Чарльз Ван Лерберге

Чарльз Ван Лерберге (21 октября 1861 года - 26 октября 1907 года) был бельгийским автором, который написал по -французски и был особенно отождествлен с движением символистов . Растущий атеизм и антиклеровая позиция, очевидная в его более поздней работе, сделали его популярным среди тех, кто бросал вызов нормам истеблишмента в начале 20 -го века.
Жизнь
[ редактировать ]Чарльз Ван Лерберге родился у фламандской отцы и мамы ваулуна, живущей в легких обстоятельствах в Генте. Его отец, также по имени Чарльз, умер, когда мальчику было семь лет, а его мать, когда ему было десять лет. Поместившись под опекунство дяди Мориса Матетерлинкка , он тогда посетил иезуитскую колл-Сте-Барб в Генте вместе с будущими поэтами Матетерлинке и Грегуаром Ле Рой (1862-1941). Позже он учился на D.Phil в Брюсселе, который он получил в 1894 году. Он также участвовал со своими друзьями в журналах, поощряя новое литературное движение в Бельгии и обсуждал Жорж Роденбах в своей длинной статье Trois Poètes Nouvaux опубликовано в 1886, задолго до того, как появилась первая поэтическая коллекция Лерберге. [ 1 ] После того, как эта коллекция была опубликована в качестве предпринимательства в 1898 году, Ван Лерберге отправился за границу в Лондон, Берлин, Мюнхен и Рим. По возвращении он отправился жить в Ардененский город Буйон , где он планировал свою единую работу La Chanson D'Heve Два года спустя он только что завершил свою сатирическую комедий , опубликованную в 1904 году . инсульт , от последствий которого он должен был умереть. В 1907 году он был похоронен на Брюссельском кладбище Эвере .
Работа
[ редактировать ]Творческая работа Ван Лерберге состояла из поэзии, драмы и коротких рассказов. Последние из них были главным образом творческими фантазиями и появлялись в различных журналах в период с 1889 по 1906 год. У некоторых были ограниченные посмертные перепечатки в 1931 году, поскольку Contes Hors du Temps (рассказы вне времени), а одиннадцать были переизданы в 1992 году под тем же названием. [ 2 ] Их автор типил их в письме своему постоянному корреспонденту FR: Фернанд Северин , как «символо-химористические философские истории» и считал их продуктом фламандской стороны его творческой жизни. Там они тоже были плодотворными из -за «английской» любви к неожиданной, странной и гротескной. [ 3 ]
Первый из его пьес был одинаково фантастическим, установив новый жанр «Театра боли» ( Theâtre de L'angoisse ), из которого главный представитель в Бельгии должен был быть Maeterlinck. [ 4 ] Предмет Les Flailers (The The Trackers) представляет смерть старой крестьянской женщины, которой сопровождается только ребенок в отдаленном коттедже в бурную ночь, как неизвестное существование в дверь. Работа в тщательном ожидании Maeterlinck's L'Ungress как в теме, так и в стиле. [ 5 ] Обе пьесы были напечатаны в 1890 году, но Ван Лерберге не был организован в Брюсселе до 1892 года. В этом году также была парижская постановка Пола Форта , а в 1896 году- Лугне-По . Позже он действовал в Нидерландах и Германии. Было два перевода на английский, где он назывался «Ночные кухоры» Уильяма Шарпа [ 6 ] и как «стервятники» в адаптации для исполнения Джоселин Годефруи в 1913 году. [ 7 ] Были также переводы на чешский, [ 8 ] Немецкий, [ 9 ] и итальянский. [ 10 ]
У одного из самых ранних предприятий Ван Лерберге в стихе также была драматическая форма. Это была длинностановка Soliloquy "Solayne", которая была перемежается такими направлениями сцены прозы, как: «Пока она говорит, небо постепенно смягчало и облака, напоминающие темные суда, закрепленные на шторме-и полеты сов». Первый фрагмент появился в Парнассе -де -ла -Джиун Бельгик в 1887 году, [ 11 ] с последующим предыдущим фрагментом работы в журнале Symbolist La Pléiade (Брюссель, 1890). [ 12 ] После реконструкции, насколько это возможно, предполагаемое длинное стихотворение от ноутбуков Ван Лерберге Роберт Гоффин опубликовал его в 1939 году под названием Сольян, шеф -повара ООН д'Овр Оублея (забытый шедевр). Его предметом было падение от благодати женского ангела вечерней звезды, отдавая предпочтение ее чувственной природе. В своем вступлении Гоффин описал подобное стихотворение, склонное к мрачности и сложности Стефана Малларме поэтических соновиков , «Эродиаде» и «L'Après-Midi d'un Faune» и его ожидания La Jeune Parque , Paul Valéry ' S символический шедевр в той же форме, опубликованный через десять лет после смерти Ван Лерберге. [ 13 ]

Лишь в 1898 году Ван Лерберге собрал стихи, которые он публиковал за последнее десятилетие в Ла Уоллони , Ла -Джиун Бельгик и других литературных журналах с тенденцией символистов. Название, которое он дал коллекции, был предпринимательством (проблесками), монетой, основанной на аналогичных выражениях на французском языке. Британские современники должны были увидеть взаимные влияния в его работе. Уильям Шарп был поражен «заметным сближением Россетти и в определенной степени в По ». [ 14 ] Его переводчик Джетро Бителл считал, что его образы были «непосредственно вдохновлены Россетти и Берн-Джонсом ». [ 15 ] За такими художниками также был пример ранних итальянцев, которые вдохновили их, в частности Сандро Боттичелли . [ 16 ] падающие золотые замки о лицах его мадонны и Венеры Например, воспроизводятся в таких отрывках, как
Круглый мой рот, моя грудь и
По виноградам или кубке может быть охватывать.
Я увенчал розы раунд
Мои волосы, длинные, золотые и несвязанные. [ 17 ]
Тексты песен просты по форме и языку, но имеют ограниченный спектр эффектов. Их это чистая поэзия, которая ничего не обязана риторикой, всем образном изобретательности. [ 18 ] Там, по словам Фернанда Северина: «Все навязчиво, наводящему на размышления, беглого впечатления, [создание коллекции] один из главных примеров символистов поэзии». [ 19 ] Эстетически, поэт был в долгу перед Анри Бергсона философской теорией продолжительности , чье описание экзистенциального состояния непостоянства вдохновило Ван Лерберге для развития его видения временной красоты. Maeterlinck был более скептически настроен в этом случае, отклоняя неопределенную неопределенность и неспособность письма, как Abus d'aeau de Rose (так много розовой воды). [ 20 ]
Хотя следующая коллекция Ван Лерберге, Шансон Д'Эве (1904), была спланирована программно, стилистически поэзия почти такая же. «Тексты являются субъективными и импрессионистскими… Изображение сменит изображение: один не уверен, что именно говорит поэт, но очарование есть». [ 21 ] После лиминальной «прелюдии», четыре секции, на которые разделены оставшиеся 94 стихотворений, называются «Первые слова» ( Premières Onearoles ), «искушение» ( Tentation ), «Трансгрессия» ( FAUTE ) и «Сумерки» ( Crepuscule ), Через за которую Ева следует от ее невинного пробуждения в Эдемском саду через ее рост в смертное сознание. [ 22 ] Подход Ван Лерберге к путешествию его космической и пантеистической Евы симпатизирует и поддерживает, потому что к этому времени он был в ответ на католическую доктрину и считал себя учеником Дарвина. [ 23 ] В конце концов, без вина песня Евы молчат, когда она реабсорбируется во вселенную, из которой она впервые превратилась в индивидуальность.
Антиклеркализм Ван Лерберге был перенесен в прозу его сатирической комедийной сковороды , опубликованной в феврале 1906 года Mercure de France , который отмечает триумф радостного язычества его главного героя. [ 24 ] Пьеса, которая также была охарактеризована как «наполовину драма, наполовину пантомима», впервые была дана парижская постановка Lugné-Poe в 1906 году, в которой, как сообщалось, Колетт танцевала голую; А позже в том же году он был исполнен в Брюсселе. [ 25 ] Позже это добилось некоторого успеха в Восточной Европе. В 1908 году в русском журнале Symbolist был перевод SA Polyakov в 1908 году, Vesy , [ 26 ] Следует еще один в Украине от Максима Рилски в 1918 году. [ 27 ] Игра особенно понравилась новое настроение сопротивления установленным нормам, которые последовали за суматохой Первой мировой войны . Помимо украинских выступлений в 1919 году, в этом году было также чешское выступление. [ 28 ] Постановка латвийского перевода пьесы в 1920 году также была противоречивой, отмеченной подыжанием авангарда и скандала среди консервативных представителей духовенства. [ 29 ]
Музыкальные условия
[ редактировать ]
К концу жизни Ван Лерберге Габриэль Форе обнаружил в своей поэзии «своего рода прерафаэлитский язык женской красоты и благодати», который вдохновлял в композиторе два песенных цикла , которые являются великими работами его зрелости. [ 30 ] В период с 1906 по 1909 год он установил десять стихов для La Chanson d'Heve , после другого цикла Le Jardin Clos , установленного в 1914 году. Сам атеист, Форе использовал свой выбор из бывшей коллекции, чтобы уделить дополнительное внимание неоднозначному атеизму этой работы. [ 31 ] Он выбрал титул своего второго цикла со второго раздела «Предпринимателей» , хотя стихи из всех его разделов были среди восьми, которые установил Форе.
В первой половине 20 -го века другие композиторы устанавливают циклы песен из двух коллекций Ван Лерберге. Шесть из Chanson d'Eve были выбраны Полом Лакомбе (Op.132, 1907); [ 32 ] Одиннадцать Роберта Герберигса в 1922 году; [ 33 ] и пятнадцать в 1925 году Альфредом Ла Либерте (1882-1952). [ 34 ] Рене Бернье установил четыре стихотворения из предпринимателей , также в 1925 году, [ 35 ] В то время как FR: Луи де Серрес одолжил титул Форе для его закрытого Le Jardin, набор из 5 стихов для женского голоса (Op. 6). [ 36 ] Некоторые поет поет из интервью , особенно примечательно, особенно колыбельная Альфонс Дипенброк (« Господь сказал своему ребенку » (1912), [ 37 ] [ 38 ] и Barque d'or (" Dans une Barque d'Orient "), установлен в 1920 -х годах Альдо Финзи , [ 39 ] [ 40 ] Ева Рут Спалдинг также составила одну обстановку «Ван Лерберге» в 1923 году. [ 41 ]
Наследие
[ редактировать ]В 1911 году, через четыре года после его смерти, каменная мемориальная мемориальная доска, вырезанная в столицах в искусстве, была установлена в кирпичной кладке места рождения поэта в том, что сейчас является 83 Франклин Рузвельтлаан. [ 42 ] И в 1936 году Société des écrivains Ardennais построил резные гранитные валуны в Бульне, в которой в городе Ван Лерберге написал в городе. Его имя также помнят там в маленьком прибрежном квадрате Ван Лерберге. [ 43 ] В другом месте его имя было дано FR : Rue Charles van Lerberghe (ранее Rue Du Marché) в квартале Шаербека Брюсселя.
Библиография
[ редактировать ]- Грэм Джонсон, Габриэль Форе: песни и их поэты , Ashgate Publishing 2009, с. 299 - 344
- Чарльз Лерберге , Антология бельгийских писателей, Ассоциация бельгийских писателей, 1911
- Введение в Чарльз Ван Лербергх со стихами, переведенными Кларком и Фрэнсис Стиллман, Лира Бельгика II , Информационный центр правительства Бельгии 1951 года.
Ссылки
[ редактировать ]- , , Валер 1948 Гилль, Помимо смерти Жоржа Роденбаха с.
- , . Молчание текста: поэтика упадка , Peeters Publicers 2003 p
- ^ La Belgique Fin de Siècle , издания Complexe 1997, "Введение", стр.1103-4; и «Признания поэта» в L'Art Moderne , 1890, цитируется на стр.1143-4
- ^ Королевская академия французского языка и литературы Бельгии
- ^ Уильям Шарп, «La Jeune Belgique», 19 -й век , вып. 34 (1893), с.429-33
- ^ Evergreen II (осень, 1895), с.61-71
- ^ Allardyce Nicoll, английская драма 1900-1930 , Jones & Bartlett Learning, 2009, Vol. 2, с.672
- ^ Перевод Арношта Прочаска (1869–1925) в качестве приготовления (трекеры) в современной ревю (Прага, 1896),
- ^ Перевод Отто Хаузера (1876-1944), как утверждает (предчувствия) в литературном обзоре иностранных садов в 1914 году,
- ^ Lerberghe Angholie, 1911, с.5
- ^ pp.182-6
- ^ Lerberghe Anologie, 1911, с.10
- ^ См. Обзор Андре Марисселя в Esprit NS 387 (1969), стр.927-9
- ^ Уильям Шарп, «La Jeune Belgique», девятнадцатый век 34, 1893, с.430
- ^ Современная бельгийская поэзия , Walter Scott Publishing 1911, с.2
- ^ Джонсон 2009, с.322
- ^ "Круглый", Лира Бельгика II, с.34
- ^ Lerberghe Angholie, p.7
- ^ Чарльз Ван Лерберге, Письма Фернану Северину (Брюссель, 1924), «Биографическое уведомление», P.IX
- ^ Джонсон 2009, с.330
- ^ Lyra Belgica 2, p.10
- ^ Онлайн текст
- ^ Джонсон 2009, с.306
- ^ Онлайн текст
- ^ Маргарет Верт, «Радость жизни: идиллическое во французском искусстве», около 1900 года , Калифорнийский университет, 2002 г., стр. 215-16
- ^ Джорджет Дончин, Влияние французской символики на русскую поэзию , Мутон, 1958, стр. 60
- ^ Энциклопедия Украины , Университет Торонто, 1993, том V, «Переводы»
- ^ Jarka Burian, Modern Czech Theatre: отражатель и совесть нации , Университет Айовы 2002, с.28
- ^ «Пост-символист ирония на латвийской сцене: постановка кастрюли Ван Чарльза Лерберге и« Мирея Митереля »Мориса Метерлинка. (ND) Получено 7 мая 2021 года из свободной библиотеки. (2014)
- ^ Джонсон 2009, с.329
- ^ Johnson 2009, с.306-7
- ^ Оценка на французском BNF
- ^ Кожа не
- ^ Данные BNF
- ^ Кожа не
- ^ Библиотека Королевской консерватории Льеж
- ^ «Berceuse», Encyclopedia Britannica
- ^ Выступление на YouTube
- ^ Music Web International
- ^ Выступление на YouTube
- ^ "Ева Рут Спалдинг Тексты песни | Лиеднерт" . www.lieder.net . Получено 2022-09-09 .
- ^ Ghent Picture Bank
- ^ ЗНАЕТ УОЛЛОНИЯ
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Чарльзом Ван Лерберге в Wikimedia Commons
French Wikisource имеет оригинальный текст, связанный с этой статьей: Чарльз Ван Лерберге
- Работает у Чарльза Ван Лерберге в интернет -архиве
- Биография , на сайте Университета Льеж (на французском языке)
Английские переводы
- 1861 Рождение
- 1907 Смерть
- Писатели из Гента
- Бельгийские мужские поэты
- Бельгийские поэты на французском
- Символисты -поэты
- Бельгийские драматурги и драматурги
- Бельгийские мужские драматурги и драматурги
- Символист драматурги и драматурги
- Бельгийские атеисты
- Бельгийские поэты 19-го века
- Бельгийские писатели 19-го века