесь [ 72 ]
  • Принстон-стрит - бывшая «Принс-стрит», хотя имя какого именно принца неизвестно. Ее изменили, чтобы не путать с другими Принс-стрит. [ 73 ] [ 74 ]
  • Проктер-стрит - в честь поэта XIX века Брайана Уоллера Проктера , который жил на площади Красного Льва. [ 75 ] [ 76 ]
  • Раймонд Билдингс - в честь лорда-главного судьи Раймонда, которого вызвали в бар в Грейс-Инн в 1697 году. [ 77 ] [ 78 ]
  • Площадь Красного Льва и улица Красного Льва - из гостиницы Red Lion Inn 17 века, ныне снесенной. [ 79 ] [ 78 ]
  • Ремнант-стрит - в честь Джеймса Фаркухарсона Ремнанта, 1-го барона Ремнанта , юриста Lincoln's Inn и последнего члена парламента от Холборна. [ 80 ] [ 81 ]
  • Речная терраса – предположительно, это терраса с видом на Темзу.
  • Сэндленд-стрит
  • Улица Сардиния - в честь посольства Королевства Сардиния и связанной с ним часовни, ранее расположенной на этом месте. [ 82 ] [ 83 ]
  • Улица Серль - в честь Генри Серля, построившего улицу в 1680-х годах. [ 84 ] [ 85 ]
  • Шеффилд-стрит
  • Саутгемптон-Роу - Саутгемптон-хаус, дом графов Саутгемптона, ранее стоявший здесь в 16 веке. [ 86 ] [ 87 ]
  • Южная площадь - с места на юге Грейс-Инн. [ 87 ]
  • Звездный двор - в честь бывшей таверны Старре. [ 88 ]
  • Каменные Здания
  • Стрэнд и Стрэнд-лейн - от древнеанглийского слова «stond», что означает берег реки; река Темза раньше доходила сюда до строительства набережной Темзы [ 89 ] [ 90 ]
  • Суррей-Степс и Суррей-стрит - построены на месте дома Арундел, принадлежавшего семье Ховард, у которой была ветвь, владеющая графством Суррей. [ 91 ] [ 6 ]
  • Храмовая площадь - после близлежащих Внутреннего храма и Среднего храма. [ 92 ]
  • Дорога Теобальда - эта дорога раньше была частью маршрута, используемого монархами Стюартами к своим охотничьим угодьям в Доме Теобальдса , Хартфордшир. [ 93 ] [ 94 ]
  • Двор Трех Чашек - назван в честь одноименной местной гостиницы XVIII века. [ 95 ]
  • Аллея Пинцера
  • Твайфорд-Плейс - в честь Твайфорда, Беркшир , дома Джеймса Фаркухарсона Ремнанта, 1-го барона Ремнанта, в честь которого названа Ремнант-стрит. [ 80 ] [ 81 ]
  • Набережная Виктории — в честь королевы Виктории , правившей королевы во время строительства набережной Темзы. [ 96 ] [ 97 ]
  • Вир-стрит - между рынком Клэр на восточном конце и Дьюк-стрит (которая через Принсес-стрит сама соединялась с Друри-лейн) на западном конце. Снесен около 1900 года.
  • Уорик-Корт - место таунхауса адвоката Грейс-Инн Роберта Рича, барона Рича, который в 1618 году стал графом Уорика. [ 98 ]
  • Уотер-стрит - раньше доходила до ватерлинии Темзы, до строительства набережной Темзы. [ 99 ] [ 100 ]
  • Парк Уэтстоун - построен Уильямом Уэтстоном в 1636 году. [ 101 ] [ 102 ]
  • Yorkshire Grey Yard - назван в честь местной гостиницы с таким названием в 18 веке, предположительно в связи с породой лошадей. [ 103 ] [ 104 ]
  1. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 6
  2. ^ Хобли Б., Лунденвик и Лунденбург: заново открытые два города , Археология AHDS, Йоркский университет (PDF)
  3. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 21
  4. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 24
  5. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 13
  6. ^ Jump up to: а б с Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 27
  7. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 26.
  8. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 39-42
  9. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 43
  10. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 32
  11. ^ Jump up to: а б с Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 78
  12. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 46
  13. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 61
  14. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 58.
  15. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 72
  16. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 61
  17. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 76
  18. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 64
  19. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 68
  20. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 72.
  21. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 88
  22. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 73
  23. ^ Jump up to: а б Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 90
  24. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 74
  25. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр.91
  26. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 108
  27. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 97.
  28. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 11
  29. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 114
  30. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 107.
  31. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 118
  32. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 112-13.
  33. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 125
  34. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 119.
  35. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 131-2
  36. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 122.
  37. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 134
  38. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 127.
  39. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 137-8
  40. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 148
  41. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 140.
  42. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 149
  43. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 143
  44. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 202
  45. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 156
  46. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 161
  47. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 161.
  48. ^ Летаби, Уильям (1902). Лондон до завоевания . Лондон: Макмиллан. п. 60 .
  49. ^ Безант, Вальтер ; Миттон, Джеральдин (1903). Холборн и Блумсбери . Очарование Лондона (Проект Гутенберг, изд. 2007 г.). Лондон: Адам и Чарльз Блэк . Проверено 13 августа 2008 г.
  50. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 174
  51. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 166
  52. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 178-9
  53. ^ «Лондон помнит - Мемориальная доска: Названное место в Индии» . Проверено 11 октября 2017 г.
  54. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 185
  55. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 183
  56. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 191
  57. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 186.
  58. ^ Jump up to: а б Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 194
  59. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 193.
  60. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 200
  61. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 204.
  62. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 218
  63. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 214.
  64. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 220
  65. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 226.
  66. ^ Jump up to: а б Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 232
  67. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 231
  68. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 234.
  69. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 240
  70. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 241
  71. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 253.
  72. ^ Jump up to: а б Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 262
  73. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 255.
  74. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 265
  75. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 256.
  76. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 266
  77. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 263
  78. ^ Jump up to: а б Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 272
  79. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 264.
  80. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 265.
  81. ^ Jump up to: а б Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 275
  82. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 288.
  83. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 295
  84. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 291.
  85. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 297
  86. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 298.
  87. ^ Jump up to: а б Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 305
  88. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 311
  89. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 306
  90. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 312-3
  91. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 308.
  92. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 319
  93. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 313
  94. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 320
  95. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 315
  96. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 328.
  97. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 332
  98. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 336
  99. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 334
  100. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 337
  101. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 339
  102. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 343
  103. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 349
  104. ^ Беббингтон, Г. (1972) Названия улиц Лондона , стр. 353
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c4ff3cf3357fd1a86ebffa8a2bc0581d__1723141200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/1d/c4ff3cf3357fd1a86ebffa8a2bc0581d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Street names of Holborn - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)