Названия улиц лондонского Сити
Это список этимологии названий улиц в лондонском Сити .
А
[ редактировать ]- Абчерч-лейн и Абчерч-Ярд - после соседней церкви Святой Марии в Абчерче. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
- Суд Адама - предположительно для сэра Томаса Адамса, 1-го баронета , мастера Благочестивой компании драпировщиков , а затем лорд-мэра Лондона. [ 4 ]
- Аддл-Хилл — от староанглийского слова «принц» ( атлинг ). [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
- Аддл-стрит – от староанглийского слова, обозначающего грязь/навоз, предположительно описательного характера. [ 5 ] хотя это может быть та же этимология, что и у Аддл Хилл выше [ 7 ]
- Албанское шоссе и Сент-Олбанс-Корт - после соседней церкви Сент-Албан, Вуд-стрит , от которой сейчас осталась только башня. [ 8 ]
- Альбион Плейс (у Лондонской стены)
- Альбион Путь
- саксонской эпохи. Олдерманбери и площадь Олдерманбери - место бурга (закрытого поселения) олдермена [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
- Alderman's Walk – formerly Dashwood's Walk, for Francis Dashwood, who lived here in the 18th century; it was changed when he became an alderman[9][11]
- Aldersgate Court and Aldersgate Street – the name Aldersgate is first recorded around 1000 in the form Ealdredesgate, i.e. 'gate associated with a man named Ealdrād'. The gate, constructed by the Romans in the 2nd or 3rd centuries when London Wall was constructed, probably acquired its name in the late Saxon period[12]
- Aldgate, Aldgate Avenue and Aldgate High Street – thought to be an alteration of Old Gate; others think it stems from Ale Gate (after a local inn) or All Gate (as it was open to all)[13][14][15][16][17][18]
- Allhallows Lane – after the church of All-Hallows-the-Great and Less, both destroyed in the Great Fire of 1666; the Great was rebuilt by Christopher Wren, but was demolished in 1894[19][20]
- Amen Corner and Amen Court – by association with the nearby St Paul's Cathedral[21][22]
- America Square – laid out in 1767–1770 by George Dance the Younger and named in honour of the American colonies[23][22]
- Andrewes Highwalk – presumably after Lancelot Andrewes, rector of the nearby St Giles-without-Cripplegate Church
- Angel Court – named after a long demolished inn of this name[24][25]
- Angel Lane
- Angel Street – after a demolished inn of this name; formerly Angle Alley[24][25]
- Apothecary Street – after the nearby Worshipful Society of Apothecaries[24][26]
- Appold Street
- The Arcade (Liverpool Street) – presumably descriptive
- Arthur Street – unknown[27]
- Artillery Lane – this formerly led to the Tasel Close Artillery Yard, which stood here in the 17th–18th centuries[28][27]
- Artizan Street
- Ashentree Court – after the ashen trees formerly located here at the Whitefriars' monastery[29]
- Athene Place
- Austin Friars and Austin Friars Passage and Austin Friars Square – after Austin Friars, a medieval friary which stood here in the Medieval period[28][30]
- Ave Maria Lane – after the Hail Mary (Ave Maria), by association with the nearby St Paul's Cathedral[21][30]
- The Avenue (Cutlers Gardens) – presumably descriptive
B
[edit]- Back Alley – presumably descriptive
- Back Passage – presumably descriptive
- Bakers Hall Court – after the nearby hall of the Worshipful Company of Bakers[31]
- Ball Court
- Baltic Street West – the streets here were built by a timber merchant circa 1810 who named them after trade-related activities; Baltic refers to the Baltic softwood trade[32][33]
- Barbon Alley – after Nicholas Barbon, 17th-century economist [34]
- Barley Mow Passage – after a former inn here of this name, possibly by reference to alcohol, or else a corruption of the nearby St Bartholomew's church and hospital[35]
- Barnard's Inn – named after Lionel Barnard, owner of a town house (or 'inn') here in the mid-15th century[36]
- Bartholomew Close and Bartholomew Place – after St Bartholomew's Priory, which stood here and is remembered in the names of the local hospital and two churches[37][38]
- Bartholomew Lane – after the former St Bartholomew-by-the-Exchange church, demolished in 1840[37][39][40]
- Bartlett Court, Bartlett Street and Bartletts Passage – after Thomas Bartlett, court printer to Edward VI, who owned property here[41][42]
- Basinghall Avenue and Basinghall Street – thought to be after land owned here by the people of Basa or Basing (in Old Basing, Hampshire), or possibly after a mansion house of the Bassing (or Basing) family, who were prominent in the City beginning in the 13th century[37][43][44][42]
- Bassishaw Highwalk – after the Bassishaw ward in which it is located[42]
- Bastion Highwalk – presumably after the adjacent Roman bastion ruins
- Bear Alley – thought to be after a former inn of this name[45][46]
- Beech Gardens and Beech Street – after beech trees which formerly stood here; the name is an old one, recorded as Bechestrete in the 13th century[47][48]
- Beehive Passage – after a former tavern here of this name[48]
- Bengal Court – presumably after the former British colony of Bengal
- Bell Court
- Bell Inn Yard – after a former inn of this name[49][50]
- Bell Wharf Lane – unknown, possibly after a former tavern of this name; formerly Emperor's Head Lane, after an inn here[51][50]
- Ben Jonson Place – after Ben Jonson, 17th-century playwright and poet
- Bennet's Hill – after the adjacent St Benet's church[52]
- Bevis Marks – corruption of Bury Marks, after a former house on this site given to Bury St Edmunds Abbey in the 1100s; mark is thought to note a boundary here[53][54][55]
- Billiter Court and Billiter Street – after former belzeter (bell foundry) located here[56][57][58]
- Birchin Lane – unknown, though suggested to come from the Old English beord-ceorfere ('beard carver' i.e. a barber's); it has had several variations on this name in the past, including Berchervere, Berchenes and Birchen[56][55][59]
- Bishop's Court
- Bishopsgate, Bishopsgate Arcade and Bishopsgate Churchyard – after one of the city gates that formerly stood here, thought to commemorate Saint Earconwald, Bishop of London in the 7th century[60][61]
- Blackfriars Bridge, Blackfriars Court, Blackfriars Lane, Blackfriars Passage and Blackfriars Underpass – after the former Dominican (or Black friars, after their robes) friary that stood here 1276–1538[62][63]
- Blomfield Street – after Charles James Blomfield, Bishop of London 1828–1856[64][65]
- Bloomberg Arcade – after its owners/developers Bloomberg L.P.
- Bolt Court – thought to be after a former tavern called the Bolt-in-Tun[66][67]
- Bond Court – after a 17th-century property developer of this name[68][69]
- Booth Lane
- Botolph Alley and Botolph Lane – after the St Botolph Billingsgate church which stood near here, destroyed in the Great Fire of 1666[68][39][70]
- Bouverie Street – after William Bouverie, 1st Earl of Radnor[71][72]
- Bow Churchyard and Bow Lane – after the adjacent St Mary-le-Bow church; it was formerly known as Hosier Lane (after the local stocking making trade), and prior to that Cordewanere Street (meaning 'leather-workers')[73][2][72]
- Brabant Court – thought to be after the Dutch/Belgian province of this name, though possibly a corruption of a personal name (prior to the 18th century it was known as Braben Court, and before that Brovens Court)[74]
- Brackley Street – after the Earls of Bridgewater, also called the Viscounts Brackley, who owned a house near here[74][75]
- Braidwood Passage – presumably after 19th-century fireman James Braidwood
- Brandon Mews - after Robert Brandon (d.1369), granted the lordship of the manor Barbican in 1336 by Edward III[76]
- Bread Street – after the bakery trade that formerly took place here[77][78][79]
- Bream's Buildings – thought to be named for its 18th-century builder[79]
- Breton Highwalk – presumably after the 16th–17th-century poet Nicholas Breton
- Brewer's Hall Gardens – after the adjacent Worshipful Company of Brewers hall
- Brick Court – as this was home to the first set of brick buildings in the area[80]
- Bride Court, Bride Lane, St Bride's Avenue, St Bride's Passage and St Bride Street – after the adjacent St Bride's Church[81][39][80]
- Bridewell Place – after the adjacent St Bride's Church and a well that was formerly located here in the early Middle Ages; the name was later given to Bridewell Palace (demolished in the 1860s)[82][80]
- Bridgewater Highwalk, Bridgewater Square and Bridgewater Street – after the Earls of Bridgewater, also called the Viscounts Brackley, who owned a house near here[74][75]
- Britannic Highwalk
- Broadgate and Broadgate Circle – developed in the late 1980s, presumably named for the former Broad Street station on this site and the adjacent Bishopsgate
- Broad Lane, Broad Street Avenue, New Broad Street and Old Broad Street – simply a descriptive name, dating to the early Middle Ages; the northernmost section was formerly 'New Broad Street'; however, this has now switched onto an adjacent side street[83][84][85]
- Broken Wharf – this wharf fell into disrepair owing to a property dispute in the 14th century[86][87]
- Brown's Buildings
- Brushfield Street – after Thomas Brushfield, Victorian-era representative for this area at the Metropolitan Board of Works; the westernmost section, here forming the boundary with Tower Hamlets, was formerly called Union Street[88][89]
- Bucklersbury and Bucklersbury Passage – after the Buckerel/Bucherel family who owned land here in the 1100s[88][90][91]
- Budge Row – formerly home to the drapery trade; a budge/boge was a type of lamb's wool[92][93][91]
- Bull's Head Passage – thought to be after an inn or shop of this name[94][91]
- Bunyan Court – after the author John Bunyan, who attended the nearby St Giles-without-Cripplegate church
- Burgon Street – after Dean Burgon of St Paul's Cathedral; prior to 1885 it was called New Street[95]
- Bury Court and Bury Street – after a former house on this site given to Bury St Edmunds Abbey in the 1100s[96][97][55]
- Bush Lane – thought to be after a former inn of this name[96][98][99]
- Byward Street – after the adjacent Byward Tower of the Tower of London[100][99]
C
[edit]- Camomile Street – after the camomile formerly grown here for medicine[101][102]
- Canon Alley – presumably in reference to the adjacent St Paul's Cathedral
- Cannon Street – a contraction of the 14th-century Candlewick Street, meaning a street where candle-makers were based[103][104]
- Capel Court – after William Capel, Lord Mayor of London in the early 16th century[105]
- Carlisle Avenue – unknown[106]
- Carmelite Street – after the Carmelite order (known as the White friars), who were granted land here by Edward I[107][108]
- Carter Court and Carter Lane – after the cratering trade that formerly took place here,[109][110] or possibly also after someone with this name[111]
- Carthusian Street – after the Carthusian monks who lived near here in the Middle Ages[112][113]
- Castle Baynard Street – after Castle Baynard which formerly stood here[109]
- Castle Court – after a former inn of this name[109]
- Catherine Wheel Alley – after a former inn of this name, which was named for the Catherine wheel on the coat of arms of the Worshipful Company of Turners[114][115]
- Cavendish Court – after the Cavendish family, Dukes of Devonshire, who owed a house near here in the 1600s[114][116]
- Chancery Lane – the former site of Edward III's office of the Master of the Rolls of Chancery[117][118][119]
- Change Alley – after the nearby Royal Exchange[117][120]
- Charterhouse Square and Charterhouse Street – Anglicisation of Chartreuse, from Grande Chartreuse, head monastery of the Carthusians in France; a nearby abbey was founded by monks of this order in 1371[121][122]
- Cheapside and Cheapside Passage – from chepe, an Old English word meaning 'market'; this was the western end of a market that stretched over the Eastcheap[123][124][122]
- Cheshire Court – after the adjacent Ye Olde Cheshire Cheese pub[125]
- Chiswell Street – either for old term meaning 'stony/gravelly earth',[126] or a corruption of 'Choice Well', denoting a source of clean water[55]
- Church Cloisters – after the adjacent St Mary-at-Hill church; Church Passage till 1938[127]
- Church Court – after the adjacent Temple Church
- Church Entry – after the former St Ann Blackfriars church which burned down in the 1666 fire[128][63]
- Circus Place – after the adjacent Finsbury Circus[129]
- Clements Lane and St Clement's Court – after the adjacent St Clement's, Eastcheap church[39][130]
- Clerk's Place
- Clifford's Inn Passage – after an inn (townhouse) given to Robert de Clifford, 1st Baron de Clifford by Edward II[131][132]
- Cloak Lane – unknown, though possibly from cloaca, an old word for a sewer; prior to the mid-17th century it was Horseshoebridge Street, after a bridge that stood here over the Walbrook[131][133]
- Cloth Court, Cloth Fair and Cloth Street – after a long-running cloth fair that was formerly held here[131][134]
- Clothier Street – after the former clothes market that operated here[131][134]
- Cobb's Court
- Cock Hill – unknown, possibly from an old inn of this name[135]
- Cock Lane – thought to be after either cock rearing or cock fighting that formerly occurred here[136][137][135]
- Coleman Street and Coleman Street Buildings – possibly after a church of this name or a personal name,[138][139] or literally after the coalmen who formerly lived in this area in the Middle Ages[140]
- College Hill, College Street and Little College Lane – after the adjacent St Michael Paternoster Royal, which was created as a collegiate church by Richard Whittington in 1419; College Street was formerly Paternoster Street (meaning rosary makers and College Hill was Royal Street (a corruption of La Réole, France, where local wine merchants hailed from)[141][142][143]
- Compter Passage – presumably after the former Wood Street Compter
- Cooper's Row – after an 18th-century property owner of this name; prior to this it was Woodruffe Lane, also thought to be after a property owner[144][145]
- Copthall Avenue, Copthall Buildings and Copthall Close – after a former 'copt hall' (crested hall) that stood here[146][145]
- Corbet Court – after a local 17th-century property developer[146]
- Cornhill – thought to be after the corn formerly grown or sold here[146][147][148]
- Cousin Lane – after either Joanna or William Cousin, the first a local landowner, the latter a 14th-century sheriff[149][150][151]
- Cowper's Court – after the Cowper family, local landowners[152]
- Crane Court – formerly Two Crane Court, possibly after a coat of arms of one of the local landowning families[152]
- Creechurch Lane and Creechurch Place – after the former Holy Trinity Priory, Aldgate near here; it was also named Christ Church, later corrupted to Creechurch, and later also given to St Katharine Cree church[153][154]
- Creed Court and Creed Lane – by association with the nearby St Paul's Cathedral[21][154]
- Crescent – thought to be first crescent-shaped street in London[129]
- Cripplegate Street – after the former Cripplegate that stood here, referring either to a crepel (Latin for 'covered way') or the association with the nearby St Giles-without-Cripplegate church (St Giles is the patron saint of cripples)[153][155]
- Cromwell Highwalk and Cromwell Place – presumably after Oliver Cromwell, who was married in the nearby St Giles-without-Cripplegate Church in 1620
- Crosby Square – after Crosby House, built for Sir John Crosby, 15th-century merchant and politician[156][157]
- Cross Keys Square – after a house or inn called Cross Keys that stood here in Tudor times[156][157]
- Cross Lane – descriptive; it was formerly Fowle Lane (literally 'foul')[156][158][157]
- Crosswall – descriptive, as it crosses the boundary of the city wall[156][159]
- Crown Court
- Crown Office Row – after the Clerks of the Crown Office formerly located here[160]
- Crutched Friars – after the Crutched Friars, a religious order who had a friary here in the early Middle Ages which was dissolved by Henry VIII[161][162][160]
- Cullum Street – after either Sir John Cullum, 17th-century sheriff who owned land here,[161] or Thomas Cullum[163]
- Cunard Place – after the Cunard Line headquarters, formerly located here[163]
- Cursitor Street – after the Cursitors' office, established here in the 16th century[164][163]
- Custom House Walk – after the adjacent Custom House
- Cutler Street and Cutlers Gardens Arcade – after the Worshipful Company of Cutlers, who owned land here[164][165]
D
[edit]- Dark House Walk – after a former inn here called the Darkhouse; it was formerly Dark House Lane, and prior to that Dark Lane[166]
- Dean's Court – after the Dean of St Paul's[167][168]
- Defoe Place – after the author Daniel Defoe
- Devonshire Row and Devonshire Square – after the Cavendish family, Dukes of Devonshire, who owed a house near here in the 1600s[169][170]
- Distaff Lane – formerly Little Distaff Lane, as it lay off the main Distaff Lane (now absorbed into Cannon Street); in Medieval times the area was home to a distaff industry[171][172][173]
- Doby Court – thought to be after a local landowner; prior to 1800 called Maidenhead Court[171]
- Dorset Buildings and Dorset Rise – Salisbury Court, London home of the bishops of Salisbury, formerly stood near here; after the Dissolution of the Monasteries it passed to Thomas Sackville, 1st Earl of Dorset[174][175]
- Dowgate Hill – after a former watergate leading to the Thames here; it was formerly Duuegate, Old English for 'dove' (possibly a personal name), or possibly simply from the word 'down'[176][177][178]
- Drapers Gardens – after the adjacent Worshipful Company of Drapers building[179][180]
- Dukes Place – after Thomas Howard, 4th Duke of Norfolk, who inherited a house near here from his uncle Thomas Audley, who had gained the land following the Dissolution of the Monasteries[181][182]
- Dunster Court – corruption of St Dunstan's Court, as it lay in the parish of St Dunstan-in-the-East[181]
- Dyer's Buildings – after almshouses owned by the Worshipful Company of Dyers formerly located here[183]
E
[edit]- Eastcheap – as it was the eastern end of the former Cheapside market[184][183]
- East Harding Street and West Harding Street – after local 16th-century property owner Agnes Harding, who bequeathed the surrounding area to the Worshipful Company of Goldsmiths for the upkeep of widows[185][186]
- East Passage – presumably descriptive
- East Poultry Avenue and West Poultry Avenue – after the meat trade here at Smithfield Market[187]
- Eldon Street – after John Scott, 1st Earl of Eldon, Lord Chancellor in the early 19th century, or a tavern named after him[188][189]
- Elm Court – after the elm trees in the Temple Gardens[190][191]
- Essex Court – presumably after the earls of Essex, who owned a townhouse near here (hence the nearby Essex Street)[192][193]
- Exchange Arcade, Exchange Place and Exchange Square
F
[edit]- Falcon Court – after a former inn or shop of this name[194][195]
- Falcon Highwalk
- Fann Street – thought to be named after a local property owner or tradesman of this name[196][197]
- Farringdon Street – from Sir William or Nicholas de Farnedon/Faringdon, local sheriffs or aldermen in the 13th century[198][199][200]
- Fen Court, Fenchurch Avenue, Fenchurch Buildings, Fenchurch Place and Fenchurch Street – after a fen which was formerly located near here, and possibly the former St Gabriel Fenchurch[198][201][202]
- Fetter Lane and New Fetter Lane – formerly Fewter Lane, a Medieval term for an idler,[198][203] stemming originally from the Old French faitour ('lawyer')[204]
- Finch Lane – after Robert Fink (some sources: Aelfwin Finnk), who paid for the rebuilding of the former St Benet Fink Church in the 13th century; the church was destroyed in the 1666 Fire, and its replacement demolished in the 1840s[205][206]
- Finsbury Avenue, Finsbury Avenue Square, Finsbury Circus – after a Saxon burgh (settlement) owned by someone called Finn[205][199][207]
- Fish Street Hill, Fish Wharf and Old Fish Street Hill – after the former local fish trade here, centred on Billingsgate Fish Market[208][209][210]
- Fishmongers Hall Wharf – after the adjacent Fishmongers' Hall[205]
- Fleet Place, Fleet Street and Old Fleet Lane – after the now covered river Fleet which flowed near here[211][212][213]
- Fore Street and Fore Street Avenue – named after its location in front of the City walls[214][215][216]
- Fort Street – after the former armoury and artillery grounds located near here[214]
- Foster Lane – corruption of Vedast, after the adjacent St Vedast Church[214][217][183]
- Founders' Court – after the Worshipful Company of Founders, who were formerly based here[218][219]
- Fountain Court – after the 17th-century fountain located here[219]
- Frederick's Place – after John Frederick, Lord Mayor of London in 1661[220][219]
- French Ordinary Court – former site of an 'ordinary' (cheap eating place) for the local French community in the 17th century[220][221]
- Friar Street – after the former Dominican friary that stood here 1276–1538[220][222]
- Friday Street – after the former local fish trade here, with reference to the popularity of fish on this day owing to the Catholic Friday Fast; the street formerly extended all the way to Cheapside[223][224][222]
- Frobisher Crescent – after the explorer Martin Frobisher, who is buried in the nearby St Giles-without-Cripplegate
- Fruiterers Passage – after the Worshipful Company of Fruiterers, formerly based here[225]
- Furnival Street – after the nearby Furnival's Inn, owned by Sir Richard Furnival in the late 1500s[226][227]
- Fye Foot Lane – corruption of five foot, after its original breadth; formerly Finamour Lane, after an individual with this surname[228][229]
G
[edit]- Garden Court – after the adjacent Temple Gardens[230]
- Gardner's Lane – unknown, though thought to be after a local property owner; formerly called Dunghill Lane in the 18th century[231][230]
- Garlick Hill – as it led to the former Garlick Hythe, a wharf where garlic was unloaded from ships[232][230]
- George Yard – after the adjacent George and Vulture pub,[233] or another pub of this name formerly located here[234]
- Giltspur Street – thought to be the former location of a spurriers[235][236][237]
- Gloucester Court
- Godliman Street – thought to be after Godalming, Surrey, a family bearing this name, or the selling of godalmins (a type of skin/leather); it was formerly Paul's Chain, after the chain placed here to prevent access to St Paul's churchyard[238][239]
- Golden Lane – formerly Goldynglane, thought to be after a local property owner of the name Golding/Golda[238][239]
- Goldsmith Street – after the nearby Worshipful Company of Goldsmiths[240][241]
- Goodman's Court and Goodman's Yard – thought to be after the Goodman family, local farmers in the 16th century[240][242]
- Gophir Lane – formerly Gofaire Lane, thought to be for Elias Gofaire, 14th-century property owner[243][244]
- Goring Street – unknown; prior to 1885 known as Castle Court, after a former inn[243]
- Goswell Road – there is dispute over the origins of the name, with some sources claiming the road was named after a nearby garden called 'Goswelle' or 'Goderell' which belonged to Robert de Ufford, 1st Earl of Suffolk,[245] whilst others state it derives from God's Well, and the traditional pagan practice of well-worship,[246] and others a 'Gode Well' formerly located here[247]
- Gough Square – after Richard Gough, wool merchant, local landowners in the early 1700s[243][247]
- Gracechurch Street – formerly Garscherch Street, Grass Church Street and Gracious Street, presumably after a local church (mostly likely St Benet Gracechurch and/or grassy area[248][249][250]
- Grand Avenue – presumably descriptive[251]
- Grant's Quay Wharf
- Gravel Lane – descriptive, after its gravelly texture[252][253]
- Great Bell Alley – formerly just Bell Alley, it was named for a former inn[252][254]
- Great Eastern Walk (Liverpool Street station) – presumably descriptive, or after the Great Eastern Railway company
- Great New Street, Little New Street, Middle New Street, New Street Court, New Street Square – built in the mid-1600s, and named simply as they were then new[255][186]
- Great St Helen's and St Helen's Place – after the adjacent St Helen's Church, Bishopsgate and former priory here of the same name[256][257]
- Great St Thomas Apostle – after the St Thomas the Apostle church, destroyed in the Great Fire[256][257]
- Great Swan Alley – after a former inn here called The White Swan[258][259]
- Great Tower Street – after the adjacent Tower of London[258][259]
- Great Trinity Lane, Little Trinity Lane and Trinity Lane – after the former Holy Trinity the Less church, demolished 1871[258][259]
- Great Winchester Street – following the Dissolution of the Monasteries, the nearby Austin Friars was acquired by Sir William Powlet, Lord Treasurer; his son Lord Winchester renamed it for himself[258]
- Green Arbour Court – thought to be from a 17th-century inn[258]
- The Green Yard
- Gresham Street – after Thomas Gresham, merchant and founder the Royal Exchange; the western part of this street was formerly known as Lad Lane, and the eastern part Cat Eaton Street (named literally after the cats here); they were amalgamated in 1845[260][261][262]
- Greyfriars Passage – after the Franciscan order, also known as the Grey friars, who owned land here in the Middle Ages[263][264]
- Greystoke Place – after a local 18th-century property owner of this name; prior to this it was Black Raven Alley, after a local inn[265][264]
- Grocer's Hall Court and Grocer's Hall Gardens – after the adjacent Worshipful Company of Grocers[264]
- Groveland Court
- Guildhall Buildings and Guildhall Yard – after the adjacent Guildhall[266]
- Guinness Court
- Gunpowder Square
- Gutter Lane – corruption of Guthrun/Godrun, thought to be after an early Danish landowner[267][268]
H
[edit]- Half Moon Court – after a former inn of this name[269][268]
- Hammett Street – after its 18th-century builder Benjamin Hammett, also Lord Mayor of London in 1797[270]
- Hanging Sword Alley – thought to be after a former inn, shop or fencing school of this name[269][271]
- Hanseatic Walk – presumably in reference to Hanseatic League
- Hare Place – after Hare House which formerly stood here; formerly Ram Alley, a noted criminal area, prompting the name change[259]
- Harp Alley – thought to be after a former 17th-century inn of this name[272][273]
- Harp Lane – after the Harp brewhouse which formerly stood here[272][51][273]
- Harrow Place – thought to be named for a harrow-making shop formerly located here after a former inn of this name[274][275]
- Hart Street – unknown, formerly Herthstrete and Hertstrete, possibly after the hearthstone trade here[276][236][275]
- Hartshorn Alley – after the Hart's Horn inn which formerly stood here[276][277]
- Haydon Street and Haydon Walk – after John Heydon, Master of the Ordnance 1627–42, who lived near here[278][277]
- Hayne Street – after Haynes timber merchants and carpenters, who owned a shop here after a former inn of this name[278][279]
- Hen and Chicken Court – after former inn(s) here of this name[280]
- Heneage Lane and Heneage Place – after Thomas Heneage, who acquired a house here after the dissolution of the nearby abbey[281][55]
- High Holborn, Holborn, Holborn Circus and Holborn Viaduct – thought to be from hollow bourne, i.e. the river Fleet which formerly flowed in a valley near here. The High stems from the fact that rode led away from the river to higher ground. Circus is a British term for a road junction, and viaduct is a self-explanatory term.[282][283][284]
- High Timber Street – after a former timber hythe (wharf), recorded here from the late 13th century[285][286][287]
- Hind Court
- Hogarth Court – the artist William Hogarth formerly lodged here at a local tavern[288][289]
- Honey Lane – after honey that was formerly sold here as art of the Cheapside market[290][291][292]
- Hood Court
- Hope Square
- Hosier Lane – after the former hosiery trade based here[293][294][295]
- Houndsditch – generally thought to be literally after a local ditch where dead dogs were dumped;[296] however, others think it may refer to a nearby kennels[293][297][298]
- Huggin Court and Huggin Hill – formerly Hoggen Lane, as hogs were kept here[299][292][298]
- Hutton Street
I
[edit]- Idol Lane – formerly Idle Lane, it may be a personal name or denote local idlers[300][301]
- India Street – after the former warehouses here of the East India Company; prior to 1913 it was George Street[300][302]
- Inner Temple Lane – after the adjacent Inner Temple[303]
- Ireland Yard – after haberdasher William Ireland, who owned a house here in the 1500s[304][305]
- Ironmonger Lane – an ancient name, after the former ironmongery trade here[304][306][305]
J
[edit]- Jewry Street – after the former Jewish community which was based here; formerly Poor Jewry Street[307][308][309][310]
- John Carpenter Street – after John Carpenter, Town Clerk of London in the mid-15th century[307][311]
- John Milton Passage – after the author John Milton
- John Trundle Highwalk – after John Trundle, 16th–17th-century author and book seller
- John Wesley Highwalk – after John Wesley, founder of Methodism
- Johnsons Court – after a local 16th-century property owning family of this name; the connection with Samuel Johnson is coincidental[284][311]
K
[edit]- Keats Place
- Kennett Wharf Lane – after its late 18th-century owner[312]
- Kinghorn Street – formerly King Street, renamed in 1885 to avoid confusion with many other streets of this name[309][313]
- Kingscote Street – formerly King Edward Street (for Edward VI), renamed in 1885 to avoid confusion with the street of this name off Newgate Street[309][313]
- King Street – built after the Great Fire and named for Charles II[314][315]
- King Edward Street – named for Edward VI, who turned the adjacent Greyfriars monastery into a hospital; it was formerly known as Stinking Lane[309][316][313]
- King William Street – named for William IV, reigning monarch when the street was built in 1829–1835[317][316][315]
- King's Arms Yard – named after a former inn of this name[309][315]
- King's Bench Walk – named for the adjacent housing for lawyers of the King's Bench[309][318]
- Knightrider Court and Knightrider Street – thought to be literally a street where knights used to ride[319][320][321]
L
[edit]- Lakeside Terrace – descriptive
- Lambert Jones Mews – after Lambert Jones, Victorian-era councilman
- Lambeth Hill – corruption of Lambert/Lambart, local property owner[322][323][324]
- Langthorn Court – named after a former property owner of this name[325]
- Lauderdale Place – named for the Earls of Lauderdale, who owned a house here[326]
- Laurence Pountney Hill and Laurence Pountney Lane – after the former St Laurence Pountney church, built by Sir John de Pulteney but destroyed in the Great Fire[327][328][329]
- Lawrence Lane – after the nearby St Lawrence Jewry church[330][217][331]
- Leadenhall Market, Leadenhall Place and Leadenhall Street – after the Leaden Hall, a house owned by Sir Hugh Neville in the 14th century[332][142][333]
- Lime Street – Medieval name denoting a place of lime kilns[334][335][336]
- Limeburner Lane – after the lime-burning trade formerly located here[306]
- Lindsey Street – unknown[336]
- Little Britain – thought to be after Robert le Bretoun, 13th-century local landowner, probably from Brittany[334][337][338]
- Little Somerset Street
- Liverpool Street – built in 1829 and named for Robert Jenkinson, 2nd Earl of Liverpool, Prime Minister 1812–1827[339][340]
- Lloyd's Avenue – as the headquarters of the Lloyd's Register (named for Lloyd's Coffee House) were located here[341]
- Lombard Court and Lombard Lane – from Lombardy, as this area was home to a community from there; the name was altered from Lombard Street to avoid confusion with the other street of this name[342][343]
- Lombard Street – from the wool merchants from Lombardy who traded and lent money here from the 13th century onwards[342][344][343]
- London Bridge – self-explanatory; for centuries this was the only bridge crossing the Thames[345]
- London Street and New London Street – named after local 18th-century property owner John London, not the city; the 'New' section was a later extension[329][345]
- London Wall – after the city wall which formerly ran along this route (though there are still some ruins visible)[346][347][345]
- Long Lane – a descriptive name[348][345]
- Lothbury – meaning 'burgh of Lotha/Hlothere', a 7th-century name[349][90][350]
- Lovat Street – thought to be either a corruption of Lucas Lane, after a local landowner, or for Lord Lovat, local politician; it was formerly Love Lane, probably a euphemism for prostitution, and changed to avoid confusion with the other city lane of this name[351][350]
- Love Lane – unknown, but possible with reference to the prostitution that occurred here in the 16th century; it was formerly Roper Lane, probably after the rope-making trade, but possibly after a person with this surname[351][352][350]
- Lower Thames Street and Upper Thames Street – thought to mark the bank of the Thames in Roman/Saxon times[353][354][350]
- Ludgate Broadway, Ludgate Circus, Ludgate Hill and Ludgate Square – the former city gate of this name that formerly stood here, thought to be an Old English term for 'postern-gate'[351][355][356]
M
[edit]- Mac's Place
- Magpie Alley – after a former inn here of this name[341][357]
- Mansell Street – named after either local landowner Sir William Leman, 2nd Baronet for his wife Mary Mansell[358] or Mansel Leman, also a local property owner in the 17th century[359]
- Mansion House Place and Mansion House Street – after the adjacent Mansion House[360]
- Mark Lane – unknown, though possibly a corruption of Martha; formerly known as Martlane and Marke Lane[361][362][363]
- Martin Lane – after the former St Martin Orgar church, demolished (save for the tower) in 1820[364][328][365][366]
- Мейсонс-авеню - в честь Благочестивой компании масонов , штаб-квартира которой раньше располагалась здесь. [ 364 ]
- Мидл-стрит - описательное [ 367 ]
- Проход Миддлсекс - бывший суд Миддлсекса, предположительно после дома Миддлсекса, который раньше здесь стоял. [ 368 ]
- Миддлсекс-стрит ( Петтикот-лейн ) и Петтикот-сквер — поскольку эта улица образует границу города с графством Миддлсекс , а альтернативное название «Петтикот» происходит от вещевого рынка, который раньше располагался здесь; до 1602 года он был известен как Хог-лейн в честь животного [ 368 ] [ 369 ] [ 367 ]
- Миддл-Темпл-лейн - после соседнего Миддл-Темпл. [ 368 ] [ 367 ]
- Милк-стрит - после торговли молоком и молочными продуктами, которая раньше происходила здесь в связи с близлежащим рынком Чипсайд. [ 370 ] [ 371 ] [ 372 ]
- Мост Миллениум – как он был построен в честь 2000-го тысячелетия
- Милтон-Корт и Милтон-стрит - в честь арендатора с таким именем в начале 19 века или, возможно, поэта Джона Мильтона ; до этого это была улица Груб/Груббе, в честь бывшего владельца, или, возможно, грубка ( «слив»). [ 373 ] [ 374 ] [ 375 ]
- Минсинг-лейн - от minchins / mynecen , термина для монахинь, которые раньше владели здесь собственностью до 1455 года. [ 373 ] [ 376 ] [ 377 ]
- Минерва Уок
- Минивер-Плейс - в честь типа меха , названного в связи с близлежащим Залом Скиннера. [ 378 ]
- Несовершеннолетние - в честь бывшей церкви / монастыря монахинь Маленьких сестер ( Минор Сорорес ). [ 373 ] [ 162 ] [ 379 ]
- Министерский двор и соборный тротуар
- Митровая площадь и Митровая улица - в честь бывшей гостиницы «Митра», стоявшей неподалеку. [ 373 ] [ 277 ]
- Современный суд
- Монквелл-сквер - в честь бывшей улицы здесь, также носящей такое же название, по-разному записываемой как Могвеллестрат или Муквеллестрат и предположительно относящейся к колодцу, принадлежащему одному Мукке. [ 380 ] [ 381 ] [ 382 ]
- Монтегю-стрит — в честь Ральфа Монтегю, 1-го герцога Монтегю , владевшего здесь особняком. [ 383 ]
- Монумент-стрит - в честь близлежащего памятника Великому лондонскому пожару. [ 383 ] [ 384 ]
- Мурфилдс и Мурфилд-Хайуок - в честь болотистых вересковых пустошей, которые раньше здесь стояли. [ 383 ]
- Мургейт и Мургейт-Плейс - после ворот, ведущих к болотистым болотам за ними, которые раньше стояли здесь. [ 383 ] [ 385 ]
- Мур-Лейн и Мур-Плейс - в честь ранее стоявших здесь болотистых пустошей. [ 383 ] [ 386 ] [ 385 ]
- Московская улица - в честь Московской компании елизаветинских времен или ранее обосновавшихся здесь русских купцов. [ 387 ] [ 388 ]
Н
[ редактировать ]- Нетлтон Корт
- Невилл Лейн
- Нью Белл Ярд
- Нью-Бридж-стрит - названа в 1765 году, поскольку ведет к тогдашнему новому мосту Блэкфрайерс. [ 389 ] [ 390 ]
- Ньюбери-стрит - бывшая Нью-стрит, переименованная в 1890 году, чтобы не путать с другими улицами с таким названием. [ 389 ] [ 391 ]
- Ньюкасл Клоуз - либо в честь расположенной здесь бывшей гостиницы под названием «Замок», [ 389 ] или после города , применительно к торговле углем здесь [ 392 ]
- Ньюкасл Корт
- Новая смена, проход для новой смены и суд для старой смены — ранее называвшаяся «Старая перемена» , названная в честь бывшего здесь монетного двора и биржи золота. [ 389 ] [ 393 ]
- Новый двор - построен около 1700 года и назван просто потому, что тогда он был новым. [ 394 ]
- Ньюгейт-стрит - после новых ворот, построенных здесь в 1000-х годах; восточная часть этой улицы раньше была улицей Мочевого пузыря, после того, как здесь торговали мочевыми пузырями. [ 395 ] [ 396 ] [ 391 ]
- Ньюманс-Корт - в честь Лоуренса Ньюмана, арендовавшего здесь землю в 17 веке. [ 393 ]
- Новая улица - названа просто потому, что она была новой, когда ее впервые построили. [ 255 ] [ 391 ]
- Нью-Юнион-стрит - названа так потому, что объединяла Мур-лейн и Мурфилдс; раньше это была Ганн-Элли [ 255 ]
- Никольский переулок и Никольский пассаж - по имени бывшей церкви Николая Акона , разрушенной во время Великого пожара. [ 255 ] [ 397 ] [ 398 ]
- Нобл-стрит - в честь Томаса де Нобля, местного застройщика 14 века. [ 399 ] [ 398 ]
- Нортумберлендская аллея - в честь Нортумберлендского дома, дома графов Нортумберлендских, который раньше стоял здесь. [ 400 ] [ 401 ]
- Нортон Фолгейт - первое слово означает коррупцию Норт-Тауна , а второе - местную семью Фолгейт. [ 400 ]
- Норвич-стрит – неизвестно; бывший Норидж-Корт, а до этого Сорочий двор, вероятно, из местной гостиницы [ 401 ]
- Монахиня Корт - предположительно, преследует местного строителя / владельца недвижимости. [ 402 ]
ТО
[ редактировать ]- Овсяный переулок - раньше здесь в средние века продавали овес. [ 403 ] [ 292 ] [ 404 ]
- Октагон Аркада (Бродгейт)
- Олд-Бейли - после стоявшего здесь укрепления Бейли. [ 83 ] [ 405 ] [ 404 ]
- Old Billingsgate Walk - в честь бывших водяных ворот с этим названием, происхождение слова Billings неизвестно. [ 58 ]
- Старое еврейство - после поселения здесь евреев в саксонскую эпоху, которое считалось названным старым после об изгнании всех евреев из Англии. указа Эдуарда I [ 406 ] [ 308 ] [ 407 ]
- Старый Митровый двор - в честь бывшей здесь таверны с таким названием. [ 406 ] [ 407 ]
- Олд Сикол-лейн - предположительно, после торговли углем, которая шла с моря и вверх по реке Флит. сюда [ 408 ] [ 409 ] [ 410 ]
- Прогулка старых водников
- Аутвич-стрит - от имени Отсвича / Оттевича , что означает «жилище Отона», названия этого района Лондона в раннем средневековье. [ 411 ] или бывшая церковь Святого Мартина Аутвича , названная в честь семьи Аутвич, снесенная в 1874 году. [ 412 ]
- Oystergate Walk - после Уотергейта здесь и устрицами . торговли [ 413 ]
- Оксфорд Корт - в честь бывшего дома, принадлежавшего здесь графам Оксфордским. [ 411 ] [ 414 ]
П
[ редактировать ]- Театральный суд
- Панкрас-лейн - в честь церкви Сент-Панкрас, Сопер-лейн, которая стояла здесь, пока не была разрушена во время Великого пожара; раньше это был Нидлерс-лейн, после того, как здесь торговали иголками [ 415 ] [ 306 ] [ 416 ]
- Аллея Паньер - в честь здешней средневековой пивоварни, называемой паньер (корзина). [ 415 ] [ 417 ] [ 418 ]
- Патерностер-лейн, Патерностер-роу и Патерностер-сквер - в честь мастеров патерностера (четок), которые раньше здесь работали. [ 419 ] [ 420 ] [ 421 ]
- Прогулка Павла
- Пембертон-Роу - в честь Джеймса Пембертона , лорд-мэра Лондона в 1611 году. [ 422 ]
- Пепис-стрит - в честь писателя 17-го века Сэмюэля Пеписа , который жил и работал здесь. [ 423 ] [ 424 ]
- Суд Питерборо - в честь аббатов Питерборо , у которых до роспуска монастырей был здесь дом. [ 425 ] [ 426 ]
- Холм Святого Петра - в честь церкви Святого Петра, пристани Павла , которая раньше стояла здесь, пока не была уничтожена пожаром 1666 года. [ 425 ] [ 426 ]
- Петти Уэльс - неизвестно, но, возможно, в честь ранее проживавшей здесь валлийской общины. [ 427 ]
- Филпот-лейн - посвящен памяти известной местной семьи Филпотс; первоначально, вероятно, в честь Джона Филпота, бакалейщика 14 века. [ 428 ] [ 429 ] [ 430 ]
- Пилигрим-стрит - считается, что это бывший маршрут паломников к собору Святого Павла ; ранее известная как Аллея Камнерезов и Литл-Бридж-стрит. [ 431 ]
- Улица Пиндар - в честь Поля Пиндара , дипломата 14–16 веков, у которого здесь был дом. [ 432 ] [ 431 ]
- Проход Пиннера
- Plaisterers Highwalk - в честь близлежащей Благочестивой компании Plaisterers.
- Плантационный переулок
- Двор театра - в честь театра Блэкфрайарс , стоявшего здесь в 17 веке. [ 41 ] [ 433 ]
- Плейделл-Корт и Плейделл-стрит - ранее Силвер-стрит, была переименована в 1848 году в связи с соседней Бувери-стрит; Семья Бувери к тому времени была известна как Плейделл-Бувери. [ 41 ] [ 72 ]
- Плуг Корт - предположительно принадлежит либо гостинице с таким названием, либо торговцу скобяными изделиями; бывший плуговый двор [ 41 ]
- Plough Place - после Плуга / Плуга, расположенного здесь ресторана XVI века. [ 41 ] [ 433 ]
- Пламтри-Корт - предположительно, в честь сливового дерева или гостиницы с таким названием. [ 41 ] [ 433 ]
- Аллея «Голова Папы» - в честь таверны «Голова Папы», которая раньше стояла здесь и, как полагают, принадлежала флорентийским купцам XIV века, находившимся на папской службе. [ 434 ] [ 435 ]
- Poppins Court — сокращение от Popinjay Court, что означает попугай ; Считается, что он произошел от герба Сайренсестерского аббатства (на котором была изображена птица), которому принадлежал здесь городской дом. [ 436 ] [ 437 ]
- Улица Портсокен - после порт-соке , так как это было сокэ возле порта (ворот) города. [ 438 ] [ 439 ]
- Суд почтового отделения - в честь Главпочтамта, который раньше находился здесь. [ 438 ] [ 440 ]
- Птица - в честь птицы, которая раньше продавалась здесь на рынке. [ 438 ] [ 441 ] [ 442 ]
- Священный двор - с намеком на соседнюю церковь Св. Ведаста. [ 443 ]
- Примроуз-Хилл - предположительно назван в честь строителя с таким именем или, возможно, в честь примул, которые раньше росли здесь; ранее называвшийся Солсбери-Корт, по мере приближения к Солсбери-сквер [ 444 ] [ 443 ]
- Примроуз-стрит - предположительно названа в честь строителя с таким именем или, возможно, в честь примул, которые раньше здесь росли. [ 444 ] [ 443 ]
- Принсес-стрит - названа в честь соседних Кинг-стрит и Квин-стрит. [ 445 ] [ 446 ]
- Printers Inn Court - в честь процветавшей здесь раньше полиграфической промышленности.
- Принтер-стрит - в честь процветавшей здесь раньше полиграфической промышленности. [ 447 ] [ 446 ]
- Приоратский суд
- Благоразумный переход
- Пудинг-лейн - от прежнего термина «пудинг », означающего внутренности животных, которые в средневековье сбрасывали сюда местные мясники; раньше это был Ротерсгейт, после расположенных здесь водяных ворот [ 447 ] [ 448 ] [ 449 ]
- Причал-лужа - считается либо описательным (в честь воды здесь), либо назван в честь местного владельца пристани с таким названием. [ 450 ] [ 451 ]
- Pump Court - в честь расположенного здесь бывшего насоса. [ 451 ]
вопрос
[ редактировать ]- Куэги-Уок
- Качественный двор - описательное название, так как при постройке он превосходил окружающие улицы. [ 452 ]
- Квинхит – ранее Этельредшит , в честь его основателя, короля Этельреда Неготового , и Хайт, что означает «причал/место приземления»; он был переименован в честь его более поздней владелицы Матильды Шотландской , жены Генриха I. [ 453 ] [ 454 ]
- Королева Изабелла Уэй –
- Проход Куинс-Хед - в честь бывшего дома под названием Куинс-Хед, снесенного в 1829 году. [ 455 ]
- Квин-стрит и Квин-стрит-плейс — названы в честь Екатерины Брагансской , жены Карла II. [ 455 ] [ 316 ] [ 456 ]
- Улица Королевы Виктории - построена в 1871 году и названа в честь тогдашнего правящего монарха. [ 457 ] [ 316 ] [ 454 ]
Р
[ редактировать ]- Рангун-стрит - в честь бывших складов Ост-Индской компании , Бирма тогда была частью Британской Индии. [ 300 ] [ 458 ]
- Red Lion Court - в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 459 ] [ 460 ]
- Риджент-стрит - в честь принца-регента
- Rising Sun Court - в честь соседнего паба с таким же названием. [ 461 ]
- Robin Hood Court - предположительно в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 462 ]
- Здания Роллс и Пассаж Роллс - место бывшего дома, в котором находились свитки Канцелярии. [ 463 ] [ 464 ]
- Руд-лейн - в честь бывшего руда (креста), установленного в Сент-Маргарет Паттенс в начале 16 века; он стал объектом почитания и подношения, что помогло оплатить ремонт церкви, но был снесен в 1558 году как предмет чрезмерного суеверия. [ 465 ] [ 466 ] [ 467 ]
- Улица Ropemaker Street - описательное название по названию ранее расположенного здесь предприятия по производству веревок. [ 465 ] [ 467 ]
- Rose Alley - в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 468 ]
- Роуз и Королевский суд
- Розовая улица – по имени бывшей здесь таверны с таким названием; раньше это был Дайсер-лейн, возможно, после того, как здесь появился изготовитель игральных костей, или испорченный игрок [ 469 ]
- Авеню Королевской биржи и здания Королевской биржи - после соседней Королевской биржи. [ 470 ]
- Russia Row - возможно, в ознаменование наполеоновские вступления России в войны. [ 471 ]
С
[ редактировать ]- Сад Сент-Альфедж и шоссе Сент-Альфидж - после соседней церкви Сент-Альфеж у лондонской стены , сейчас сохранившейся только в руинах. [ 472 ] [ 473 ]
- Андреевская улица - после соседней Андреевской церкви. [ 473 ]
- Андреевский холм - после соседней Святого Андрея у гардероба. церкви [ 473 ]
- Площадь Святого Бенета - в честь бывшей церкви Святого Бенета Грейс , стоявшей неподалеку; разрушен во время Великого пожара, его замена была снесена в 1868 году. [ 81 ] [ 247 ]
- Сент-Ботольф-Роу и Сент-Ботольф-стрит - после соседней Святого Ботольфа в Олдгейте. церкви
- Сент-Клэр-стрит - в честь бывшей церкви / монастыря здесь Маленьких сестер Святой Клер. [ 474 ] [ 379 ]
- Аллея Святого Данстана, Холм Святого Данстана и Переулок Святого Данстана - в честь бывшей церкви Святого Данстана на Востоке , в значительной степени разрушенной во время Блица и теперь превратившейся в небольшой сад. [ 217 ] [ 475 ]
- Суд Святого Данстана - после близлежащей Святого Данстана на Западе. церкви [ 475 ]
- Суд Святого Георгия - в честь бывшей церкви Святого Георгия на Ботольф-лейн неподалеку, снесенной в 1904 году.
- Терраса Сент-Джайлс - после соседней Сент-Джайлс-без-Крипплгейт. церкви
- Пассаж Святого Джеймса - после Сент-Джеймс Дьюк-Плейс , снесенной в 1874 году. церкви [ 476 ]
- Роу Святой Кэтрин - в честь церкви Святой Кэтрин Коулман , снесенной в 1926 году. [ 477 ] [ 478 ]
- Клоуз Святой Маргариты - после соседней Святой Маргарет Лотбери. церкви
- Сен-Мартен-ле-Гран - в честь бывшей одноименной церкви, снесенной в 1538 году. [ 479 ] [ 480 ] [ 481 ]
- Святая Мария на холме - в честь Святой Марии на холме . местной церкви [ 482 ] [ 483 ] [ 484 ]
- Сент-Мэри-Акс - в честь бывшей церкви Святой Марии-Акс , снесенной в 1500-х годах. [ 482 ] [ 480 ] [ 484 ]
- Аллея Святого Михаила - после соседней Святого Михаила, Корнхилл . церкви [ 484 ]
- Суд Святой Милдред - после снесения бывшей церкви Святой Милдред, птицеводческой , в 1872 году. [ 482 ] [ 484 ]
- Суд Святого Олава - в честь бывшей здесь старой еврейской церкви Святого Олава, от которой осталась только башня. [ 485 ] [ 484 ]
- Погост Святого Павла - после соседнего собора Святого Павла ; погост раньше был гораздо обширнее, но с тех пор был застроен [ 486 ] [ 487 ]
- Аллея Святого Петра - после соседней Святого Петра на Корнхилле . церкви [ 487 ]
- Сент-Суизинс-лейн - в честь бывшего Сент-Суизин, Лондонского камня , в значительной степени разрушенного во время Блица, а затем снесенного. [ 488 ] [ 397 ] [ 489 ]
- Солсбери-Корт и Солсбери-сквер - в честь лондонского дома епископов Солсбери, расположенного здесь до Реформации. [ 490 ] [ 491 ]
- Суд Солтерса - после бывшего зала Благочестивой компании Солтерсов , перенесенного в 1600 году. [ 490 ] [ 414 ]
- Суд Солтерс-холла - в честь бывшего зала Благочестивой компании Солтеров , разрушенного во время Блица. [ 490 ] [ 414 ]
- Сэндис-Роу - в честь строителя или владельца недвижимости с таким именем. [ 492 ]
- Сарацинский главный двор - в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 492 ] [ 493 ]
- Savage Gardens - в честь Томаса Сэвиджа, который владел здесь домом в 1620-х годах. [ 494 ] [ 493 ]
- Скоттс Лейн
- Кипящий переулок - ранее Шиветенестрат и Сиветенелане , происходит от древнеанглийского sifetha , что означает «мякина/просеивание», после местного обмолота кукурузы. [ 495 ] [ 496 ] [ 497 ]
- Serjeants Inn - в честь бывшей Serjeant's Inn, расположенной здесь до Блица. [ 498 ] [ 497 ]
- Сермон-лейн - предположительно в честь Адама ла Сармонера, землевладельца 13 века. [ 498 ] [ 499 ] [ 500 ]
- Shafts Court - назван в честь майского шеста (или «вала»), который раньше стоял неподалеку на пересечении улиц Лиденхолл-стрит и Сент-Мэри-Акс. [ 501 ]
- Шерборн-лейн - ранее Ширборн-лейн, перестройка средневекового Шиттеборелана, со ссылкой на общественный туалет здесь. [ 502 ] [ 503 ] [ 504 ]
- Проход Корабельной Таверны – после ближайшей Корабельной таверны. [ 505 ]
- Шу-лейн - поскольку раньше этот переулок вёл к землевладению/полю в форме башмака. [ 506 ] [ 507 ] [ 505 ]
- Шортер-стрит
- Шелковая улица - предположительно названа в честь строителя конца 18 века или шелком . ранее находившейся здесь торговли [ 508 ] [ 509 ]
- Переулок Сисэ - раньше он вёл к церкви Св. Бенет-Шерехог , посвященной Св. Оситу (позже преобразованному в Сайт , затем в Сисе ). [ 508 ] [ 397 ] [ 509 ]
- Скиннерс-лейн - после бывшей здесь распространенной торговли мехом; раньше это был Мейден-лейн, в честь местной гостиницы или магазина. [ 508 ] [ 510 ] [ 378 ]
- Смитфилд-стрит и Вест-Смитфилд - происходит от древнеанглийского слова «гладкое поле», серии полей за пределами городских стен. [ 511 ] [ 378 ] [ 378 ]
- Сноу-Хилл и Сноу-Хилл-Корт - ранее Snore Hill или Snowrehill, точное значение неизвестно. [ 511 ] [ 512 ] [ 513 ]
- Здания Саутгемптона - в честь Саутгемптонского дома, который раньше стоял здесь, построенный для епископов Линкольна в 12 веке и позже приобретенный графами Саутгемптона. [ 511 ]
- Саут-Плейс и Саут-Плейс-Мьюс - названы так потому, что они находятся к югу от Мурфилдса. [ 514 ] [ 515 ]
- Саутваркский мост - как он ведет в Саутварк [ 516 ]
- Speed Highwalk - в честь Джона Спида , картографа эпохи Стюартов, похороненного в соседнем Сент-Джайлс-без-Крипплгейт.
- саксонской эпохи Стейнинг-лейн - от слова Staeninga haga , что означает место, принадлежащее жителям Стейнса. [ 517 ] [ 518 ] [ 519 ]
- Здания Staple Inn и Staple Inn - после соседнего Staple Inn. [ 510 ] [ 519 ]
- Звездная аллея - в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 520 ]
- Двор канцелярских товаров - после соседнего зала Благочестивой компании производителей канцелярских товаров и газет. [ 521 ] [ 522 ]
- Проход Стилярд - после базы Ганзейского союза, теперь под станцией Кэннон-стрит.
- Стью Лейн - после бывшего тушения (горячей ванны) здесь. [ 523 ] [ 520 ]
- Камнерезная улица - в честь бывшей камнерезной мастерской, которая имела место здесь. [ 524 ] [ 522 ]
- Суд Каменного дома - в честь бывшего средневекового здания, названного здесь Каменным домом. [ 522 ]
- Стоуни Лейн - просто описательное название, в прежние времена улицы обычно представляли собой грязевые тропы. [ 525 ] [ 522 ]
- Саффолк-лейн - в честь бывшего дома, принадлежавшего здесь герцогам Саффолку. [ 526 ] [ 527 ] [ 528 ]
- Sugar Bakers Court - предположительно описательный
- Sugar Quay Walk - предположительно описательный
- Сан Корт
- Сан-стрит и Сан-стрит-пассаж - в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 526 ]
- Лебединый переулок - в честь бывшей гостиницы под названием Olde Swanne; ранее Эббгейт, после Уотергейта здесь [ 529 ] [ 178 ]
- Шведский суд - в честь базирующейся здесь бывшей шведской общины. [ 530 ] [ 529 ]
Т
[ редактировать ]- Талбот Корт - в честь бывшей гостиницы с таким названием (или гербовой накидки ). [ 531 ] [ 530 ]
- Таллис-стрит - в честь композитора 16-го века Томаса Таллиса , благодаря связи с соседней бывшей школой музыки и драмы Гилдхолл. [ 532 ] [ 533 ]
- Телеграф-стрит - переименована (из Белл-Элли, в честь бывшей гостиницы), когда там открылось телеграфное отделение Главпочтамта. [ 534 ] [ 519 ] [ 535 ]
- Темпл-авеню и Темпл-лейн - после соседнего Темпл . юридического района [ 534 ] [ 536 ]
- Терраса (рядом с Королевской скамейкой) - предположительно описательное.
- Tavies Inn - в честь дома, принадлежавшего здесь оружейнику Томасу (или Джону) Тави в 14 веке. [ 537 ] [ 538 ]
- Thomas More Highwalk - в честь писателя и государственного деятеля XVI века Томаса Мора.
- Треднидл-стрит и Треднидл-Уок - первоначально улица Трех игл, по вывеске на расположенном здесь магазине игл, позже повреждена из-за очевидного сочетания слов «нить» и «игла». [ 539 ] [ 540 ] [ 541 ]
- Прогулка по трем бочкам
- Прогулка трех журавлей
- Суд трех монахинь
- Прогулка по трем набережным
- Трогмортон-авеню и Трогмортон-стрит - в честь дипломата 16 века Николаса Трокмортона ; проспект построен в 1876 году. [ 539 ] [ 316 ] [ 541 ]
- Tokenhouse Yard - в честь жетонного дома 17-го века (дом, продающий жетоны во время нехватки монет) [ 542 ] [ 543 ]
- Суд Тука - в честь местного строителя и владельца 17 века Томаса Тука. [ 542 ] [ 544 ]
- Терраса Тауэр-Хилл - после соседнего Тауэрского холма. [ 545 ] [ 546 ]
- Королевская башня - в честь стоявшей здесь бывшей средневековой башни, а затем королевского доходного дома; Роял на самом деле является копией Ла-Реоля во Франции, откуда родом местные торговцы вином. [ 545 ] [ 546 ]
- Триг Лейн - в честь одного из нескольких человек по фамилии Тригг, записанных здесь в средние века. [ 527 ]
- Троицкая площадь - после соседнего Троицкого дома. [ 547 ] [ 548 ]
- Трамп-стрит - неизвестно, но предположительно преследуется либо местным застройщиком, либо владельцем недвижимости. [ 547 ] или местная трубная промышленность [ 548 ]
- Улица Тюдоров - в честь династии Тюдоров , со ссылкой на Генриха VIII. близлежащий дворец Брайдуэлл [ 547 ] [ 549 ]
- Тернагейн-лейн - описательный, так как это тупик; записан в 13 веке как Вендагейнеслане [ 550 ] [ 551 ] [ 549 ]
В
[ редактировать ]- Андершафт - назван в честь майского шеста (или «вала»), который раньше стоял неподалеку на пересечении улиц Лиденхолл-стрит и Сент-Мэри-Акс. [ 501 ] [ 552 ]
- Юнион-Корт - назван по времени постройки, соединяя Вормвуд-стрит с Олд-Брод-стрит. [ 553 ]
V
[ редактировать ]- Авеню Виктория - названа в 1901 году в честь королевы Виктории. [ 554 ] [ 33 ]
- Набережная Виктории — в честь королевы Виктории , правившей королевы во время строительства набережной Темзы. [ 554 ] [ 33 ]
- Вайн-стрит - бывший Винный двор, неизвестно, но считается, что это либо местная гостиница, либо виноградник. [ 554 ] [ 555 ]
- Двор виноделов – после соседнего Благочестивой компании виноделов здания ; этот район был связан с торговлей вином еще в 10 веке. [ 556 ] [ 555 ]
- Виконт-стрит - ранее Чарльз-стрит, оба названия в честь Чарльза Эгертона, виконта Брэкли, которых было три в 17–18 веках. [ 557 ] [ 558 ]
В
[ редактировать ]- Уэйтман-стрит - в честь Роберта Уэйтмана , лорд-мэра Лондона 1823–1833 гг. [ 559 ] [ 560 ]
- Уолбрук и Уолбрук-Уорф - в честь ручья Уолбрук , который раньше протекал здесь, возможно, со ссылкой на англосаксонское богатство, означающее «иностранец» (то есть коренные британцы или «валлийцы»). [ 561 ] [ 562 ] [ 563 ]
- Гардеробная и Гардеробная терраса - в честь Королевского гардероба , который раньше стоял здесь, пока не был разрушен во время Великого пожара 1666 года. [ 564 ] [ 565 ]
- Уорик-лейн, Уорик-пассаж и Уорик-сквер – в честь семьи Невиллов, графов Уориков, владевших здесь домом в 1400-х годах; бывший переулок Олд-Дина, после того, как здесь проживал дом декана церкви Святого Павла. [ 566 ] [ 567 ] [ 568 ]
- Уотергейт - в честь водяных ворот , стоявших здесь, на Темзе. [ 566 ] [ 568 ]
- Уотер-лейн - в честь бывших водяных ворот, стоявших здесь на берегу Темзы; ранее Сперриер-лейн [ 569 ]
- Уотлинг-Корт и Уотлинг-стрит - искажены от старого названия Ателингестрат (Саксонский Принц-стрит) из-за ассоциации с более известной римской Уотлинг-стрит. [ 566 ] [ 570 ] [ 571 ]
- Well Court - в честь многочисленных колодцев, ранее располагавшихся в этом районе. [ 572 ]
- Китовый Суд
- Уайткросс Плейс
- Улица Уайткросс - в честь бывшего белого креста, стоявшего здесь неподалеку в 1200-х годах. [ 107 ] [ 573 ]
- Улица Уайтфрайарс - в честь ордена кармелитов подарил здесь землю. (известных как Белые монахи), которым Эдуард I [ 107 ] [ 573 ]
- White Hart Court - в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 107 ] [ 574 ]
- Уайт Харт Стрит
- White Horse Yard - в честь бывшей гостиницы с таким названием. [ 575 ] [ 573 ]
- Уайт Кеннетт-стрит - в честь Уайта Кеннета , ректора Олдгейта Святого Ботольфа в начале 1700-х годов. [ 575 ] [ 573 ]
- Двор Белого Льва - в честь бывшей гостиницы с таким названием, уничтоженной пожаром в 1765 году. [ 575 ] [ 573 ]
- Холм Белого Льва - раньше он вёл к причалу Белого Льва, который, как полагают, был назван в честь местной гостиницы. [ 575 ]
- Белый Лион Корт
- Уиттингтон-авеню - в честь Ричарда Уиттингтона , бывшего лорд-мэра Лондона. [ 575 ] [ 576 ]
- Уайдгейт-стрит - предположительно, находится после ворот, которые раньше стояли на этой улице; ранее известный как Уайтгейт-Элли [ 577 ] [ 578 ]
- Уиллоуби-Хайуок — предположительно в честь сэра Фрэнсиса Уиллоуби , который похоронен в соседней церкви Сент-Джайлс-без-Крипплгейт.
- Уилсон-стрит
- Суд винного офиса - в честь офиса, выдававшего лицензии на продажу вина в 17 веке. [ 579 ] [ 580 ]
- Вуд-стрит - здесь продавались дрова и дрова как часть рынка Чипсайд. [ 581 ] [ 396 ] [ 582 ]
- Полынная улица - в честь полыни , которую раньше выращивали здесь в медицинских целях. [ 101 ] [ 583 ]
- Двор борцов - в честь бывшего дома эпохи Тюдоров с таким названием. [ 583 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 1.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 159.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 14.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 15.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 2.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 81.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 16.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 282.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 5.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 195.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 20.
- ^ Миллс, AD (2010). Словарь топонимов Лондона . Издательство Оксфордского университета. п. 4. ISBN 9780199566785 . Фэрфилд 1983 , с. 6 Беббингтон 1972 , с. 20
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 6.
- ^ Бен Вайнреб и Кристофер Хибберт (1983) Лондонская энциклопедия . Лондон, BCA:14
- ^ Джиллиан Беббингтон (1972) Названия улиц Лондона . Лондон, Бэтсфорд: 21
- ^ «Кладбище Олдермари - Олдгейт Уорд», Лондонский словарь (1918) , по состоянию на 21 мая 2007 г.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 90-1.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 20-1.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 8.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 22.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 9.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 23.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 9-10.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 10.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 24.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 25.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 27.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 13.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 29.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 30.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 18.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 316.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 322.
- ^ «Лондонские переулки – Барбон-аллея, EC3» . ЯнВизитс . 4 декабря 2017 года . Проверено 29 января 2019 г.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 34.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 21.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 22.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 35.
- ^ Перейти обратно: а б с д Эквалл 1954 , с. 160.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 35-6.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Фэрфилд 1983 , с. 250.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 36.
- ^ Книга 2, Гл. 6: Бэссишоу Уорд , Новая история Лондона: включая Вестминстер и Саутварк (1773), стр. 549–51, по состоянию на 21 мая 2007 г.
- ^ Эквалл 1954 , с. 94.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 24.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 38.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 26.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 42.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 27.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 43.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 158.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 44.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 30.
- ^ Эквалл 1954 , с. 199-200.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Беббингтон 1972 , с. 46.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 31.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 113.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 47.
- ^ Эквалл 1954 , с. 47.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 32.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 48.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 32-3.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 49.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 34.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 50.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 35.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 51.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 36.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 52.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 53.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 37.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 54.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 37-8.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 39.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 57.
- ^ «Роберт Брэндон (ум. 1369)» . Жизнь в Барбакане . 17 октября 2015 г. Проверено 14 июля 2021 г.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 40.
- ^ Эквалл 1954 , с. 72.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 55.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 56.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 276.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 41.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 232.
- ^ Эквалл 1954 , с. 69-70.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 239.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 44.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 59.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 47.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 61-2.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 196-7.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 63.
- ^ Фэрфилд 1972 , с. 47-8.
- ^ Эквалл 1954 , с. 168.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 48.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 49.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 50.
- ^ Эквалл 1954 , с. 99-100.
- ^ Эквалл 1954 , с. 157-8.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 66.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 52.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 55.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 70.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 56-7.
- ^ Эквалл 1954 , с. 79.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 57.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 72.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фэрфилд 1983 , с. 340.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 73.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 60.
- ^ Эквалл 1954 , с. 114.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 74.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 60.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 74.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 61.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 76.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 77.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 64.
- ^ Эквалл 1954 , с. 118-9.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 78.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 79.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 65.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 82.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 66.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 182-5.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 84.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 68.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 86.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 70.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 87.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 90.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фэрфилд 1983 , с. 74.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 91.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 91-26.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 92.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 93.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 76.
- ^ Эквалл 1954 , с. 106-7.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 77.
- ^ Эквалл 1954 , с. 84.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 94.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 78.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 95.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 94-5.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 81.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 97.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 82.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 186-7.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 98.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 84.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 134.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 100.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 101.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 86.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 102.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 103.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фэрфилд 1983 , с. 87.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 104.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 101.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 105.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 105.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 88.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , стр. 199.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 106.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 89.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 107.
- ^ «Лондон Питера Экройда» . Архивировано из оригинала 27 февраля 2016 года . Проверено 10 ноября 2017 г. .
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 94.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 109.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 97.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 111.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 98.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 107-8.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 111.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 100.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 112.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 101.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 113.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 191.
- ^ Фэрфилд 1972 , с. 102.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 114.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 104.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 117.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 118.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 105.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 107.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 341.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 119.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 109.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 121.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 110.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 122.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 112-13.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 125.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 116-17.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 127.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 117.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 128.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 118.
- ^ Перейти обратно: а б Миллс, Д. (2000). Оксфордский словарь топонимов Лондона . ISBN 0-19-860957-4 .
- ^ Беббингтон 1972 , с. 128-9.
- ^ Эквалл 1954 , с. 96.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 129.
- ^ Эквалл 1954 , с. 121.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 130.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 119.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 130.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 1301.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 119-20.
- ^ Эквалл 1954 , с. 72-5.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 131.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 120-22.
- ^ Эквалл 1954 , с. 88.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 133-4.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 123.
- ^ Эквалл 1954 , с. 87-8.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 134.
- ^ Перейти обратно: а б с Эквалл 1954 , с. 161.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 124.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 136.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 125.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 136-7.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 137.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 126.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 84-5.
- ^ «Тайны лондонской квадратной мили» . Проверено 20 ноября 2017 г.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 127.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 138.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 100.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 136.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 139.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 128.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 130.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 132.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 141.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 134.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 78.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 142-3.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 136.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 145.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 137.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 145.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 145-6.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 138.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 146.
- ^ «Госвелл Роуд» . Усадьба Золотой переулок . Проверено 10 мая 2007 г.
- ^ «Смитфилдская ярмарка» . Жизнь в Барбакане. Архивировано из оригинала 10 февраля 2006 года . Проверено 11 мая 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 147.
- ^ Фэрфилд 1972 , с. 139.
- ^ Эквалл 1954 , с. 96-7.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 147.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 148.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 140.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 149.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 149-50.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фэрфилд 1983 , с. 227.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 142.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 152.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Фэрфилд 1983 , с. 143.
- ^ Перейти обратно: а б с д Беббингтон 1972 , с. 153.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 144-5.
- ^ Эквалл 1954 , с. 71.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 155.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 145.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 156.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 144.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 158.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 147.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 159.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 149.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 160.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 161.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 153.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 163.
- ^ Фэрфилд 1972 , с. 153.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 166.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 154.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 222.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 156.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 169.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 170.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 158.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 161.
- ^ Безант, Вальтер ; Миттон, Джеральдин (1903). Холборн и Блумсбери . Очарование Лондона (Проект Гутенберг, изд. 2007 г.). Лондон: Адам и Чарльз Блэк . Проверено 13 августа 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 174.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 160.
- ^ Эквалл 1954 , с. 94-5.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 172.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 161.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 174.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 162.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 177.
- ^ Перейти обратно: а б с Эквалл 1954 , стр. 107.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 166.
- ^ Эквалл 1954 , с. 115.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 178.
- ^ «Хаундсдитч» . Hidden-london.com .
- ^ Эквалл 1954 , с. 190.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 179.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 167.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 169.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 180.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 271.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 181.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 170.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 182.
- ^ Перейти обратно: а б с Эквалл 1954 , с. 116.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 172.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 201.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Фэрфилд 1983 , с. 181.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 184-5.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 185.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 175.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 191.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 182.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 189.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Эквалл 1954 , с. 87.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 183.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 189-90.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 183-4.
- ^ Эквалл 1954 , с. 82-3.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 192.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 185.
- ^ Эквалл 1954 , с. 178.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 194.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 187.
- ^ «Башня Лодердейл» . Здания Эмпорис. Архивировано из оригинала 20 августа 2004 года . Проверено 11 января 2007 г.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 188.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 162.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 196-7.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 189.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 197.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 189-90.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 197-8.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 193.
- ^ Эквалл 1954 , с. 75-6.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 200.
- ^ Эквалл 1954 , с. 85.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 201.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 194.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 202.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 203.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 196.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 203-4.
- ^ Эквалл 1954 , с. 83.
- ^ Перейти обратно: а б с д Беббингтон 1972 , с. 204.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 195.
- ^ Эквалл 1954 , с. 188.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 197.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 198.
- ^ Перейти обратно: а б с д Беббингтон 1972 , с. 206.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 199.
- ^ Эквалл 1954 , с. 116-7; 166.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 325.
- ^ Эквалл 1954 , с. 88-9.
- ^ Эквалл 1954 , с. 91.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 207.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 210.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 205.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 211.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 211-2.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 207.
- ^ Эквалл 1954 , с. 129-30.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 213.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 208.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 214-5.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 216.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 219.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 212.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 106.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 214.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 76.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 220.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фэрфилд 1983 , с. 215.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 85-6.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 221.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 120.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 221-2.
- ^ Перейти обратно: а б с д Беббингтон 1972 , с. 303.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1983 , с. 222.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 216.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 89-90.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 222-3.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Фэрфилд 1983 , с. 217.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 224.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 224-5.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 89.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 221.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 228.
- ^ Перейти обратно: а б с д Фэрфилд 1983 , с. 224.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 230.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 232.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 241.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 231.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 222.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 225.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , стр. 77.
- ^ Перейти обратно: а б с Эквалл 1954 , стр. 163.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 233.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 228.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 229.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 236.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 230.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 231.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 238.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 188-9.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 233.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 240.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 289.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 109.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 241.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 237.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 244.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 192.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 294.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 239.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 246.
- ^ Эквалл 1954 , с. 171.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 247.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 242.
- ^ Эквалл 1954 , с. 168-9.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 250.
- ^ Беббингтон 1983 , с. 341.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 245.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 252.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 246.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 253.
- ^ Эквалл 1954 , с. 202.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 248.
- ^ Эквалл 1954 , с. 139.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 254-5.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 257.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 249.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 258.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 251-2.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 259.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 252.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 260-1.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 253.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 262.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 263.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 185-6.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 263-4.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 264.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 254-5.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 255.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 265.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 256.
- ^ Эквалл 1954 , с. 103.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 120.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 256-7.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 266.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 266-7.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 258.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 268.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 259.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 267.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 260.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 271.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 264.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 272.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 276.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 267.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 268.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 277.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 269.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 154.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 278.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 270.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 95-6; 114-5.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 280.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 281.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 275.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 283.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 277.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 285.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 287.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 280.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 288.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 282.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , стр. 200.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 290.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 283.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 200-1.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Беббингтон 1972 , с. 291.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 283-4.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 284.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 292.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 285.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 293.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 286.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 293-4.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 287.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 295.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 288.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 290.
- ^ Эквалл 1954 , с. 103-4.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 297.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 291.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 298.
- ^ Эквалл 1954 , с. 141-2.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 324.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 293-4.
- ^ Эквалл 1954 , с. 155-6.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 300.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 301.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 294.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 110-1.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 296.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 302.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 303.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 298.
- ^ Эквалл 1954 , с. 180.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 304.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 299.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 305.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 306.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 302.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 124.
- ^ Перейти обратно: а б с Беббингтон 1972 , с. 310.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 311.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 304.
- ^ Перейти обратно: а б с д Беббингтон 1972 , с. 312.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 156.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 305.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 305-6.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 307.
- ^ Перейти обратно: а б Эквалл 1954 , с. 143.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 314.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 316.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 309.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 317.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 310.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 318.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 312.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 318-9.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 319.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 313.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 320.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 315.
- ^ Эквалл 1954 , с. 70-71.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 321.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 317.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 322-3.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 323.
- ^ Перейти обратно: а б Фэрфилд 1983 , с. 318.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 325.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 321.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 326.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 327.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 322.
- ^ Эквалл 1954 , с. 101-2.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 328.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 329.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 328.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 333.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 329.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 330.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 333-4.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 331.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 334.
- ^ Экройд, Питер (2000), Лондон Биография , ISBN 1-85619-716-6
- ^ Эквалл 1954 , с. 193-4.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 334-5.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 333.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 336.
- ^ Перейти обратно: а б с Фэрфилд 1983 , с. 334.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 121; 144.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 337.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 117; 148.
- ^ Эквалл 1954 , стр. 82.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 338.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 339.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Беббингтон 1972 , с. 345.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 344.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Фэрфилд 1983 , с. 341.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 346.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 342.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 346-7.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 344.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 349.
- ^ Фэрфилд 1983 , с. 346.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 350.
- ^ Перейти обратно: а б Беббингтон 1972 , с. 351.
Источники
- Эквалл, Эйлерт (1954). Названия улиц лондонского Сити . Кларендон Пресс.
- Фэрфилд, Шейла (1983). Улицы Лондона: словарь названий и их происхождения . Папермак. ISBN 978-0-333-28649-4 .
- Беббингтон, Джиллиан (1972). Названия улиц Лондона . БТ Бэтсфорд. ISBN 978-0-333-28649-4 .