Jump to content

Названия улиц Клеркенвелла и Финсбери

Это список этимологии названий улиц и основных зданий в лондонских районах Клеркенвелл и Финсбери , в лондонском районе Ислингтон . Район Клеркенвелл/Финсбери не имеет официально определенных границ - здесь используются следующие: Пентонвилл-роуд на севере, Госвелл-роуд на востоке, Клеркенвелл-роуд на юге и Грейс-Инн-роуд на западе. Финсбери традиционно был примерно северной частью рассматриваемой здесь территории, однако на практике в наши дни это название используется редко.

  • Эктон-стрит - в честь Актон-Мидоу, который раньше занимал это место. [ 1 ] [ 2 ]
  • Агдон-стрит - в честь местных землевладельцев (начиная с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, владевших поместьем под названием Агдон в Уорикшире. [ 3 ] [ 4 ]
  • Альбемарл-Уэй - в честь Элизабет, вдовствующей герцогини Альбемарль, которая жила в Ньюкасл-хаусе неподалеку в 18 веке. [ 5 ]
  • Эмптон-Плейс и Эмптон-стрит - в честь строителя третьего лорда Калторпа, владевшего землей в Эмптоне , Саффолк. [ 6 ] [ 2 ]
  • Амвелл-стрит — после близлежащей реки Нью-Ривер , которая начинается в Грейт-Амвелле , Хартфордшир. [ 7 ] [ 8 ]
  • Дом Арчери Филдс, Уортон-стрит - после исторического использования земли [ 9 ]
  • Арлингтон-Уэй – неизвестно; до 1936 года называлась Арлингтон-стрит. [ 10 ] [ 11 ]
  • Эшби-стрит - в честь местных землевладельцев (начиная с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, которые жили в замке Эшби , Нортгемптоншир. [ 12 ] [ 4 ]
  • Аттнив-стрит - предположительно названа в честь Аттнива, местного строителя 1890-х годов. [ 13 ] [ 14 ]
  • Эйлсбери-стрит - в честь графа Эйлсбери, который владел здесь домом в 17 веке. [ 13 ] [ 15 ]
  • Бэк-Хилл - так как он находится в стороне (или «позади») от главной дороги. [ 15 ]
  • Бейкерс-Роу и Бейкерс-Ярд - в честь Ричарда Бейкера, местного плотника XVIII века. [ 16 ] [ 17 ]
  • Банный двор
  • Берри-Плейс и Берри-стрит - в честь Томаса Берри, местного землевладельца начала XIX века. [ 18 ] [ 19 ]
  • Бевин Хаус и Бевин Уэй - в честь известного лейбористского политика Эрнеста Бевина. [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]
  • Переулок Боулинг-Грин - в честь бывшего дома для боулинга на этом месте, снесенного в 1933 году. Дом был построен на месте старой площадки для боулинга, построенной в 18 веке. [ 23 ] [ 24 ]
  • Brewhouse Yard - в честь бывшей пивоварни на этом месте. [ 25 ] [ 26 ]
  • Британия-стрит - построена в 1760-х годах и названа в знак патриотизма. [ 27 ] [ 28 ]
  • Кейбл-хаус, Грейт-Перси-стрит - в честь семьи Кейбл, агентов поместья Ллойда Бейкера. [ 9 ]
  • Калторп-стрит - в честь Генри Гоф-Калторпа, 1-го барона Калторпа , местного землевладельца 18 века, и его потомков, разработавших план местной улицы. [ 29 ] [ 2 ] [ 30 ]
  • Кэтрин Гриффитс Корт - в честь Кэтрин Гриффитс (1885–1988), суфражистки, основательницы Женского комитета Финсбери в 1920-х годах и мэра Финсбери в 1960 году. [ 31 ]
  • Чедвелл-стрит - после источника Чедвелл в Грейт-Амвелле , Хартфордшир, источника близлежащей реки Нью-Ривер , или, возможно, Уильяма Чедвелла Милна. [ 32 ] [ 8 ]
  • Дом Чарльза Роуэна, Марджери-стрит - первоначально построенный как дом полиции, названный в честь комиссара сэра Чарльза Роуэна. [ 33 ]
  • Клермонт-Клоуз и Клермонт-сквер - в честь близлежащей часовни Клермонт на Пентонвилл-роуд (ныне Ремесленный совет ), которая была названа в честь Клермонта, графство Суррей , загородного дома недавно умершей принцессы Уэльской Шарлотты. [ 34 ] [ 35 ]
  • Клеркенвелл Клоуз, Клеркенвелл Грин и Клеркенвелл Роуд - от местного колодца («колодец клерка»), который дал название этому району. [ 36 ] [ 37 ]
  • Площадь Колдбат - в честь бывшего холодного источника на этом месте, который использовался в лечебных целях в 17-18 веках. [ 38 ] [ 39 ]
  • Коли-стрит — в честь Генри Коли , математика 17 века, жившего на Грейс-Инн-роуд.
  • Комптон-Пассаж и Комптон-стрит - в честь местных землевладельцев (17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона. [ 40 ] [ 4 ]
  • Корпорейшн-Роу - в честь бывшего рабочего дома Новой корпорации, построенного здесь в 1660-х годах; до этого он был известен как Переулок Cut Throat Lane. [ 41 ] [ 42 ]
  • Кроуфордский пассаж - в честь Питера Кроуфорда, владельца бывшего паба под названием «Маринированное яйцо»; проход раньше назывался Прогулкой по маринованным яйцам [ 43 ] [ 44 ]
  • Крукшанк-стрит - в честь Джорджа Крукшанка , иллюстратора XIX века, жившего на соседней Амвелл-стрит. [ 45 ] [ 46 ]
  • Кубитт-стрит – в честь выдающегося строителя XIX века Томаса Кубитта , построившего эту улицу; раньше она называлась Артур-стрит [ 45 ] [ 47 ]
  • Камберлендские сады – вероятно, в честь герцога Камберлендского ; до 1929 года это была Камберленд-Террас. [ 48 ] [ 49 ]
  • Улица Сайруса - возможно, в честь персидского царя с таким именем; до 1880 года она называлась Кинг-стрит. [ 50 ] [ 51 ]
  • Даббс Лейн
  • Даллингтон-стрит - в честь Роберта Даллингтона , хозяина Чартерхауса в 1620-х годах. [ 52 ] [ 53 ]
  • Дом Эрлома, Фернсбери-стрит - назван в честь художника Ричарда Эрлома. [ 33 ]
  • Эрлсток-стрит - коррупция Эрлстока: местный землевладелец Чарльз Комптон, 1-й маркиз Нортгемптон женился в 1787 году на Марии Смит, дочери члена парламента Джошуа Смита , из Эрлсток- парка, Уилтшир. [ 54 ] [ 55 ] [ 4 ]
  • Истон-стрит — в честь местных землевладельцев (начиная с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, владевших недвижимостью в Истон-Модит , Нортгемптоншир. [ 56 ] [ 4 ]
  • Дом Эдварда Рудольфа — назван в честь Эдварда Рудольфа , основателя Детского общества , головной офис которого раньше находился здесь. [ 33 ] [ 57 ]
  • Улица Вязов - возможно, из-за расположенных здесь бывших вязов. [ 58 ]
  • Рынок Эксмута - в честь Эдварда Пелью, 1-го виконта Эксмута , выдающегося военно-морского офицера 18-19 веков. [ 59 ] [ 60 ]
  • Эйр-Стрит-Хилл – неизвестно; ранее называвшаяся Литл-Бат-стрит [ 61 ] [ 60 ]
  • Фаррингдон-лейн и Фаррингдон-роуд - от сэра Уильяма или Николаса де Фарнедона / Фарингдона, местных шерифов или олдерменов 13 века. [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ]
  • Фернсбери-стрит - названа в 1912 году в честь раннего варианта Финсбери, прежнего названия этого района. [ 62 ] [ 65 ]
  • Филд-стрит - построена над полем Бэттл-Бридж, [ 66 ] или, возможно, в честь Питера Филда, строителя начала 19 века. [ 67 ]
  • Флит-сквер – предположительно, река Флит . здесь протекала
  • Фредерик-стрит - в честь местных землевладельцев баронов Калторпа, четвертого и пятого из которых звали Фредерик. [ 68 ] [ 2 ]
  • Френд-стрит - в честь Джорджа Френда, местного красильщика, который основал неподалеку бесплатную клинику в 1780 году. [ 69 ] [ 70 ]
  • Гарно-Мьюс и Гарно-стрит - в честь Сэмюэля Гарно, казначея компании New River Company в XVIII веке. [ 71 ] [ 8 ]
  • Глостер-Уэй - в честь Томаса Ллойда Бейкера, местного землевладельца, который также владел Хардвик-Корт в Глостере. [ 72 ] [ 73 ]
  • Госвелл-Плейс и Госвелл-роуд - существуют споры о происхождении названия: некоторые источники утверждают, что дорога была названа в честь близлежащего сада под названием «Госвелл» или «Годерелл», который принадлежал Роберту де Аффорду, 1-му графу Саффолку . [ 74 ] в то время как другие утверждают, что это происходит от «Божьего колодца» и традиционной языческой практики поклонения колодцу. [ 75 ] или здесь находится бывший «Колодец Годе». [ 2 ]
  • Гоф-стрит - в честь Ричарда Гофа, торговца шерстью и местного землевладельца в начале 18 века. [ 76 ] [ 2 ]
  • Грэнвилл-сквер и Грэнвилл-стрит - в честь Грэнвилла Шарпа , известного противника работорговли; он был дядей Мэри Шарп, которая вышла замуж за местного землевладельца Томаса Ллойда Бейкера. [ 77 ] [ 73 ]
  • Грейс-Инн-роуд - от лорда Грея из Уилтона, владельца местной гостиницы или таунхауса, который позже был сдан в аренду юристам в 16 веке. [ 77 ] [ 78 ]
  • Грейт-Саттон-стрит и Саттон-лейн - в честь Томаса Саттона , основавшего близлежащую школу Чартерхаус в 1611 году. [ 77 ] [ 53 ]
  • Зеленая терраса и Зеленый двор - возможно, после соседнего Спа-Грин или вместо этого Джона Грена, клерка компании New River Company в конце 1600-х годов. [ 79 ]
  • Дом Гринуэй, Фернсбери-стрит - в честь иллюстратора Кейт Гринуэй, учившейся в Школе искусств Финсбери. [ 33 ]
  • Гвинн-Плейс и Гвинн-хаус, Марджери-стрит — в честь Нелл Гвинн , любовницы Карла II , жившей неподалеку. [ 80 ] [ 81 ]
  • Хардвик Мьюс и Хардвик-стрит - в честь Томаса Ллойда Бейкера, местного землевладельца, который также владел Хардвик-Корт в Глостере. [ 72 ] [ 73 ]
  • Hayward's Place - в честь Джеймса Хейворда, местного землевладельца и продавца скобяных изделий XIX века. [ 82 ] [ 83 ]
  • Травяной холм и Травяное место - в честь бывшего сада с травами неподалеку, принадлежавшего епископам Эли, бывшим местным землевладельцам. [ 84 ] [ 85 ]
  • Улица Эрмита - в честь скита, основанного здесь в 1511 году Монастырским орденом рыцарей-госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского. [ 86 ] [ 87 ]
  • Холфорд Мьюс, Холдфорд-Плейс и Холфорд-стрит - в честь семьи Холфорд, работавшей на реке Нью-Ривер) в 18 веке. [ 88 ] [ 8 ]
  • Холсуорси-сквер –
  • Ингл Мьюс и Инглберт-стрит - в честь Уильяма Инглберта, инженера 17 века, работавшего над Нью-Ривер. схемой [ 89 ] [ 8 ]
  • Иерусалимский пассаж - в честь монашеского ордена рыцарей-госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского. [ 90 ] [ 91 ]
  • Дом Джозефа Троттера - в честь бывшего мэра Финсбери
  • Мост Кингс-Кросс и Кингс-Кросс-роуд - в честь бывшей статуи Георга IV , которая раньше стояла недалеко от того места, где сейчас находится железнодорожный вокзал; Дорога раньше называлась Багнигге-Уэллс, в честь одноименного чайного сада неподалеку отсюда. [ 92 ] [ 93 ]
  • Лэнгтон Клоуз - в честь дома престарелых Артура Лэнгтона, ранее располагавшегося здесь. [ 94 ]
  • Лэйстолл-стрит - в честь бывшей соседней стоянки, термин, обозначающий свалку. [ 95 ] [ 96 ]
  • Лик-стрит
  • Leo Yard - от латинского слова лев, раньше это был Red Lion Yard. [ 97 ]
  • Ллойдс-Роу, Ллойд-сквер, Ллойд-стрит и Ллойд-Бейкер-стрит - в честь семьи Ллойда Бейкера, местных землевладельцев XIX века. [ 98 ] [ 73 ]
  • Лоренцо-стрит – неизвестно; бывшая Йорк-стрит [ 99 ] [ 100 ]
  • Мальтийская улица - неизвестна, хотя, вероятно, связана с близлежащим Монастырским орденом рыцарей-госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского (также Мальтийских рыцарей); бывшая Квин-стрит [ 101 ] [ 102 ]
  • Мэннингфорд Клоуз
  • Марджери-стрит - в честь члена семьи местных землевладельцев (17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона; раньше это была Маргарет-стрит [ 103 ] [ 4 ]
  • Мередит-стрит - в честь Джона Мередита, местного землевладельца и члена Благочестивой компании скиннеров , которому принадлежала большая часть окружающей земли. [ 104 ] [ 105 ]
  • Мерлин-стрит - в честь бывшего местного паба, Новая пещера Мерлина в честь местного землевладельца с таким именем. [ 104 ] [ 106 ]
  • Дом Майкла Клиффа, Скиннер-стрит - в честь бывшего мэра Финсбери
  • Маунт-Плезант - по иронии судьбы назван в честь бывшей близлежащей свалки. [ 107 ] [ 108 ]
  • Мидделтон-пассаж, Мидделтон-сквер и Мидделтон-стрит — в честь Хью Миддлтона , который разработал схему Нью-Ривер в начале 17 века. [ 109 ] [ 8 ]
  • Милн-стрит - в честь Роберта Милна , который проделал большую инженерную работу для компании New River , как и его сын Уильям Чедвелл Милн. [ 104 ] [ 8 ]
  • Улица Наороджи - в честь Дадабхая Наороджи , который активно участвовал в местной политике в конце 19 века. [ 110 ]
  • Ньюкасл-Роу - в честь Ньюкасл-хауса, который раньше здесь стоял; дом был назван в честь его владельца 17 века Уильяма Кавендиша, герцога Ньюкасла. [ 111 ]
  • Нортгемптон-роуд, Нортгемптон-Роу и Нортгемптон-сквер - в честь местных землевладельцев (с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона. [ 40 ] [ 4 ]
  • Нортбург-стрит - в честь Майкла де Нортбурга, епископа, основавшего близлежащий монастырь Чартерхаус в 1371 году. [ 40 ] [ 53 ]
  • Оуэн-стрит и Оуэнс-Роу - в честь дамы Элис Оуэн, основавшей неподалеку здесь богадельни в 1609 году. [ 112 ] [ 87 ]
  • Пэджет-стрит - в честь сэра Джеймса Пэджета , хирурга XIX века, у которого была клиника на соседней улице Френд-стрит. [ 6 ] [ 70 ]
  • Пакенхэм-стрит - в честь ее строителя, третьего лорда Калторпа, владевшего землей в Пакенхеме, Саффолк. [ 6 ] [ 2 ]
  • Улица Помилования - в честь часовни Помилования, стоявшей неподалеку здесь в средние века. [ 113 ] [ 114 ]
  • Pear Tree Court - предположительно из местного грушевого дерева. [ 115 ] [ 116 ]
  • Пентон-Райз и Пентонвилл-роуд — в честь Генри Пентона , который застроил этот район в конце 18 века. [ 117 ] [ 118 ]
  • Персиваль-стрит - в честь местных землевладельцев (17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, один из которых был двоюродным братом Спенсера Персиваля. [ 117 ] [ 4 ]
  • Цирк Перси, Перси-Ярд и Грейт-Перси-стрит - в честь Роберта Перси Смита , члена парламента 19 века, который был директором компании New River Company. [ 117 ] [ 8 ]
  • Дом Питера Бененсона, Истон-стрит - назван в честь Питера Бененсона , основателя Amnesty International, международный секретариат которой находится там: бывшая фабрика печатных красок Коутса. [ 33 ]
  • Phoenix Place и Phoenix Yard - в честь бывшего чугунолитейного завода в Фениксе неподалеку. [ 119 ] [ 120 ]
  • Пайн-стрит - Вуд-стрит до 1877 года, вероятно, оба названия в честь аллеи деревьев, которая раньше здесь росла, или, возможно, в честь Томаса Вуда, арендатора 18 века. [ 121 ] [ 122 ]
  • Здания Пула
  • Придо-Плейс - в честь Артура Р. Придо, директора компании New River Company в XIX веке. [ 117 ] [ 8 ]
  • Роусторн-Плейс и Роусторн-стрит - в честь местного каменщика XVIII века Томаса Роусторна. [ 123 ] [ 87 ]
  • Рэй-стрит и Рэй-стрит-бридж - искаженное слово «Тряпка», в честь бывшей местной торговли тряпьем; Раньше улицы были двумя разными улицами - Хокли в Хоуле и Концевом переулке города. [ 123 ] [ 124 ]
  • Дом Райсимана, Фернсбери-стрит - назван в честь романа «Ступеньки Райсимана», действие которого происходит неподалеку. [ 33 ]
  • Ривер-Пассаж, Ривер-стрит и Ривер-стрит-Мьюс - в честь близлежащей Нью-Ривер. [ 125 ] [ 8 ]
  • Robert's Place - вероятно, в честь Ричарда Робертса, который построил большую часть местности в 1800-х годах. [ 126 ]
  • Роузбери-авеню и Роузбери-сквер - в честь Арчибальда Примроуза, 5-го графа Роузбери , премьер-министра 19 века; он был председателем Совета лондонского графства, когда эта улица была построена в 1889 году. [ 127 ] [ 128 ]
  • Розоман Плейс - в честь Томаса Розомана, первого менеджера близлежащего театра Сэдлерс Уэллс в 18 веке. [ 127 ] [ 129 ]
  • Мудрец Путь
  • Площадь Святого Чада - в честь близлежащего колодца Святого Чада, считающегося средневековым святым колодцем; Святой Чад был епископом VII века. [ 130 ] [ 131 ]
  • Улица Святой Елены – предположительно названа в честь Святой Елены в память о . ссылке Наполеона туда в 1815 году [ 132 ] [ 133 ]
  • Прогулка Святого Джеймса - после соседней церкви Святого Джеймса, Клеркенвелл. [ 37 ]
  • Улица Святого Иоанна и площадь Святого Иоанна - в честь монашеского ордена рыцарей-госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского, основавшего здесь свою английскую штаб-квартиру в XII веке. [ 134 ] [ 91 ]
  • Дом Святого Филиппа, Марджери-стрит - назван в честь церкви Святого Филиппа на Гранвиль-сквер. [ 33 ]
  • Дом Сандерса, Грейт-Перси-стрит - назван в честь К.С. Сандерса, геодезиста компании New River Company. [ 22 ]
  • Санс-Уок - в честь Эдварда Санса, названного в 1893 году, поскольку он тогда был старейшим членом местной приходской ризницы. [ 135 ] [ 136 ]
  • Скотсвуд-стрит
  • Себастьян-стрит - в честь Льюиса Себастьяна, бывшего магистра Благочестивой компании скиннеров и председателя правления Нортгемптонского политехнического института (ныне Городской университет ) [ 137 ] [ 105 ]
  • Седдон-стрит - в честь братьев Седдон, местных купцов и землевладельцев. [ 30 ]
  • Секфорд-стрит - в честь Томаса Секфорда , чиновника елизаветинского суда, который в своем завещании оставил землю неподалеку для строительства богадельни. [ 137 ] [ 138 ]
  • Шерстон Корт
  • Скиннер-стрит - в честь Благочестивой компании Скиннеров , которой принадлежала большая часть окружающей земли, когда улица была построена в 1810-х годах. [ 139 ] [ 140 ]
  • Soley Mews
  • Спафилд-стрит и поместье Спа-Филдс - в честь бывшего курорта на этом месте, который закрылся в 1776 году. [ 141 ] [ 142 ] [ 33 ]
  • Спенсер-стрит - в честь местных землевладельцев (17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, один из которых приходился двоюродным братом Спенсеру Персевалю. [ 117 ] [ 4 ]
  • Саммерс-стрит
  • Суинтон-Плейс и Суинтон-стрит - в честь местного землевладельца 18 века Джеймса Суинтона. [ 143 ] [ 2 ]
  • Томпион-стрит - в честь часовщика 17 века Томаса Томпиона ; ранее называлась Смит-стрит [ 144 ]
  • Топхэм-стрит - в честь местного силача Топхэма Сильного человека, совершившего здесь силовые подвиги в 18 веке. [ 145 ] [ 146 ]
  • Тайсо-стрит - в честь местных землевладельцев (начиная с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, владевших землей в Тайсо в Нортгемптоншире. [ 147 ] [ 33 ]
  • Вернон-Райз и Вернон-сквер - в честь Роберта Вернона, 1-го барона Ливедена , директора компании New River Company в XIX веке. [ 117 ] [ 8 ]
  • Вайн-Хилл и мост Вайн-Стрит - в честь ранее расположенных здесь виноградников, принадлежавших епископам Эли. [ 148 ]
  • Виноградная прогулка - в честь бывшего виноградника 18 века на этом месте. [ 149 ] [ 148 ]
  • Уорнер-стрит и Уорнер-Ярд - в честь Роберта Уорнера, местного землевладельца 18 века. [ 150 ] [ 17 ]
  • Уэллс-сквер - в честь бывшей Уэллс-стрит, которая вела к спа-центру Багнигге-Уэллс. [ 30 ]
  • Уэстон-Райз - в честь Джона Уэстона, построившего эту дорогу в 1790-х годах. [ 151 ] [ 152 ]
  • Уортон-стрит - в честь Филипа Уортона, четвертого барона Уортона, у которого в середине 17 века был дом в Клеркенвелл-Клоуз. [ 153 ]
  • Whiskin Way - в честь Джона Вискина, местного землевладельца и строителя XIX века. [ 140 ] [ 104 ]
  • Двор Белого Медведя - возможно, после бывшей гостиницы
  • Уиклоу-стрит - возможно, из Уиклоу в Ирландии. [ 94 ]
  • Уильям Мартин Корт - назван в честь местного олдермена [ 33 ]
  • Уилмингтон-сквер и Уилмингтон-стрит - в честь местных землевладельцев (с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, также носивших титул барона Уилмингтона. [ 154 ] [ 33 ]
  • Вудбридж-стрит — в честь Томаса Секфорда , придворного чиновника елизаветинской эпохи, который в своем завещании оставил неподалеку землю для строительства богадельни; Секфорд родился в Вудбридже, Саффолк. [ 137 ] [ 138 ]
  • Рен-стрит - в честь выдающегося архитектора сэра Кристофера Рена. [ 155 ] [ 156 ]
  • Уиклиф-стрит - в честь Джона Уиклифа , известного религиозного реформатора 14 века; по ассоциации с бывшей близлежащей Смитфилдской мемориальной церковью мучеников [ 155 ] [ 157 ]
  • Винятт-стрит - коррупция «виньятов»; в честь местных землевладельцев (начиная с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, владевших землей в Комптон Виньятс в Нортгемптоншире. [ 155 ] [ 4 ]
  • Ярдли-стрит - в честь местных землевладельцев (начиная с 17 века) семьи Комптонов, графов, а затем маркизов Нортгемптона, один из которых родился в Ярдли-Гастингсе , Нортгемптоншир. [ 158 ] [ 33 ]
  1. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 2
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Беббингтон 1972 , с. 147.
  3. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 3
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Беббингтон 1972 , с. 235.
  5. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 5
  6. ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 238.
  7. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 10
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Беббингтон 1972 , с. 228-9.
  9. ^ Jump up to: а б «Поместье Ллойда Бейкера», в «Обзоре Лондона: том 47», Северный Клеркенвелл и Пентонвилл, изд. Филип Темпл (Лондон, 2008 г.), стр. 264–297. Британская история в Интернете http://www.british-history.ac.uk/survey-london/vol47/pp264-297 [по состоянию на 23 сентября 2022 г.].
  10. ^ «Британская история в Интернете - Амвелл-стрит и район Мидделтон-сквер» . Проверено 11 октября 2017 г.
  11. ^ Беббингтон 1972 , с. 26.
  12. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 14
  13. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 16.
  14. ^ Беббингтон 1972 , с. 30.
  15. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 31.
  16. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 18.
  17. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 336.
  18. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 28.
  19. ^ Беббингтон 1972 , с. 45.
  20. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 30.
  21. ^ Беббингтон 1972 , с. 46.
  22. ^ Jump up to: а б «Район Перси-Серкус, страницы 217–238 Обзор Лондона: Том 47, Северный Клеркенвелл и Пентонвилл» . Британская история онлайн . ЛКЦ 2008 . Проверено 24 декабря 2022 г.
  23. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 38
  24. ^ Беббингтон 1972 , с. 54.
  25. ^ «Британская история онлайн - Сент-Джон-стрит: Восточная сторона» . Проверено 11 октября 2017 г.
  26. ^ Беббингтон 1972 , с. 56.
  27. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 42.
  28. ^ Беббингтон 1972 , с. 19.
  29. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 53-4.
  30. ^ Jump up to: а б с «Поместье Калторп, страницы 56–69. Обзор Лондона: Том 24, приход Сент-Панкрас, часть 4: район Кингс-Кросс» . Британская история онлайн . ЛКЦ 1952 года . Проверено 24 декабря 2022 г.
  31. ^ «Британская история в Интернете - Рынок Эксмута: Введение» . Проверено 11 октября 2017 г.
  32. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 63
  33. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л «Район Уилмингтон-сквер, страницы 239–263 Обзор Лондона: Том 47, Северный Клеркенвелл и Пентонвилл» . Британская история онлайн . ЛКЦ 2008 . Проверено 24 декабря 2022 г.
  34. ^ «Британская история онлайн - Пентонвилл-роуд» . Проверено 11 октября 2017 г.
  35. ^ Беббингтон 1972 , с. 88.
  36. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 74
  37. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 90.
  38. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 76
  39. ^ Беббингтон 1972 , с. 94.
  40. ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 228.
  41. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 83
  42. ^ Беббингтон 1972 , с. 99.
  43. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 84
  44. ^ Беббингтон 1972 , с. 102.
  45. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 88.
  46. ^ Беббингтон 1972 , с. 105.
  47. ^ Беббингтон 1972 , с. 105-6.
  48. ^ «Британская история в Интернете - поместье Ллойда Бейкера» . Проверено 11 октября 2017 г.
  49. ^ Беббингтон 1972 , с. 106.
  50. ^ «Британская история в Интернете - район Нортгемптон-сквер: Введение» . Проверено 11 октября 2017 г.
  51. ^ Беббингтон 1972 , с. 107.
  52. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр.91
  53. ^ Jump up to: а б с Беббингтон 1972 , с. 82.
  54. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 106.
  55. ^ Намье, Льюис . «КОМПТОН, Чарльз, лорд Комптон (1760-1828)» . История парламента онлайн . Проверено 9 октября 2017 г.
  56. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 107.
  57. ^ «Детское общество — Эдвард Рудольф» . Лондон помнит . Проверено 24 декабря 2022 г.
  58. ^ Беббингтон 1972 , с. 122.
  59. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 114.
  60. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 127.
  61. ^ «Британская история в Интернете - к западу от Фаррингдон-роуд» . Проверено 11 октября 2017 г.
  62. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 118.
  63. ^ Миллс, А., Оксфордский словарь лондонских географических названий (2000)
  64. ^ Беббингтон 1972 , с. 128-9.
  65. ^ Беббингтон 1972 , с. 129.
  66. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 119.
  67. ^ Беббингтон 1972 , с. 130.
  68. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 125.
  69. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 126
  70. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 137.
  71. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 130.
  72. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 153.
  73. ^ Jump up to: а б с д Беббингтон 1972 , с. 202-3.
  74. ^ «Госвелл Роуд» . Усадьба Золотой переулок . Проверено 10 мая 2007 г.
  75. ^ «Смитфилдская ярмарка» . Жизнь в Барбакане. Архивировано из оригинала 10 февраля 2006 года . Проверено 11 мая 2007 г.
  76. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 138
  77. ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 140.
  78. ^ Беббингтон 1972 , с. 149.
  79. ^ «Британская история онлайн – от Спа-Грин до Скиннер-стрит» . Проверено 11 октября 2017 г.
  80. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 147-48.
  81. ^ Беббингтон 1972 , с. 159.
  82. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 156.
  83. ^ Беббингтон 1972 , с. 169.
  84. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 158.
  85. ^ Беббингтон 1972 , с. 171.
  86. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 159.
  87. ^ Jump up to: а б с Беббингтон 1972 , с. 244-5.
  88. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 161.
  89. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 169.
  90. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 172.
  91. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 287-8.
  92. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 181-82.
  93. ^ Беббингтон 1972 , с. 190.
  94. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 195.
  95. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 189.
  96. ^ Беббингтон 1972 , с. 197.
  97. ^ Беббингтон 1972 , с. 199.
  98. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 196.
  99. ^ «Британская история в Интернете - Кингс-Кросс-роуд и район Пентон-Райз» . Проверено 11 октября 2017 г.
  100. ^ Беббингтон 1972 , с. 205.
  101. ^ «Британская история в Интернете - район Нортгемптон-сквер: юг и север Нортгемптон-сквер» . Проверено 11 октября 2017 г.
  102. ^ Беббингтон 1972 , с. 211.
  103. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 206.
  104. ^ Jump up to: а б с д Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 211.
  105. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 302-3.
  106. ^ Беббингтон 1972 , с. 218-9.
  107. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 219.
  108. ^ Беббингтон 1972 , с. 227.
  109. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 221.
  110. ^ «Каррелл — улица Наороджи» . Проверено 8 ноября 2017 г.
  111. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 224.
  112. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 236.
  113. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 240.
  114. ^ Беббингтон 1972 , с. 247.
  115. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 242.
  116. ^ Беббингтон 1972 , с. 250-1.
  117. ^ Jump up to: а б с д и ж Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 245.
  118. ^ Беббингтон 1972 , с. 252.
  119. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 248
  120. ^ Беббингтон 1972 , с. 255.
  121. ^ «Британская история в Интернете - Рыночная площадь Эксмута» . Проверено 11 октября 2017 г.
  122. ^ Беббингтон 1972 , с. 257.
  123. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 263.
  124. ^ Беббингтон 1972 , с. 272.
  125. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 267.
  126. ^ «Британская история в Интернете - Ближайшая территория Клеркенвелла: место содержания под стражей в Миддлсексе и другие здания» . Проверено 11 октября 2017 г.
  127. ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 270.
  128. ^ Беббингтон 1972 , с. 278.
  129. ^ Беббингтон 1972 , с. 279.
  130. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 276.
  131. ^ Беббингтон 1972 , с. 284.
  132. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 278.
  133. ^ Беббингтон 1972 , с. 286-7.
  134. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 280.
  135. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 287.
  136. ^ Беббингтон 1972 , с. 295.
  137. ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 290.
  138. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 297.
  139. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 296.
  140. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 303.
  141. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 299.
  142. ^ Беббингтон 1972 , с. 306-7.
  143. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 309.
  144. ^ «Британская история онлайн в районе Нортгемптон-сквер: Нортгемптон-сквер и прилегающие улицы» . Проверено 11 октября 2017 г.
  145. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 318
  146. ^ Беббингтон 1972 , с. 324.
  147. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 323
  148. ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 333.
  149. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 329
  150. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 333
  151. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 338
  152. ^ Беббингтон 1972 , с. 343.
  153. ^ «Ближайшая территория Клеркенвелла: Введение; женский монастырь Святой Марии, страницы 28–39. Обзор Лондона: Том 46, Южный и Восточный Клеркенвелл» . Британская история онлайн . ЛКЦ 2008 . Проверено 24 декабря 2022 г.
  154. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 343
  155. ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 348.
  156. ^ Беббингтон 1972 , с. 351.
  157. ^ Беббингтон 1972 , с. 351-2.
  158. ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 349

Источники

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 673c4a793f1ccf31bf4df7daac84311e__1693246860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/67/1e/673c4a793f1ccf31bf4df7daac84311e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Street names of Clerkenwell and Finsbury - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)