Названия улиц Мейфэра
Это список этимологии названий улиц в лондонском районе Мейфэр в Вестминстере . Он использует общепринятые границы Mayfair, а именно. Мраморная арка / Камберлендские ворота и Оксфорд-стрит на севере, Риджент-стрит на востоке, Пикадилли на юге и Парк-лейн на западе.
- Путь Ахиллеса - после соседнего Веллингтона в роли статуи Ахиллеса в Гайд-парке. [ 1 ]
- Адамс-Роу - предположительно в честь Джона Адамса, местного земельного агента 18 века. [ 2 ] [ 3 ]
- Эйр-стрит - считается искажением слова «Эйрс» в честь Томаса Эйра, местного пивовара и жителя 17 века. [ 4 ] [ 5 ]
- Олбани и двор Олбани — в честь принца Фредерика, герцога Йоркского и Олбани , который в 1791 году приобрел Мельбурнский дом, стоявший на этом месте. [ 4 ] [ 5 ]
- Албемарль-стрит - в честь Кристофера Монка, 2-го герцога Альбемарля , владельца Кларендон-хауса, стоявшего на этом месте в конце 17 века. [ 4 ] [ 6 ]
- Олдфорд-стрит - в честь Олдфорда, поместья в поместье семьи Гросвенор в Чешире; до 1886 года она была известна как Чапел-стрит, так как вела к часовне Гросвенор. [ 7 ] [ 8 ]
- Арчибальд Мьюс – неизвестно; раньше это был Джон Корт, в честь местного землевладельца Джона, лорда Беркли. [ 9 ]
- Одли-сквер, Норт-Одли-стрит и Саут-Одли-стрит - в честь Мэри Дэвис, наследницы Хью Одли, которая вышла замуж за сэра Томаса Гросвенора, тем самым позволив местной земле перейти в собственность Гросвеноров. [ 10 ] [ 11 ]
- Эйвери-Роу - в честь Генри Эйвери, каменщика XVIII века, построившего эту улицу над Тайберн-Бруком, [ 12 ] или, возможно, после Эбери, древнего поместья здесь [ 13 ]
- Балдертон-стрит - в честь местных землевладельцев Гросвеноров, которые также владели землей в Балдертоне, Чешир ; ранее Джордж-стрит [ 14 ] [ 15 ]
- Бальфур Мьюс и Бальфур Плейс - в честь Юстаса Бальфура, геодезиста поместья Гросвенор 1890–1910 гг. [ 16 ]
- Барлоу-Плейс - в честь Томаса Барлоу, строителя и геодезиста поместья Гросвенор в начале 18 века. [ 17 ] или Артур Бальфур , политик, а затем премьер-министр в начале 20 века. [ 18 ]
- Беркли-сквер и Беркли-стрит - раньше здесь стоял дом Беркли, дом Джона Беркли, 3-го барона Беркли из Страттона в конце 17 века. [ 19 ] [ 20 ]
- Бинни-стрит - в честь преподобного Томаса Бинни , местного священника 19 века; ранее называвшаяся Птичьей улицей [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ]
- Бленхейм-стрит — в честь дворца Бленхейм , принадлежавшего Джону Черчиллю, 1-му герцогу Мальборо , генералу 17–18 веков. [ 24 ] [ 25 ]
- Мьюс Блэкберна - в честь Уильяма Блэкберна, местного жителя начала 18 века. [ 26 ] [ 27 ]
- Блумфилд Плейс - Джон Ньюсон, построивший соседние Блумфилд Флэтс, назвал их в честь девичьей фамилии своей жены. [ 28 ]
- Болтон-стрит - в честь Чарльза Паулетта, герцога Болтона, который владел этой землей, когда улица была построена в 1699 году. [ 29 ] [ 30 ]
- Бурдон-Плейс и Бурдон-стрит - в честь бывшего Дома Бурдонов, дома семьи Бурдон/Берден в начале 18 века. [ 31 ] [ 32 ]
- Бойл-стрит - в честь Ричарда Бойла, 3-го графа Берлингтона , местного землевладельца 18 века. [ 33 ] [ 34 ]
- Кирпичная улица - раньше на этом месте были поля, на которых копали кирпичную землю. [ 35 ] [ 36 ]
- Бродбент-стрит - в честь Уильяма Бродбента , врача королевской семьи викторианского и эдвардианского периода, который жил неподалеку. [ 37 ] [ 38 ]
- Брук-Гейт, Брук-стрит , Брукс-Мьюс и Аппер-Брук-стрит - Брук-стрит отмечает путь бывшего Тайберн-Брук. [ 39 ] [ 40 ]
- Сады Браун-Харт - раньше это были две улицы до 1936 года - Браун-стрит, в честь местного каменщика XVIII века Джона Брауна, и Харт-стрит, вероятно, в честь местной гостиницы или жителя. [ 41 ] [ 42 ]
- Брутон-лейн, Брутон-Плейс и Брутон-стрит — в честь Брутона, Сомерсет , где Джон Беркли, третий барон Беркли из Страттона, владел землей. [ 43 ] [ 20 ]
- Берлингтон-Аркада , Берлингтон-Гарденс , Нью-Берлингтон-Мьюс, Нью-Берлингтон-Плейс, Нью-Берлингтон-стрит и Олд-Берлингтон-стрит - в честь местного поместья Берлингтон, собственности графов Берлингтон. [ 44 ] [ 45 ]
- Карлос Плейс - в честь Карлоса I Португалии ; раньше это была Чарльз-стрит, но была переименована в 1886 году, чтобы избежать путаницы с другими улицами с таким названием. [ 46 ] [ 47 ]
- Карпентер-стрит
- Кэррингтон-стрит - в честь местного землевладельца 18 века Натана Кэррингтона. [ 48 ] [ 49 ]
- Чарльз-стрит - в честь Чарльза в семье Джона Беркли, 3-го барона Беркли из Страттона. [ 50 ] [ 20 ]
- Честерфилдские сады, Честерфилд-Хилл и Честерфилд-стрит — в честь Филипа Стэнхоупа, 4-го графа Честерфилда , который владел особняком поблизости в 18 веке. [ 51 ] [ 52 ]
- Кларджес-Мьюс и Кларджес-стрит - в честь Уильяма (или Томаса) Кларджеса, местного землевладельца 17 века. [ 53 ] [ 54 ]
- Клиффорд-стрит - в честь Ричарда Бойла, 3-го графа Берлингтона , также барона Клиффорда, в честь его предка Элизабет Клиффорд. [ 55 ] [ 56 ]
- Coach and Horses Yard - после паба Burlington Arms, ранее называвшегося Coach and Horses Yard. [ 57 ] [ 58 ]
- Кондуит-стрит - в честь бывшего водопровода, ведущего в город и принадлежавшего Лондонской корпорации с 15 века. [ 59 ] [ 60 ]
- Корк-стрит и Корк-стрит-Мьюс - в честь Ричарда Бойла, 3-го графа Берлингтона , также 4-го графа Корка. [ 61 ] [ 62 ]
- Калросс-стрит - предположительно после Калросса в Файфе ; до 1899 года это была Нортроп-стрит, в честь валлийской собственности, принадлежавшей семье Гросвенор. [ 63 ]
- Камберлендские ворота — в честь принца Уильяма, герцога Камберлендского , брата Георга III ; раньше это были Тайберн-Гейт, после Тайберн-Брук. [ 63 ] [ 64 ]
- Ворота Керзона, площадь Керзона и улица Керзон - в честь Натаниэля Керзона (и его семьи), местного землевладельца 18 века. [ 65 ] [ 66 ]
- Дэвис Мьюс и Дэвис-стрит - в честь Мэри Дэвис, наследницы Хью Одли, которая вышла замуж за сэра Томаса Гросвенора, тем самым позволив местной земле перейти в собственность Гросвеноров. [ 67 ] [ 68 ]
- Deanery Mews и Deanery Street – эта земля принадлежала Вестминстерскому аббатству в 18 веке; раньше он был известен как Дин и Глава-стрит. [ 67 ] [ 69 ]
- Дерби-стрит — в честь Дербишира , родного графства местных землевладельцев семьи Керзон. [ 70 ] [ 66 ]
- Деринг-стрит и Деринг-Ярд - неизвестно . [ 71 ]
- Даун-стрит и Даун-стрит-Мьюс - в честь Джона Даунса, местного каменщика XVIII века. [ 72 ] [ 73 ]
- Дувр-стрит и Дуврский двор – в честь Генри Джермина, 1-го барона Дувра , местного арендатора в конце 17 века. [ 72 ] [ 73 ]
- Дьюк-стрит и Дьюк-Ярд - неизвестно, в честь какого герцога, если таковой имеется, эта улица посвящена. [ 74 ]
- Данрейвен-стрит - в честь Виндхэма Томаса Уиндхема-Куина, 4-го графа Данрейвена и Маунт-Эрла , политика и солдата, жившего неподалеку здесь. [ 75 ] [ 76 ]
- Фарм-стрит - эта улица раньше была частью фермы Хей-Хилл. [ 77 ] [ 78 ]
- Фицморис-Плейс - в честь Джона ФитцМориса , отца Уильяма Петти, 1-го маркиза Лэнсдауна , который жил неподалеку здесь в 18 веке. [ 79 ] [ 80 ]
- Джордж Ярд - вероятно, в честь Джона Джорджа, местного стекольщика и строителя 18 века. [ 81 ] [ 82 ]
- Гилберт-стрит – неизвестно; ранее Джеймс-стрит [ 22 ] [ 83 ]
- Глобус Ярд
- Графтон-стрит - в честь герцогов Графтонских, которые владели здесь таунхаусом в 18 веке. [ 84 ] [ 85 ]
- Грэнтэм-Плейс - в честь Джона (или Томаса) Грэнтэма, местного строителя 18 века. [ 86 ] [ 87 ]
- Грин-стрит - в честь Джона Грина, местного строителя 18 века. [ 88 ] [ 89 ]
- Гросвенор-Гейт, Гросвенор-Хилл, Гросвенор-сквер , Гросвенор-стрит и Аппер-Гросвенор-стрит - в честь Гросвеноров, бывших местных землевладельцев. [ 11 ]
- Half Moon Street - в честь бывшей гостиницы с таким названием неподалеку. [ 90 ] [ 91 ]
- Hamilton Mews и Hamilton Place - построены на земле, принадлежавшей г-ну Гамильтону, рейнджеру Гайд-парка во время правления короля Карла II. [ 92 ] [ 93 ]
- Ганноверская площадь и Ганновер-стрит - в честь Ганноверского дома , правящей династии, когда площадь и улица были построены в 1713 году. [ 94 ] [ 95 ]
- Хэрвуд-Плейс - в честь Арвуд-хауса, резиденции графов Хэрвуд в 19 веке. [ 96 ]
- Окорок олениного двора - в честь бывшей гостиницы 18 века неподалеку. [ 97 ] [ 98 ]
- Хей-Хилл, Хей-Мьюс и Хилл-стрит - в честь фермы Хей-Хилл, которая раньше здесь стояла; Первоначально ферма называлась «Ай-ферма», в честь близлежащего ручья Ай. [ 99 ] [ 98 ]
- Хеддон-стрит - в честь Уильяма Палтни (позже также барона Хеддона), местного землевладельца 18 века. [ 100 ] [ 101 ]
- Хартфорд-стрит - в честь бывшей местной гостиницы, названной в честь Сеймуров, маркизов Хартфордских. [ 102 ] [ 103 ]
- Джервис Корт
- Джонс-стрит - в честь Уильяма Джонса, йомена, арендовавшего здесь большой участок в 1723 году. [ 104 ]
- Ланкаширский суд
- Лэнсдаун-Роу - бывшее место Лэнсдаун-хауса, дома Уильяма Петти, 1-го маркиза Лэнсдауна в 18 веке. [ 79 ] [ 105 ]
- Лис Плейс - в честь Роберта Ли (или Лиза), владельца паба «Два председателя», который раньше здесь стоял. [ 106 ] или некий Томас Барретт из Ли, Кент, строитель 19 века. [ 107 ]
- Ламли-стрит - в честь Сибеллы Ламли, жены Виктора, графа Гросвенора, местного землевладельца. [ 108 ] [ 109 ]
- Линси Уэй
- Мэддокс-стрит - в честь местного поместья Мэддокс, купленного Уильямом Мэддоксом в 1620-х годах. [ 110 ] [ 111 ]
- Мраморная арка - в честь Мраморной арки, воздвигнутой здесь в 1851 году. [ 112 ]
- Market Mews - в честь бывшего пастушьего рынка неподалеку. [ 113 ]
- Mason's Arms Mews - в честь близлежащего паба Mason's Arms. [ 114 ]
- Мейфэр-Плейс - в честь Майской ярмарки, которая раньше проводилась здесь в 17-18 веках. [ 115 ]
- Милл-стрит - в честь ветряной мельницы, которая раньше стояла здесь, рядом с ручьем Тайберн. [ 116 ] [ 117 ]
- Маунт-Роу, Маунт-стрит и Маунт-стрит-Мьюс - построены на месте бывшего Маунт-Филд на базе бывшего укрепления Оливер-Маунт, построенного здесь Оливером Кромвелем во время гражданской войны в Англии. [ 118 ] [ 119 ]
- Нью- Бонд-стрит , Олд-Бонд-стрит и Аппер-Бонд-стрит – в честь Томаса Бонда, члена консорциума, застроившего этот район в конце 17 века; «Новое» происходит от расширения тогдашней «Бонд-стрит» на север в начале 18 века. [ 44 ] [ 120 ]
- Норт-Роу - в честь самой северной улицы поместья Гросвенор. [ 121 ] [ 122 ]
- Оксфорд-серкус и Оксфорд-стрит - в честь Эдварда Харли, 2-го графа Оксфорда и графа Мортимера, владевшего большей частью местного поместья; до этого она была известна как Тайберн-роуд, так как вела к виселице Тайберн на месте, где сейчас находится Мраморная арка. Цирк — британский термин, обозначающий дорожную развязку; раньше это был Риджент-Цирк, после Риджент-стрит. [ 123 ] [ 124 ]
- Парк-лейн , Олд-Парк-лейн и Парк-стрит — в честь близлежащего Гайд-парка ; Парк-лейн раньше назывался Тайберн-лейн, в честь Тайбернской виселицы и ручья, а Парк-стрит раньше была Гайд-парк-стрит. [ 125 ] [ 126 ]
- Пикадилли , Пикадилли-Серкус и Пикадилли-Плейс - в честь Пикадилли-холла, дома местного портного Роберта Бейкера в 17 веке, который, как полагают, был назван в честь пикадилов (обрезки воротников / подола), которые принесли ему состояние. Цирк — британский термин, обозначающий дорожную развязку; его заложил Джон Нэш в 1819 году. [ 127 ] [ 128 ]
- Pitt's Head Mews - в честь бывшего паба на этом месте под названием Pitt's Head, предположительно названного в честь Уильяма Питта Старшего. [ 129 ] [ 130 ]
- Поллен-стрит - в честь семьи Поллен, унаследовавшей поместье от семьи Мэддоксов. [ 131 ] [ 111 ]
- Принсес-стрит - названа в общем смысле в честь правящего тогда дома Ганновера. [ 132 ] [ 95 ]
- Провиденс Корт - неизвестно [ 133 ]
- Куин-стрит - когда она была построена в 1735 году, не было правящей королевы, поэтому неизвестно, к какой королеве она относится, если таковая имеется. [ 134 ] [ 135 ]
- Красный Лев Двор
- Красное место - придумано в викторианские времена в честь цвета местных зданий. [ 136 ] [ 137 ]
- Ривз Мьюз - в честь Спелсанта Ривза, местного арендатора 18 века. [ 136 ] [ 138 ]
- Риджент-стрит - построенная в 1810-х годах Джоном Нэшем и названная в честь принца-регента, позже Георга IV. [ 136 ] [ 139 ]
- Rex Place - ранее King's Mews, был переименован в честь латинского термина «король». [ 140 ] [ 141 ]
- Королевская аркада — в честь королевы Виктории , посетившей эту аркаду. [ 142 ]
- Саквилл-стрит - в честь капитана Эдварда Саквилла, арендатора дома на западной стороне улицы в 1675 году; ранее он был известен как Stone Conduit Close. [ 143 ] [ 144 ]
- Седло Двор
- Площадь Святого Ансельма - бывшее место церкви Святого Ансельма, снесено в 1938 году. [ 145 ] [ 146 ]
- Сент-Джордж-стрит - первоначально Джордж-стрит, в честь Георга I , правившего монарха, когда улица была построена; Позже была добавлена буква «Святой», чтобы связать ее с близлежащей Святого Георгия . церковью [ 147 ] [ 148 ]
- Сэвил-Роу — в честь Дороти Сэвил, графини Берлингтон и графини Корк , жены Ричарда Бойля, 3-го графа Берлингтона , местного землевладельца. [ 149 ] [ 150 ] [ 151 ]
- Седли Плейс - назван в честь Анджело Седли, местного продавца мебели XIX века. [ 152 ] [ 153 ]
- Шеперд-Клоуз, Шеперд-Маркет , Шеперд-Плейс и Шеперд-стрит – в честь Эдварда Шепарда, местного строителя 18 века; Шеперд-Плейс был построен его братом Джоном Шепардом. [ 154 ] [ 113 ]
- Саут-Молтон-лейн и Саут-Молтон-стрит – неизвестно; Саут-Молтон-лейн раньше был Бедным переулком. [ 155 ]
- Саут-стрит - по названию самой южной улицы поместья Гросвенор. [ 155 ]
- Стаффорд-стрит - в честь Маргарет Стаффорд, местного арендатора конца 17 века. [ 156 ] [ 157 ]
- Стэнхоуп-Гейт и Стэнхоуп-Роу - в честь Филипа Стэнхоупа, 4-го графа Честерфилда , который владел особняком неподалеку в 18 веке. [ 158 ] [ 52 ]
- Страттон-стрит — в честь Джона Беркли, третьего барона Беркли из Страттона , местного жителя конца 17 века. [ 159 ] [ 20 ]
- Ласточкин пассаж, Ласточкин плейс и Ласточкин-стрит - в честь поля на этом месте, принадлежавшего Томасу Сваллоу в 1530-х годах. [ 160 ] [ 161 ]
- Тентереден-стрит - неизвестно [ 162 ]
- Двор Трех Королей - после соседней гостиницы, снесенной в 1879 году. [ 163 ] [ 164 ]
- Тилни-стрит - в честь Джона Тилни (или Тилни), которому подарили эту землю в 18 веке. [ 165 ] или Энн Тилни, владелица недвижимости 18 века; раньше это был Рубцовый двор, после мясной торговли здесь [ 166 ]
- Требек-стрит - в честь преподобного Требека, бывшего настоятеля церкви Святого Георгия на Ганноверской площади в 18 веке. [ 165 ] [ 167 ]
- Тайберн-Уэй - ранее место, где находилась виселица Тайберна , названная в честь заброшенной деревни под названием Тиберн в Книге судного дня , что означает «пограничный ручей». [ 168 ] [ 169 ]
- Юнион Ярд
- Виго-стрит - после победы британцев в битве при заливе Виго в 1702 году. [ 170 ] [ 171 ] [ 172 ] или захват испанского судна с таким названием в 1719 году. [ 173 ]
- Вайн-стрит XVIII века The Vine - в честь паба . [ 174 ] который, в свою очередь, мог быть назван в честь виноградника , существовавшего на этом месте во времена Римской империи. [ 175 ]
- Уэвертон-стрит - в честь Уэвертона, Чешир , где местные землевладельцы Гросвеноры также владели землей. [ 176 ] [ 15 ]
- Вейхаус-стрит - в честь Королевской часовни взвешивания , переехавшей сюда в 1891 году; до этого она была известна как Роберт-стрит, в честь Роберта Гросвенора, 1-го маркиза Вестминстера , а до этого как Чендлер-стрит в честь местной торговли чандлерами. [ 176 ] [ 23 ]
- Улица Уайт-Хорс - в честь бывшей гостиницы с таким названием на этом месте, названной в честь королевского герба Ганноверского дома. [ 177 ] [ 178 ]
- Мьюс Вуда - в честь Ричарда Вуда, построившего эту улицу в 1731 году. [ 24 ] [ 179 ]
- Вудсток-стрит - в честь Вудстока, Оксфордшир , местонахождения дворца Бленхейм , дома Джона Черчилля, 1-го герцога Мальборо , генерала 17-18 веков. [ 24 ] или Томас Вудсток, строитель 18 века. [ 179 ]
- Ярмут-Плейс - в честь Фрэнсиса Чарльза Сеймур-Конвея, 3-го маркиза Хертфорда , графа Ярмута, который жил неподалеку здесь в 19 веке. [ 180 ] [ 181 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Беббингтон 1972 , с. 15.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 2
- ^ Беббингтон 1972 , с. 15-16.
- ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона. Словарь имен и их происхождения , стр. 4.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 18.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 18-9.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 6
- ^ Беббингтон 1972 , с. 21.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 25.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 228.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 156.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 16.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 30.
- ^ «Британская история онлайн - Норт-Одли-стрит: Балдертон-стрит» . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 157.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 19
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 20.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 32.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 29.
- ^ Jump up to: а б с д Беббингтон 1972 , с. 44-5.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 31
- ^ Jump up to: а б «Британская история в Интернете - Развитие поместья 1720–1785: Заключение» . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 339.
- ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона. Словарь имен и их происхождения , стр. 347.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 213.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 32
- ^ Беббингтон 1972 , с. 49.
- ^ «Британская история в Интернете - Бурдон-стрит и район Гросвенор-Хилл» . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 36
- ^ Беббингтон 1972 , с. 52.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 37
- ^ Беббингтон 1972 , с. 532.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 38
- ^ Беббингтон 1972 , с. 54.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 41.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 56.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 42.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 58.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 44
- ^ Беббингтон 1972 , с. 59.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 46
- ^ Беббингтон 1972 , с. 61.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 47
- ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 232.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 64-5.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 58.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 73.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 59.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 74.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 65.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 67
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 84.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 72.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 89.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 74
- ^ Беббингтон 1972 , с. 91.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 75.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 92-3.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 80.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 96.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 82.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 98.
- ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 88.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 150.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 89
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 107.
- ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона – Словарь имен и их происхождения , стр.93
- ^ Беббингтон 1972 , с. 109.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 110.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 96
- ^ Беббингтон 1972 , с. 111.
- ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 101.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 113.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 116.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 105.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 117.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 117.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 128.
- ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 187-88.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 132.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 132
- ^ Беббингтон 1972 , с. 141.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 142.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 139.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 147.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 140.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 148.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 144
- ^ Беббингтон 1972 , с. 154.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 149
- ^ Беббингтон 1972 , с. 159.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 150.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 160.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 151.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 161-2.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 163.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 155.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 168.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 156.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 157.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 151.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 158.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 172.
- ^ «Британская история в Интернете - Бурдон-стрит и район Гросвенор-Хилл» . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 196.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 190.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 198.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 200.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 207.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 203.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 209.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 212.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 299-300.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 216.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 217.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 214.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 220.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 220.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 226.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 238-9.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 229.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 235.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 237.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 245.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 241.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 248.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 248
- ^ Беббингтон 1972 , с. 255-6.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 249.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 258.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 251.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 255.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 266.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 259.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 267.
- ^ Jump up to: а б с Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 265.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 272.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 273.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 274.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 266.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 2756.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 271.
- ^ «Британская история онлайн - Саквилл-стрит» . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 282.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 276.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 283.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 278.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 286.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 288.
- ^ Чарльз Летбридж Кингсфорд (1925). Ранняя история Пикадилли, Лестер-сквер, Сохо и их окрестностей . п. 128.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 295.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 290.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 297.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 294.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 305.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 302.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 309.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 303
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 306
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 309.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 316.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 320.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 315
- ^ Беббингтон 1972 , с. 321.
- ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 316.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 322.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 326.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 322
- ^ Беббингтон 1972 , с. 328.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 328.
- ^ Хибберт, Кристофер ; Бен Вайнреб; Джон Кей; Джулия Кей (2010). Лондонская энциклопедия Лондон: Пан Макмиллан . п. 976. ИСБН 978-0-230-73878-2 .
- ^ Виттих, Джон (1996). Знакомство с названиями улиц Лондона . 3-е издание. Принцы Рисборо: Публикации Шира . п. 127. ИСБН 978-0-7478-0309-6 .
- ^ Беббингтон 1972 , с. 332.
- ^ «Винная улица» . Передача данных. 24 марта 2015 года . Проверено 15 апреля 2015 г.
- ^ Мур 2003 , с. 147.
- ^ Jump up to: а б Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 335.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 340-41.
- ^ Беббингтон 1972 , с. 344-5.
- ^ Jump up to: а б Беббингтон 1972 , с. 350.
- ^ Фэрфилд, С. Улицы Лондона - Словарь имен и их происхождения , стр. 349
- ^ Беббингтон 1972 , с. 352.
Источники
- Беббингтон, Джиллиан (1972). Названия улиц Лондона . БТ Бэтсфорд. ISBN 978-0-333-28649-4 .
- Фэрфилд, Шейла (1983). Улицы Лондона: словарь названий и их происхождения . Папермак. * Мур, Тим (2003). Не проходи, иди . Винтаж. ISBN 978-0-099-43386-6 .