Jump to content

Экенлид

Дитрих и Фасольд. Гравюра на дереве из печатной книги «Экенлид» фон Ганса Шаура, Аугсбург, 1491 г. Л. 70 об. Берлинская государственная библиотека, Inc. 321 8°

Das Eckenlied или Ecken Ausfahrt (Песня об Экке или Поиски Экке) — анонимная средневерхненемецкая поэма XIII века о легендарном герое Дитрихе фон Берне , двойнике исторического короля остготов Теодориха Великого в германской героической легенде . Это одно из так называемых фантастических ( aventiurehaft ) стихотворений Дитриха, названное так потому, что оно больше напоминает куртуазный роман , чем героический эпос .

« Экенлид» рассказывает историю борьбы Дитриха с гигантом Экке, которого три королевы послали за Дитрихом. Дитрих вынужден убить Экке, после чего он должен сразиться с семьей Экке, особенно с коварным и мстительным братом Экке Фасольдом. Стихотворение существует как минимум в трех отдельных, но тесно связанных версиях, которые предлагают разные концовки сказки. Фрагментарный текст, известный как «Дитрих и Фасольд», может представлять собой другую версию «Эккенлид » , но различия в размере и содержании делают ее сомнительной. Фасольд и три королевы, возможно, изначально были фигурами тирольского фольклора, а Экке, возможно, были изобретены, чтобы объяснить название меча Дитриха, Eckesachs (острый меч).

« Экенлид» — самое раннее стихотворение о Дитрихе, засвидетельствованное (ок. 1230 г.) после его появления в « Песни о Нибелунгах» . [ 1 ] Это был один из самых популярных рассказов о Дитрихе в средние века и в раннее Новое время. Впервые он был напечатан в 1490 году и продолжал печататься до конца 1500-х годов.

Краткое содержание

[ редактировать ]
Дитрих борется с угловым. СЛУБ Дрезден, магистр. Дрезден М. 201 л. 91в.

«Эккенлид » начинается с разговора трех гигантов: Экке, Фасольда и Эбенрота. Экке заявляет, что Дитриха фон Берна все хвалят, в то время как Экке, несмотря на его героические поступки, совершенно неизвестен. Эбенрот возражает, что репутация Дитриха — ложь: герой предательски убил гигантов Хильду и Грима, пока они спали, чтобы украсть их доспехи. Фасольд вмешивается и говорит, что Эбенрот не прав: Дитрих убил Хильду и Грима, потому что в противном случае гиганты убили бы его. Эке решает согласиться с Фасольдом. Тем временем на горе Йохгримм находятся три королевы: одна из них, Себург, очень желает увидеть Дитриха и, узнав об интересе Экке, просит его привести к ней героя. Чтобы побудить Экке не убивать Дитриха, Себург дает Экке меч и доспехи, закаленные в крови дракона . Это те же самые доспехи, которые носил император Ортнит , когда он выезжал сражаться с драконами: однако Ортнит впал в волшебный сон, и драконица утащила его к своему выводку, который высосал его плоть через непобедимые доспехи. Затем он был восстановлен Вольфдитрих , убивший драконов, но сам вынужден был уйти в монастырь, чтобы покаяться в своих грехах, подвергаясь пыткам демонов. Оттуда Себург получил доспехи. Она пытается убедить Эке сесть на лошадь, но он отказывается.

Эке едет в Верону, но его направляют в Тироль. Наткнувшись на смертельно раненного Дитрихом человека, Хильфериха фон Лундерса (возможно, Лондон, т. е. Лондон ; в других версиях он описывается как фон Луне и фон Лютринген, т. е. Лотарингия ), он наконец встречает самого Дитриха и вызывает его на бой. Дитрих отказывается, говоря, что Экке не сделал ему ничего плохого, и Экке обвиняет его в трусости ( zagheit ). При этом Дитрих соглашается драться. Эке и Дитрих долго ссорятся, и Экке пытается заставить Дитриха сдаться, но Дитрих отказывается. Наконец, Дитрих берет верх, но Экке тоже отказывается сдаваться. Из-за непобедимой брони Экке Дитрих вынужден бесчестно нанести удар гиганту через брешь в его доспехах. Затем он некоторое время оплакивает Экке. Эке просит Дитриха отрубить ему голову и принести ее в Зебург, что он и делает. Затем он надевает доспехи гиганта и берет его меч. В версии Ландсбергера нимфа по имени Вру Бабехилт перевязывает ему раны.

Триада великанш, включая Ритч из Eckenlied версии E 7 . Замок Рункельштейн возле Боцена, ок. 1400.

Оправившись от ран, Дитрих встречает женщину, бегущую по лесу. За ней охотится Фасольд, который подъезжает и требует знать, почему Дитрих мешает его охоте. Фасольд описывается как человек с двумя длинными заплетенными прядями, которые свисают до его талии и вплетены железом. Великан решает не сражаться с все еще тяжело раненым Дитрихом, видимо, не узнав доспехов брата и не увидев головы Экке. Дитрих засыпает, а девушка наблюдает. Однако Фасольд передумал и ночью возвращается – девушка едва успевает разбудить Дитриха, как появляется Фасольд со своими собаками. Эти двое сражаются, и Дитрих побеждает Фасольда, отрезав его заплетенные локоны, и гигант сдается. Однако затем он узнает доспехи своего брата, и Дитрих признается, что убил Экке, и они снова сражаются. Дитрих обвиняет Фасольда в том, что он сражается с силой двух мужчин, говоря, что дух Эке вошел в гиганта, на что Фасольд возражает, что дух Дитера, должно быть, вошел в Дитриха, он настолько силен. При воспоминании о предательстве Витиге Дитрих приходит в ярость и наконец побеждает Фасольда, пощадив его только по настоянию девушки.

На этом этапе три текста расходятся - в целом Фасольд предательски приводит Дитриха к членам своей семьи в надежде, что они убьют его, отведя к великану Эккеноту (чье имя может быть искажением Эбенрота или наоборот). [ 2 ] а затем двум или трем великаншам, то матери Экке, то тетке, то сестрам. Самая старая, почти полная версия, E 2, на этом месте обрывается. В оставшихся двух полных версиях E7 и e1 Дитрих наконец убивает Фасольда за его предательское поведение. В версии E7 , которая, вероятно, является оригинальной концовкой, [ 3 ] Затем он въезжает в Йохгримм и бросает голову Экке к ногам Себурга, говоря, что она является причиной бессмысленной смерти Экке. В версии е 1 Себург показывает, что она отправила Экке на смерть намеренно, так как он и его братья собирались принудить их к браку. мечом Экке, В нем также упоминается, что Дитрих позже убил Одоакра когда его призвал к этому император Зенон . [ 4 ]

Передача, версии и датировка

[ редактировать ]
Строфа Eckenlied вверху страницы в Кодексе Бурана (ок. 1230 г.). Это самая старая передача « Эккенлид» или любого стихотворения Дитриха. БСБ Клм 4660 л. 90В.

« Экенлид » передается в многочисленных рукописях и печатных версиях, начиная с 1230 года. Поэма, вероятно, была написана незадолго до этого времени, возможно, в Тироле . [ 5 ] Как и почти весь немецкий героический эпос , он анонимен. [ 6 ] Это было одно из самых популярных стихотворений о Дитрихе. [ 3 ]

Как и все фантастические стихотворения Дитриха, « Эккенлид» характеризуется большим разнообразием передачи, так что каждая рукопись, по сути, представляет собой параллельную и одинаково действительную версию стихотворения. [ 7 ] Три основных версии: E 2 (ок. 1300 г., неполная), E 7 (1472 г.) и e 1 (напечатано в 1491 г.). [ 8 ] Самое старое свидетельство, Е 1 , единственная строфа в Кодексе Бурана , по-видимому, показывает, что стихотворение существовало в гораздо более короткой версии, начиная со встречи Экке с Дитрихом в лесу. [ 5 ] Возможно, это оригинальное начало стихотворения, а все, что было до этой встречи, добавлено позже. [ 9 ] Хотя версия E 7 относится к пятнадцатому веку, различные фрагменты и изображения в замке Рункельштайн позволяют предположить, что подобные версии существовали и в первой половине четырнадцатого века. [ 5 ] Точно так же части версии, похожей на неполную Е 2, были скопированы в печатный текст «Эккенлид » писцом пятнадцатого века Конрадом Больстаттером. [ 5 ] Таким образом, все версии существовали одновременно и к ним следует относиться одинаково. [ 10 ]

Каждая рукопись или отпечаток перечислены ниже в соответствии с содержащейся в них версией Eckenlied, названной Иоахимом Хайнцле.

Рукописи:

  • E 1 (B): Кодекс Бурана , Bayerische Staatsbibliothek Мюнхен, Clm 4660. Пергамент, около 1230 года. Содержит в основном латинские лирические стихотворения, некоторые с добавленными немецкими строфами, включая одну строфу из Eckenlied. [ 11 ]
  • E 2 (L): Государственная библиотека Бадена, Карлсруэ, Код Донауэшинген, 74. Пергамент, ок. 1300, восточно-алеманский диалект (из Констанца ?). Содержит различные литературные тексты, в том числе « Сигенот», за которым следует «Эккенлид». [ 12 ]
  • E 3 (A): Ансбах, бывший архив евангелическо-лютеранского деканата. Первая половина XIV века, рейнско-франконский диалект. Фрагментарный старейший Хельденбух . Потерянный. [ 13 ]
  • E 4 1,2 ): Баварская государственная библиотека Мюнхен, Cgm. 252. Бумага 1455–1477 гг. из Аугсбурга. [ 13 ]
  • E 5 (h): Германский национальный музей в Нюрнберге, Hs. № 42546. Фрагмент, бумага, около 1470 г., баварский или восточно-швабский диалект. [ 14 ]
  • E 6 (š): Stiftsbibliothek Schlierbach (Верхняя Австрия), Cod. I 25. Бумага, середина пятнадцатого века. Четыре строфы «Eckenlied» написаны на внутренней стороне задней обложки рукой пятнадцатого или шестнадцатого века на баварском диалекте. [ 14 ]
  • E 7 (d): Книга героев Дрездена. Саксонская государственная библиотека Дрездена, магистр наук. М 201. Бумага, 1472 г., из Нюрнберга(?). [ 14 ]

Первый тираж представляет собой самостоятельную версию:

За этим следует еще более одиннадцати изданий, начиная с шестнадцатого века и далее. [ 15 ]

Фрагментарный труд «Дитрих и Фасольд» передан на трех небольших полосках рукописи примерно 1300 года, которые использовались в качестве переплета в Niedersächsische Landesbibliothek Hanover MS VII 626. [ 16 ]

«Эккенлид » часто интерпретируется как критика куртуазной любовной службы : Экке по глупости выезжает от имени Зебурга, что приводит к его смерти и чрезвычайным трудностям для Дитриха. [ 17 ] [ 18 ] (трусость) Дитриха Zagheit , распространенный мотив в фантастических стихотворениях Дитриха, выступает здесь как критика настойчивости Экке в борьбе. [ 19 ] Виктор Милле видит в этой критике отрицание рыцарских сражений со стороны женщин, обычно изображаемых в куртуазных романах . [ 20 ] С другой стороны, версия е 1 устраняет любую критику любовного служения и, таким образом, приближает эпос к романтике. [ 21 ] В то же время жестокое убийство Экке Дитрихом выставляет героическую битву в плохом свете, за исключением версии Е 7 , где невиновность Дитриха подчеркнута в большей степени. [ 20 ]

В частности, вступительный разговор стихотворения часто рассматривается как металитературная дискуссия о статусе Дитриха как героя: Экке, Фазольт, Эбенрот и Себург - все желают подтвердить славу Дитриха так же, как это могла бы сделать публика. [ 22 ]

« Экенлид» также отсылает к темам из исторических стихов Дитриха, особенно к событиям, изложенным в «Рабеншлахте» : когда Дитрих сражается с Фасольдом, Фасольд насмехается над Дитрихом смертью брата Дитриха Дитера и сыновей Эцеля от рук Витеге . Фасольд неявно сравнивает Дитриха с Витеге, поскольку Фасольд стремится отомстить за смерть своего брата. Между тем, успешное поражение Дитриха над Фасольдом мстит за его неспособность отомстить за собственного брата, а также позволяет ему преодолеть проблемную победу над Экке. [ 19 ] Победа Дитриха над гигантами, которых можно рассматривать как олицетворение несправедливости, помогает доказать его качества идеального правителя, что явно связывает с историческим поражением Теодориха Одоакра и правлением в Италии. [ 23 ]

Старые ученые полагали, что на «Эккенлид» сильно повлиял старофранцузский роман о короле Артуре «Шевалье дю Папагау», в котором Артур сражается против такого же гигантского антагониста. Таким образом, более раннее «родное» стихотворение об Экке было бы переписано, чтобы включить элементы сюжета из этого романа. [ 24 ] Более поздние ученые отказались от этой связи, считая сходство поверхностным. [ 25 ] [ 26 ]

Метрическая форма

[ редактировать ]

Как и большинство немецких героических эпосов , «Эккенлид» написана строфами. [ 27 ] Стихотворение составлено в форме строфы, известной как «Бернер Тон», которая состоит из 13 строк со следующей рифмовкой: aabccbdedefxf . Он разделяет эту метрическую форму со стихами Гольдемар , Сигенот и Вирджинал . Ранние современные мелодии «Бернер Тон» сохранились, что указывает на то, что ее предназначалось для пения. [ 28 ] Хайнцле приводит первую строфу «Эккенлиды » : В качестве типичного примера [ 29 ]

Я сижу в своей комнате и (четыре фута)
sî retten wunder ane zal a (четыре фута)
из Уз, чтобы достичь мира. б (три фута)
тот, что исходит от Васольта c (четыре фута)
(дем были туфлями для женщин), c (четыре фута)
Даз Андер был ее Экке, б (три фута)
третий — дикое черное дерево. d (четыре фута)
шесть реттенов на валлийский и (три фута)
что оно никому больше не понадобится, д (четыре фута)
тот, что из Берна Дитериша: е (три фута)
это было бы хорошо для Аллиу Ланта. f (четыре фута)
so ware mit Listen küene x (три фута)
der alte Hiltebrant. f (три фута)

В самой ранней версии, E 1 , существует небольшое изменение в том, как составлена ​​строфа: вместо этого используется образец строк: aabccbxexefxf . Хайнцле интерпретирует это как означающее, что строки без рифм изначально были первой половиной цезуры в «Langzeile», той же строке, которая использовалась в «Песни о Нибелунгах » . Это три или четыре фута, цезура, затем еще три или четыре фута, в зависимости от места в строфе. [ 30 ] Напечатанная таким образом строфа из Кодекса Бурана (цитируется по изданию Воллмана) выглядит следующим образом:

пор, как Лютринген Хелфрих, Vns с тех
как двое грабят похвально
ze saemine bechomen: б
Эрекке унде овч ее Дитрих; с
мы оба были первобытными, c
там, если имена вредны. б
чем Уинстер, какой загар, x || потому что они нашли что-то еще е
здесь Дитрих Райт с мужским ремеслом x || власть, следовательно, незначительна. е
Оставшийся там Эреке пошел; ж
он оставил там heime rosse il; х || Это было не то, что было задумано. ж

«Дитрих и Фасольд», по-видимому, написаны либо в той же строфе, что и «Песни о Нибелунгах» , либо в « Гильдебрандстоне » — это неясно из фрагментарного характера текста. [ 16 ]

Связь с устной традицией

[ редактировать ]

« Экенлид » вместе с «Сигенотом» являются единственными свидетельствами истории (возможно, утерянного стихотворения) о гигантах Хильде и Гриме, у которых Дитрих выиграл свой шлем по имени «Хильдегрим». Полностью история рассказана только в древнескандинавской «Тидрексаге» , в которой использовались немецкие источники. [ 31 ] Также возможно, что о Хильде и Гриме никогда не было написанного стихотворения; эта история могла быть чисто устной и хорошо известна зрителям «Эккенлида» и «Зигенота» . [ 32 ]

Стихотворение часто интерпретируется как объяснение названия меча Дитриха Ecke sachs . Первоначально это означало «меч с острым краем», но когда ecke приобрело значение, которое оно имеет в современном немецком языке (угол), название было переинтерпретировано как означающее «меч Экке». [ 33 ] Однако имя Экесахс никогда не встречается в тексте, хотя меч упоминается как «Херн Эккен сакс» (меч сэра Эке). Экесахс, по-видимому, был достаточно известен, чтобы упомянуть его в «Энеиде» Генриха фон Вельдеке (ок. 1186 г.), написанной до «Экенлиеда». [ 34 ] Хайнцле не считает, что это раннее упоминание является каким-либо доказательством устного рассказа об Экке. [ 35 ]

Независимо от того, существует ли Экке долгое время в устной традиции, чаще всего предполагается, что они есть у Фасольта и Себурга. Их обычно связывают с молитвой 17-го века ведьмам на горе Йохгримм недалеко от Боцена, чтобы заставить «ффасолт» насылать бури далеко. [ 36 ] Это превратило бы трех королев в Eckenlied в ведьм, обладающих властью над погодой, а Фасольт стала бы демоном бури. [ 37 ] Длинные волосы Фасольта также считаются свидетельством его демонического происхождения: имя Фасольт , вероятно, происходит от корня, похожего на древневерхненемецкий faso , нить, и, скорее всего, относится к его длинным заплетенным волосам. [ 38 ] Если эта интерпретация верна, то Фасольт и Экке изначально не были братьями, но Экке был включен в гораздо более древнюю историю. [ 37 ] Хайнцле, однако, отвергает молитву о погоде: ее источник неясен, а также не ясно, что «ffasolt» — это то же самое, что Fasolt, найденный в Eckenlied. [ 39 ] Фазольт также может быть своего рода переворотом версий легенды, в которой Дитрих фон Берн является лидером Дикой Охоты и охотится на женщин в лесу: вместо этого Дитрих сражается с противником с этой характеристикой, как он также делает в « Вундерере» и «Верджинале». . [ 40 ]

Дополнительным свидетельством устной версии сказки может служить эпизод «Экка» «Тидрекссага» , который отличается в важных деталях как в отношении Экке, так и в отношении Фасольда. [ 41 ] Кроме того, фрагментарный «Дитрих и Фасольд», похоже, не соответствует ни размеру, ни содержанию «Эккенлид». [ 8 ] Виктор Милле полагает, что, в частности, на основании версии, найденной в «Тидрекссаге», весьма вероятно, что об Экке ходили устные предания. [ 26 ] Хайнцле, однако, сомневается в существовании такой устной традиции: он скорее предполагает, что эпизод с Эккой был изменен составителем «Тидрексаги». [ 41 ]

« Экенлид» было одним из самых популярных стихотворений о Дитрихе: одна или, возможно, две оппонентки Дитриха-великанши из дрезденской версии были включены во фрески в замке Рункельштейн (ок. 1400 г.). Экке часто упоминается как оппонент Дитриха, когда авторы ссылаются на легенды о Дитрихе. В пятнадцатом и шестнадцатом веках это стихотворение, кажется, даже послужило источником высказывания: «Ecke ist an den Berner geraten» (Эке встретил Бернера [т.е. Дитриха]), означающего, что кто-то встретил себе пару. [ 42 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Милле 2008 , стр. 342–343.
  2. ^ Гиллеспи 1973 , с. 32.
  3. ^ Jump up to: а б Хоффманн 1974 , с. 197.
  4. ^ Хайнцле 1999 , стр. 113–116.
  5. ^ Jump up to: а б с д Хайнцле 1999 , с. 117.
  6. ^ Хоффманн 1974 , стр. 11–12.
  7. ^ Милле 2008 , стр. 333–334.
  8. ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , с. 113.
  9. ^ Мартин 2017 , с. 196.
  10. ^ Милле 2008 , с. 342.
  11. ^ Хайнцле 1999 , с. 109.
  12. ^ Хайнцле 1999 , стр. 109–110.
  13. ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , с. 110.
  14. ^ Jump up to: а б с д Хайнцле 1999 , с. 111.
  15. ^ Хайнцле 1999 , стр. 111–112.
  16. ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , с. 99.
  17. ^ Милле 2008 , стр. 346–348.
  18. ^ Хайнцле 1999 , стр. 125–126.
  19. ^ Jump up to: а б Линерт 2015 , с. 124.
  20. ^ Jump up to: а б Просо 2008 , с. 348.
  21. ^ Милле 2008 , с. 348-349.
  22. ^ Мартин 2017 , стр. 195–222.
  23. ^ Линерт 2015 , стр. 124–125.
  24. ^ Хоффманн 1974 , стр. 198–199.
  25. ^ Хайнцле 1999 , стр. 118–119.
  26. ^ Jump up to: а б Просо 2008 , с. 346.
  27. ^ Хоффманн 1974 , с. 17.
  28. ^ Хайнцле 1999 , стр. 102–103.
  29. ^ Хайнцле 1999 , с. 100.
  30. ^ Хайнцле 1999 , с. 102.
  31. ^ Хайнцле 1999 , стр. 98–99.
  32. ^ Милле 2008 , стр. 352–354.
  33. ^ Хоффманн 1974 , стр. 197–198.
  34. ^ Гиллеспи 1973 , стр. 34–35.
  35. ^ Хайнцле 1999 , стр. 120–121.
  36. ^ Хайнцле 1999 , с. 121.
  37. ^ Jump up to: а б Хоффманн 1974 , с. 198.
  38. ^ Гиллеспи 1973 , с. 44.
  39. ^ Хайнцле 1999 , стр. 121–122.
  40. ^ Наводнение 1973 , стр. 17–41.
  41. ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , стр. 122–123.
  42. ^ Линерт 2015 , с. 125.
  • Бревар, Фрэнсис Б., изд. The Eckenlied: средневерхненемецкий/новый верхненемецкий язык . Штутгарт: Восстановление. ISBN  3150083397 .
  • Бревар, Фрэнсис Б., изд. The Corner Song: Все версии (3 тома). Библиотека старых немецких текстов, 111. Тюбинген: Нимейер. ISBN  3484202114 .
  • Воллманн, Бенедикт Конрад, изд. Кармина Бурана: Тексты и переводы с миниатюрами из рукописи и эссе Питера и Дороти Димер . Берлин: немецкая классика. ISBN  3618661401 .
  • Зупитца, Юлиус, изд. «Углы Лиет» . Книга-герой, пятая часть: Приключения Дитриха Альбрехта фон Кеменатена вместе с фрагментами из «Дитриха и Венецлана» . Берлин: Вайдманн. стр. 219–264.
  • Флад, Джон Л. (1973). «Дитрих фон Берн и охота на людей». Ноттингемские средневековые исследования . 17 :17–41. дои : 10.1484/J.NMS.3.60 .
  • Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600: включая названные животные и предметы, а также этнические имена . Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN  9780198157182 .
  • Перепись рукописей (2001 г.). «Полный список авторов/произведений: 'Eckenlied' » . Перепись рукописей . Проверено 31 марта 2018 г.
  • Хеймс, Эдвард Р.; Образцы, Сьюзен Т. (1996). Героические легенды Севера: введение в циклы Нибелунгов и Дитриха . Нью-Йорк: Гарленд. стр. 84–87. ISBN  0815300336 .
  • Хайнцле Дж (1980). «Угловая песня». В Рух К., Кейл Г., Шредер В. (ред.). Немецкая литература средних веков. Авторский лексикон . Том 2. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер Де Грюйтер. столбцы 323–327. ISBN  978-3-11-022248-7 .
  • Хайнцле, Иоахим (1999). Введение в средневерхненемецкий эпос о Дитрихе . Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер. стр. 109–126. ISBN  3-11-015094-8 .
  • Хоффманн, Вернер (1974). Средневерхненемецкая героическая поэзия . Берлин: Эрих Шмидт. стр. 197–201. ISBN  3-503-00772-5 .
  • Линерт, Элизабет (2015). Средневерхненемецкий героический эпос . Берлин: Эрих Шмидт. стр. 121–125. ISBN  978-3-503-15573-6 .
  • Милле, Виктор (2008). Германская героическая поэзия в средние века . Берлин, Нью-Йорк: де Грюйтер. стр. 342–349. ISBN  978-3-11-020102-4 .
  • Мартин, Джонатан Сили (2017). «Преступный умысел в Eckenlied: Реруп, Фама и повествование». Журнал английской и германской филологии . 116 (2): 195–222. дои : 10.5406/jenglgermphil.116.2.0195 . S2CID   164421399 .
[ редактировать ]

Факсимиле

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 414fb6abd90b16009a1c0168d83570fc__1711361040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/41/fc/414fb6abd90b16009a1c0168d83570fc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eckenlied - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)