Младший Хильдебранд

«Jüngeres Hildebrandslied» (младшая песня Хильдебранда) или «Das Lied von dem alten Hildebrand» (песня старого Хильдебранда) — анонимная раннего нововерхненемецкого происхождения героическая баллада , впервые засвидетельствованная в пятнадцатом веке. Эта баллада , являющаяся поздним свидетельством германской героической легенды , содержит ту же основную историю, что и гораздо более старая «Песнь о Хильдебранде» , но была написана без знания этого текста. Скорее, он перерабатывает устную легенду о воине Хильдебранде и его борьбе со своим сыном (здесь Алебрандом) в соответствии со вкусом позднего средневековья и раннего Нового времени. Он очень сентиментален и фокусируется на возвращении Хильдебранда домой, а не на трагическом конфликте старой традиции.
«Песнь Юнгереса Хильдебранда» была чрезвычайно популярной балладой в эпоху печати, и ее продолжали переиздавать в восемнадцатом веке. Его мелодия была хорошо известна, и стихотворение дало название своей метрической форме, так называемому «Гильдебрандстон». «Песнь Юнгереса Хильдебранда» переводилась на голландский , идиш и датский языки . несколько раз [ 1 ] В девятнадцатом веке оно было собрано редакторами Des Knaben Wunderhorn как традиционное произведение немецкой народной поэзии . Вместе с другой героической балладой, Das Lied vom Hürnen Seyfrid , она представляет собой самый продолжительный элемент героической традиции в Германии, который оставался популярным за пределами научных кругов.
Краткое содержание
[ редактировать ]Хильдебранд говорит, что хочет поехать в Берн ( Верону ), чтобы повидаться со своей женой Уте. Рыцарь предупреждает его, что, если он пойдет туда, ему придется сражаться против Алебранда, но Хильдебранд считает, что легко победит Алебранда. Дитрих фон Берн просит его не идти, потому что Дитрих очень ценит молодого Алебранда, но Хильдебранд все равно уходит. Когда Хильдебранд проезжает мимо веронского розария, появляется молодой воин, оскорбляет Хильдебранда, называя его старым, спрашивает его, что он делает в стране своего отца, и советует ему повернуть назад. Хильдебранд смеется и говорит ему, что ему пришлось сражаться и скакать всю свою жизнь, чтобы вернуться домой. Вот почему его борода такая белая. Алебранд заявляет, что вырвет Хильдебранду бороду; старый воин должен отдать ему свое оружие, если он хочет жить. Хильдебранд предупреждает Алебранда, что он будет защищаться, и оба обнажают мечи. Алебранд может нанести удар Хильдебранду, и Хильдебранд в шоке отскакивает. Он заявляет, что женщина, должно быть, научила Алебранда сражаться таким образом. Алебранд отрицает это, и Хильдебранд атакует более энергично, бросая Алебранда на землю. Он требует, чтобы Алебранд представился, заявляя, что, если он не принадлежит к семье Вольфингов (то есть семье Хильдебранда), он убьет его. Алебранд утверждает, что не знает эту семью, но называет свою мать Уте, а отца — Хильдебрандом. Хильдебранд теперь говорит, что если мать Алебранда — Уте, то он — его отец. Он целует своего сына, и они примиряются. Алебрандс сожалеет, что нанес своему отцу раны. Теперь Алебранд приводит Хильдебранда домой и усаживает его на почетное место за семейным столом. Уте, однако, считает, что Хильдебранд является пленником Алебранда, и спрашивает, почему он поместил его туда. Алебранд раскрывает личность Хильдебранда, а Уте наливает ему вино и приветствует его. [ 2 ]
Передача и знакомство
[ редактировать ]Текстовая форма «Песни Юнгереса о Хильдебранде» создана в пятнадцатом веке, хотя ее материал явно намного старше (см. ниже). [ 3 ] Оно передано в пяти рукописях, начиная с фрагмента 1459 года, причем первая полная версия найдена в Dresdener Heldenbuch . Стихотворение печаталось много раз, начиная с шестнадцатого века, и продолжало печататься до восемнадцатого века. Баллада даже попала в сборник немецкой народной поэзии « Des Knaben Wunderhorn» (1805). [ 4 ] Стихотворение и мелодия, под которую оно было исполнено, были чрезвычайно известны на протяжении всего этого периода. [ 2 ]
Связь с устной традицией и древневерхненемецкой песней о Хильдебранде
[ редактировать ]Автор « Песни о Хильдебранде» 800-х годов, очевидно, не знал текста « Песни о Хильдебранде» 800-х годов ; баллада скорее является результатом давней устной традиции, записанной только в пятнадцатом веке. [ 5 ] Обычно предполагается, что в первоначальной форме истории Хильдебранд убивает своего сына, и это предположение, по- несколькими стихами эддическим размером в древнескандинавской саге об Асмундаре каппабана . видимому, подтверждается [ 6 ] Вполне возможно, что версия истории с трагическим и счастливым концом какое-то время сосуществовала в Германии тринадцатого века. [ 7 ] однако версия битвы Хильдебранда с его сыном, найденная в древнескандинавской «Тидрексаге» (ок. 1250 г.), основанная на нижненемецких источниках, уже включает в себя выживание как отца, так и сына. Имя сына Хильдебранда в «Тидрекссаге» совпадает с именем, найденным в « Jüngeres Hildebrandslied» («Алебранд»), в отличие от древневерхненемецкой формы «Хадубранд». [ 3 ] Более того, в скандинавском тексте, как и в «Младшей песне», Хильдебранд обвиняет своего сына в том, что его научила сражаться женщина после того, как он получил мощный удар мечом — таким образом, эти аспекты предположительно устного рассказывания историй были относительно стабильными с течением времени. [ 5 ]
Метрическая форма
[ редактировать ]«Песнь о Хильдебранде» составлена в виде строфы, известной как «Песнь о Хильдебранде», названной так потому, что « Песнь о Хильдебранде» была самым известным стихотворением, в котором использовалась эта метрическая форма на протяжении раннего Нового времени, когда песни часто обозначались как «im Thon: Wie man den». alten Hildenbrandt songt» (в мелодии, которой поют старого Хильдебранда). [ 8 ] Строфа состоит из четырех «Langzeilen», строк, состоящих из трех метрических стоп, цезуры и трех дополнительных метрических стоп. В отличие от аналогичной строфы, использованной в «Песни о Нибелунгах» , в «Гильдебрандстоне» все четыре строки имеют одинаковую длину. [ 9 ] Примером может служить следующая строфа (взятая из издания Джона Мейера):
- "Я хочу выехать на сушу", || Гильтебрант, - сказал магистр
- «Тот, кто показывает мне путь || в Берн и вглубь страны, тот
- Я о них не знал || чудесного дня: б
- Через тридцать два года || . Я никогда не знал Фро Аттена »
В некоторых версиях « Jüngeres Hildebrandslied» используется модифицированная версия «Hildebrandston», известная как «Heunenweise» или «Hunnenweise» (гуннская мелодия), в которой всегда есть рифмы (или почти рифмы) в цезуре средней линии. [ 10 ] Тогда строфу можно интерпретировать как состоящую из восьми коротких строк с чередующейся рифмой, а не из четырех «Langzeilen». [ 11 ] Примером этой формы является версия «Песни о Юнгересе Хильдебрандсе», которая попала в Des Knaben Wunderhorn :
- «Я хочу выехать на сушу» ,
- Говорил Мастер Хильдебрандт, б
- «Кто укажет мне путь ?
- «Поехать в Берн, наверное, за город ?
- «Они стали невежественными
- Желаю мне приятного дня, т.е.
- Через тридцать два года c
- Я не видел мисс Аттен» .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Классен 1996 .
- ^ Jump up to: а б Просо 2008 , с. 273.
- ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , с. 52.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 51–52.
- ^ Jump up to: а б Просо 2008 , с. 474.
- ^ Милле 2008 , стр. 38–39.
- ^ Хоффманн 1974 , с. 172.
- ^ Милле 2008 , с. 473.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 85–86.
- ^ Хайнцле 1999 , с. 154.
- ^ Хоффманн 1974 , с. 209.
Издания
[ редактировать ]Мейер, Джон, изд. «Песнь младшего Хильдебранда». Немецкая народная песня. баллады . Том 1. Берлин и Лейпциг: Реклам. стр. 1–21.
Ахим, Арним фон; Брентано, Клеменс, ред. (1805 г.). «От старого Хильдебрандта». Мальчикский вундерхорн: старые немецкие песни . Проверено 15 апреля 2018 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Классен, Альбрехт (июль 1996 г.). « Ложь Юнгереса Хильдебранда в ее печатных версиях раннего Нового времени: вклад в историю рецепции пятнадцатого и шестнадцатого веков». Журнал английской и германской филологии . 95 (3): 359–381.
- Куршманн М (1989). «Младший Хильдебранд». В Рух К., Кейл Г., Шредер В. (ред.). Немецкая литература средних веков. Авторский лексикон . Том 3. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер Де Грюйтер. стр. 1240–1256. ISBN 3-11-008778-2 . С библиографией.
- Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600 гг.: включая названные животные и предметы, а также этнические имена . Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 9780198157182 .
- Хеймс, Эдвард Р.; Образцы, Сьюзен Т. (1996). Героические легенды Севера: введение в циклы Нибелунгов и Дитриха . Нью-Йорк: Гарленд. стр. 75–76. ISBN 0815300336 .
- Хайнцле, Иоахим (1999). Введение в средневерхненемецкий эпос о Дитрихе . Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер. стр. 51–53. ISBN 3-11-015094-8 .
- Хоффманн, Вернер (1974). Средневерхненемецкая героическая поэзия . Берлин: Эрих Шмидт. стр. 171–174. ISBN 3-503-00772-5 .
- Милле, Виктор (2008). Германская героическая поэзия в средние века . Берлин, Нью-Йорк: де Грюйтер. стр. 472–474. ISBN 978-3-11-020102-4 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Факсимиле
[ редактировать ]- Берлинская государственная библиотека, г-жа герм. 1107 г. (рукопись пятнадцатого века)
- Дрезден, Государственная библиотека, магистр. М 201, Дрезденская книга героев
- «Песня о старом Гильтебрандте» (Печатная версия, 1570, Нюрнберг)