Экенлид

Das Eckenlied или Ecken Ausfahrt (Песня об Экке или Поиски Экке) — анонимная средневерхненемецкая поэма XIII века о легендарном герое Дитрихе фон Берне , двойнике исторического короля остготов Теодориха Великого в германской героической легенде . Это одно из так называемых фантастических ( aventiurehaft ) стихотворений Дитриха, названное так потому, что оно больше напоминает куртуазный роман , чем героический эпос .
« Экенлид» рассказывает историю борьбы Дитриха с гигантом Экке, которого три королевы послали за Дитрихом. Дитрих вынужден убить Экке, после чего он должен сразиться с семьей Экке, особенно с коварным и мстительным братом Экке Фасольдом. Стихотворение существует как минимум в трех отдельных, но тесно связанных версиях, которые предлагают разные концовки сказки. Фрагментарный текст, известный как «Дитрих и Фасольд», может представлять собой другую версию «Эккенлид » , но различия в размере и содержании делают ее сомнительной. Фасольд и три королевы, возможно, изначально были фигурами тирольского фольклора, а Экке, возможно, были изобретены, чтобы объяснить название меча Дитриха, Eckesachs (острый меч).
« Экенлид» — самое раннее стихотворение о Дитрихе, засвидетельствованное (ок. 1230 г.) после его появления в « Песни о Нибелунгах» . [ 1 ] Это был один из самых популярных рассказов о Дитрихе в средние века и в раннее Новое время. Впервые он был напечатан в 1490 году и продолжал печататься до конца 1500-х годов.
Краткое содержание
[ редактировать ]
«Эккенлид » начинается с разговора трех гигантов: Экке, Фасольда и Эбенрота. Экке заявляет, что Дитриха фон Берна все хвалят, в то время как Экке, несмотря на его героические поступки, совершенно неизвестен. Эбенрот возражает, что репутация Дитриха — ложь: герой предательски убил гигантов Хильду и Грима, пока они спали, чтобы украсть их доспехи. Фасольд вмешивается и говорит, что Эбенрот не прав: Дитрих убил Хильду и Грима, потому что в противном случае гиганты убили бы его. Эке решает согласиться с Фасольдом. Тем временем на горе Йохгримм находятся три королевы: одна из них, Себург, очень желает увидеть Дитриха и, узнав об интересе Экке, просит его привести к ней героя. Чтобы побудить Экке не убивать Дитриха, Себург дает Экке меч и доспехи, закаленные в крови дракона . Это те же самые доспехи, которые носил император Ортнит , когда он выезжал сражаться с драконами: однако Ортнит впал в волшебный сон, и драконица утащила его к своему выводку, который высосал его плоть через непобедимые доспехи. Затем он был восстановлен Вольфдитрих , убивший драконов, но сам вынужден был уйти в монастырь, чтобы покаяться в своих грехах, подвергаясь пыткам демонов. Оттуда Себург получил доспехи. Она пытается убедить Эке сесть на лошадь, но он отказывается.
Эке едет в Верону, но его направляют в Тироль. Наткнувшись на смертельно раненного Дитрихом человека, Хильфериха фон Лундерса (возможно, Лондон, т. е. Лондон ; в других версиях он описывается как фон Луне и фон Лютринген, т. е. Лотарингия ), он наконец встречает самого Дитриха и вызывает его на бой. Дитрих отказывается, говоря, что Экке не сделал ему ничего плохого, и Экке обвиняет его в трусости ( zagheit ). При этом Дитрих соглашается драться. Эке и Дитрих долго ссорятся, и Экке пытается заставить Дитриха сдаться, но Дитрих отказывается. Наконец, Дитрих берет верх, но Экке тоже отказывается сдаваться. Из-за непобедимой брони Экке Дитрих вынужден бесчестно нанести удар гиганту через брешь в его доспехах. Затем он некоторое время оплакивает Экке. Эке просит Дитриха отрубить ему голову и принести ее в Зебург, что он и делает. Затем он надевает доспехи гиганта и берет его меч. В версии Ландсбергера нимфа по имени Вру Бабехилт перевязывает ему раны.

Оправившись от ран, Дитрих встречает женщину, бегущую по лесу. За ней охотится Фасольд, который подъезжает и требует знать, почему Дитрих мешает его охоте. Фасольд описывается как человек с двумя длинными заплетенными прядями, которые свисают до его талии и вплетены железом. Великан решает не сражаться с все еще тяжело раненым Дитрихом, видимо, не узнав доспехов брата и не увидев головы Экке. Дитрих засыпает, а девушка наблюдает. Однако Фасольд передумал и ночью возвращается – девушка едва успевает разбудить Дитриха, как появляется Фасольд со своими собаками. Эти двое сражаются, и Дитрих побеждает Фасольда, отрезав его заплетенные локоны, и гигант сдается. Однако затем он узнает доспехи своего брата, и Дитрих признается, что убил Экке, и они снова сражаются. Дитрих обвиняет Фасольда в том, что он сражается с силой двух мужчин, говоря, что дух Эке вошел в гиганта, на что Фасольд возражает, что дух Дитера, должно быть, вошел в Дитриха, он настолько силен. При воспоминании о предательстве Витиге Дитрих приходит в ярость и наконец побеждает Фасольда, пощадив его только по настоянию девушки.
На этом этапе три текста расходятся - в целом Фасольд предательски приводит Дитриха к членам своей семьи в надежде, что они убьют его, отведя к великану Эккеноту (чье имя может быть искажением Эбенрота или наоборот). [ 2 ] а затем двум или трем великаншам, то матери Экке, то тетке, то сестрам. Самая старая, почти полная версия, E 2, на этом месте обрывается. В оставшихся двух полных версиях E7 и e1 Дитрих наконец убивает Фасольда за его предательское поведение. В версии E7 , которая, вероятно, является оригинальной концовкой, [ 3 ] Затем он въезжает в Йохгримм и бросает голову Экке к ногам Себурга, говоря, что она является причиной бессмысленной смерти Экке. В версии е 1 Себург показывает, что она отправила Экке на смерть намеренно, так как он и его братья собирались принудить их к браку. мечом Экке, В нем также упоминается, что Дитрих позже убил Одоакра когда его призвал к этому император Зенон . [ 4 ]
Передача, версии и датировка
[ редактировать ]
« Экенлид » передается в многочисленных рукописях и печатных версиях, начиная с 1230 года. Поэма, вероятно, была написана незадолго до этого времени, возможно, в Тироле . [ 5 ] Как и почти весь немецкий героический эпос , он анонимен. [ 6 ] Это было одно из самых популярных стихотворений о Дитрихе. [ 3 ]
Как и все фантастические стихотворения Дитриха, « Эккенлид» характеризуется большим разнообразием передачи, так что каждая рукопись, по сути, представляет собой параллельную и одинаково действительную версию стихотворения. [ 7 ] Три основных версии: E 2 (ок. 1300 г., неполная), E 7 (1472 г.) и e 1 (напечатано в 1491 г.). [ 8 ] Самое старое свидетельство, Е 1 , единственная строфа в Кодексе Бурана , по-видимому, показывает, что стихотворение существовало в гораздо более короткой версии, начиная со встречи Экке с Дитрихом в лесу. [ 5 ] Возможно, это оригинальное начало стихотворения, а все, что было до этой встречи, добавлено позже. [ 9 ] Хотя версия E 7 относится к пятнадцатому веку, различные фрагменты и изображения в замке Рункельштайн позволяют предположить, что подобные версии существовали и в первой половине четырнадцатого века. [ 5 ] Точно так же части версии, похожей на неполную Е 2, были скопированы в печатный текст «Эккенлид » писцом пятнадцатого века Конрадом Больстаттером. [ 5 ] Таким образом, все версии существовали одновременно и к ним следует относиться одинаково. [ 10 ]
Каждая рукопись или отпечаток перечислены ниже в соответствии с содержащейся в них версией Eckenlied, названной Иоахимом Хайнцле.
Рукописи:
- E 1 (B): Кодекс Бурана , Bayerische Staatsbibliothek Мюнхен, Clm 4660. Пергамент, около 1230 года. Содержит в основном латинские лирические стихотворения, некоторые с добавленными немецкими строфами, включая одну строфу из Eckenlied. [ 11 ]
- E 2 (L): Государственная библиотека Бадена, Карлсруэ, Код Донауэшинген, 74. Пергамент, ок. 1300, восточно-алеманский диалект (из Констанца ?). Содержит различные литературные тексты, в том числе « Сигенот», за которым следует «Эккенлид». [ 12 ]
- E 3 (A): Ансбах, бывший архив евангелическо-лютеранского деканата. Первая половина XIV века, рейнско-франконский диалект. Фрагментарный старейший Хельденбух . Потерянный. [ 13 ]
- E 4 (м 1,2 ): Баварская государственная библиотека Мюнхен, Cgm. 252. Бумага 1455–1477 гг. из Аугсбурга. [ 13 ]
- E 5 (h): Германский национальный музей в Нюрнберге, Hs. № 42546. Фрагмент, бумага, около 1470 г., баварский или восточно-швабский диалект. [ 14 ]
- E 6 (š): Stiftsbibliothek Schlierbach (Верхняя Австрия), Cod. I 25. Бумага, середина пятнадцатого века. Четыре строфы «Eckenlied» написаны на внутренней стороне задней обложки рукой пятнадцатого или шестнадцатого века на баварском диалекте. [ 14 ]
- E 7 (d): Книга героев Дрездена. Саксонская государственная библиотека Дрездена, магистр наук. М 201. Бумага, 1472 г., из Нюрнберга(?). [ 14 ]
Первый тираж представляет собой самостоятельную версию:
- е 1 (а): Аугсбург, Ганс Шаур, 1491. Печатная книга героя . [ 14 ]
За этим следует еще более одиннадцати изданий, начиная с шестнадцатого века и далее. [ 15 ]
Фрагментарный труд «Дитрих и Фасольд» передан на трех небольших полосках рукописи примерно 1300 года, которые использовались в качестве переплета в Niedersächsische Landesbibliothek Hanover MS VII 626. [ 16 ]
Темы
[ редактировать ]«Эккенлид » часто интерпретируется как критика куртуазной любовной службы : Экке по глупости выезжает от имени Зебурга, что приводит к его смерти и чрезвычайным трудностям для Дитриха. [ 17 ] [ 18 ] (трусость) Дитриха Zagheit , распространенный мотив в фантастических стихотворениях Дитриха, выступает здесь как критика настойчивости Экке в борьбе. [ 19 ] Виктор Милле видит в этой критике отрицание рыцарских сражений со стороны женщин, обычно изображаемых в куртуазных романах . [ 20 ] С другой стороны, версия е 1 устраняет любую критику любовного служения и, таким образом, приближает эпос к романтике. [ 21 ] В то же время жестокое убийство Экке Дитрихом выставляет героическую битву в плохом свете, за исключением версии Е 7 , где невиновность Дитриха подчеркнута в большей степени. [ 20 ]
В частности, вступительный разговор стихотворения часто рассматривается как металитературная дискуссия о статусе Дитриха как героя: Экке, Фазольт, Эбенрот и Себург - все желают подтвердить славу Дитриха так же, как это могла бы сделать публика. [ 22 ]
« Экенлид» также отсылает к темам из исторических стихов Дитриха, особенно к событиям, изложенным в «Рабеншлахте» : когда Дитрих сражается с Фасольдом, Фасольд насмехается над Дитрихом смертью брата Дитриха Дитера и сыновей Эцеля от рук Витеге . Фасольд неявно сравнивает Дитриха с Витеге, поскольку Фасольд стремится отомстить за смерть своего брата. Между тем, успешное поражение Дитриха над Фасольдом мстит за его неспособность отомстить за собственного брата, а также позволяет ему преодолеть проблемную победу над Экке. [ 19 ] Победа Дитриха над гигантами, которых можно рассматривать как олицетворение несправедливости, помогает доказать его качества идеального правителя, что явно связывает с историческим поражением Теодориха Одоакра и правлением в Италии. [ 23 ]
Старые ученые полагали, что на «Эккенлид» сильно повлиял старофранцузский роман о короле Артуре «Шевалье дю Папагау», в котором Артур сражается против такого же гигантского антагониста. Таким образом, более раннее «родное» стихотворение об Экке было бы переписано, чтобы включить элементы сюжета из этого романа. [ 24 ] Более поздние ученые отказались от этой связи, считая сходство поверхностным. [ 25 ] [ 26 ]
Метрическая форма
[ редактировать ]Как и большинство немецких героических эпосов , «Эккенлид» написана строфами. [ 27 ] Стихотворение составлено в форме строфы, известной как «Бернер Тон», которая состоит из 13 строк со следующей рифмовкой: aabccbdedefxf . Он разделяет эту метрическую форму со стихами Гольдемар , Сигенот и Вирджинал . Ранние современные мелодии «Бернер Тон» сохранились, что указывает на то, что ее предназначалось для пения. [ 28 ] Хайнцле приводит первую строфу «Эккенлиды » : В качестве типичного примера [ 29 ]
- Я сижу в своей комнате и (четыре фута)
- sî retten wunder ane zal a (четыре фута)
- из Уз, чтобы достичь мира. б (три фута)
- тот, что исходит от Васольта c (четыре фута)
- (дем были туфлями для женщин), c (четыре фута)
- Даз Андер был ее Экке, б (три фута)
- третий — дикое черное дерево. d (четыре фута)
- шесть реттенов на валлийский и (три фута)
- что оно никому больше не понадобится, д (четыре фута)
- тот, что из Берна Дитериша: е (три фута)
- это было бы хорошо для Аллиу Ланта. f (четыре фута)
- so ware mit Listen küene x (три фута)
- der alte Hiltebrant. f (три фута)
В самой ранней версии, E 1 , существует небольшое изменение в том, как составлена строфа: вместо этого используется образец строк: aabccbxexefxf . Хайнцле интерпретирует это как означающее, что строки без рифм изначально были первой половиной цезуры в «Langzeile», той же строке, которая использовалась в «Песни о Нибелунгах » . Это три или четыре фута, цезура, затем еще три или четыре фута, в зависимости от места в строфе. [ 30 ] Напечатанная таким образом строфа из Кодекса Бурана (цитируется по изданию Воллмана) выглядит следующим образом:
- пор, как Лютринген Хелфрих, Vns с тех
- как двое грабят похвально
- ze saemine bechomen: б
- Эрекке унде овч ее Дитрих; с
- мы оба были первобытными, c
- там, если имена вредны. б
- чем Уинстер, какой загар, x || потому что они нашли что-то еще е
- здесь Дитрих Райт с мужским ремеслом x || власть, следовательно, незначительна. е
- Оставшийся там Эреке пошел; ж
- он оставил там heime rosse il; х || Это было не то, что было задумано. ж
«Дитрих и Фасольд», по-видимому, написаны либо в той же строфе, что и «Песни о Нибелунгах» , либо в « Гильдебрандстоне » — это неясно из фрагментарного характера текста. [ 16 ]
Связь с устной традицией
[ редактировать ]« Экенлид » вместе с «Сигенотом» являются единственными свидетельствами истории (возможно, утерянного стихотворения) о гигантах Хильде и Гриме, у которых Дитрих выиграл свой шлем по имени «Хильдегрим». Полностью история рассказана только в древнескандинавской «Тидрексаге» , в которой использовались немецкие источники. [ 31 ] Также возможно, что о Хильде и Гриме никогда не было написанного стихотворения; эта история могла быть чисто устной и хорошо известна зрителям «Эккенлида» и «Зигенота» . [ 32 ]
Стихотворение часто интерпретируется как объяснение названия меча Дитриха Ecke sachs . Первоначально это означало «меч с острым краем», но когда ecke приобрело значение, которое оно имеет в современном немецком языке (угол), название было переинтерпретировано как означающее «меч Экке». [ 33 ] Однако имя Экесахс никогда не встречается в тексте, хотя меч упоминается как «Херн Эккен сакс» (меч сэра Эке). Экесахс, по-видимому, был достаточно известен, чтобы упомянуть его в «Энеиде» Генриха фон Вельдеке (ок. 1186 г.), написанной до «Экенлиеда». [ 34 ] Хайнцле не считает, что это раннее упоминание является каким-либо доказательством устного рассказа об Экке. [ 35 ]
Независимо от того, существует ли Экке долгое время в устной традиции, чаще всего предполагается, что они есть у Фасольта и Себурга. Их обычно связывают с молитвой 17-го века ведьмам на горе Йохгримм недалеко от Боцена, чтобы заставить «ффасолт» насылать бури далеко. [ 36 ] Это превратило бы трех королев в Eckenlied в ведьм, обладающих властью над погодой, а Фасольт стала бы демоном бури. [ 37 ] Длинные волосы Фасольта также считаются свидетельством его демонического происхождения: имя Фасольт , вероятно, происходит от корня, похожего на древневерхненемецкий faso , нить, и, скорее всего, относится к его длинным заплетенным волосам. [ 38 ] Если эта интерпретация верна, то Фасольт и Экке изначально не были братьями, но Экке был включен в гораздо более древнюю историю. [ 37 ] Хайнцле, однако, отвергает молитву о погоде: ее источник неясен, а также не ясно, что «ffasolt» — это то же самое, что Fasolt, найденный в Eckenlied. [ 39 ] Фазольт также может быть своего рода переворотом версий легенды, в которой Дитрих фон Берн является лидером Дикой Охоты и охотится на женщин в лесу: вместо этого Дитрих сражается с противником с этой характеристикой, как он также делает в « Вундерере» и «Верджинале». . [ 40 ]
Дополнительным свидетельством устной версии сказки может служить эпизод «Экка» «Тидрекссага» , который отличается в важных деталях как в отношении Экке, так и в отношении Фасольда. [ 41 ] Кроме того, фрагментарный «Дитрих и Фасольд», похоже, не соответствует ни размеру, ни содержанию «Эккенлид». [ 8 ] Виктор Милле полагает, что, в частности, на основании версии, найденной в «Тидрекссаге», весьма вероятно, что об Экке ходили устные предания. [ 26 ] Хайнцле, однако, сомневается в существовании такой устной традиции: он скорее предполагает, что эпизод с Эккой был изменен составителем «Тидрексаги». [ 41 ]
Прием
[ редактировать ]« Экенлид» было одним из самых популярных стихотворений о Дитрихе: одна или, возможно, две оппонентки Дитриха-великанши из дрезденской версии были включены во фрески в замке Рункельштейн (ок. 1400 г.). Экке часто упоминается как оппонент Дитриха, когда авторы ссылаются на легенды о Дитрихе. В пятнадцатом и шестнадцатом веках это стихотворение, кажется, даже послужило источником высказывания: «Ecke ist an den Berner geraten» (Эке встретил Бернера [т.е. Дитриха]), означающего, что кто-то встретил себе пару. [ 42 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Милле 2008 , стр. 342–343.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 32.
- ^ Jump up to: а б Хоффманн 1974 , с. 197.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 113–116.
- ^ Jump up to: а б с д Хайнцле 1999 , с. 117.
- ^ Хоффманн 1974 , стр. 11–12.
- ^ Милле 2008 , стр. 333–334.
- ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , с. 113.
- ^ Мартин 2017 , с. 196.
- ^ Милле 2008 , с. 342.
- ^ Хайнцле 1999 , с. 109.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 109–110.
- ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , с. 110.
- ^ Jump up to: а б с д Хайнцле 1999 , с. 111.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 111–112.
- ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , с. 99.
- ^ Милле 2008 , стр. 346–348.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 125–126.
- ^ Jump up to: а б Линерт 2015 , с. 124.
- ^ Jump up to: а б Просо 2008 , с. 348.
- ^ Милле 2008 , с. 348-349.
- ^ Мартин 2017 , стр. 195–222.
- ^ Линерт 2015 , стр. 124–125.
- ^ Хоффманн 1974 , стр. 198–199.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 118–119.
- ^ Jump up to: а б Просо 2008 , с. 346.
- ^ Хоффманн 1974 , с. 17.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 102–103.
- ^ Хайнцле 1999 , с. 100.
- ^ Хайнцле 1999 , с. 102.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 98–99.
- ^ Милле 2008 , стр. 352–354.
- ^ Хоффманн 1974 , стр. 197–198.
- ^ Гиллеспи 1973 , стр. 34–35.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 120–121.
- ^ Хайнцле 1999 , с. 121.
- ^ Jump up to: а б Хоффманн 1974 , с. 198.
- ^ Гиллеспи 1973 , с. 44.
- ^ Хайнцле 1999 , стр. 121–122.
- ^ Наводнение 1973 , стр. 17–41.
- ^ Jump up to: а б Хайнцле 1999 , стр. 122–123.
- ^ Линерт 2015 , с. 125.
Издания
[ редактировать ]- Бревар, Фрэнсис Б., изд. The Eckenlied: средневерхненемецкий/новый верхненемецкий язык . Штутгарт: Восстановление. ISBN 3150083397 .
- Бревар, Фрэнсис Б., изд. The Corner Song: Все версии (3 тома). Библиотека старых немецких текстов, 111. Тюбинген: Нимейер. ISBN 3484202114 .
- Воллманн, Бенедикт Конрад, изд. Кармина Бурана: Тексты и переводы с миниатюрами из рукописи и эссе Питера и Дороти Димер . Берлин: немецкая классика. ISBN 3618661401 .
- Зупитца, Юлиус, изд. «Углы Лиет» . Книга-герой, пятая часть: Приключения Дитриха Альбрехта фон Кеменатена вместе с фрагментами из «Дитриха и Венецлана» . Берлин: Вайдманн. стр. 219–264.
Ссылки
[ редактировать ]- Флад, Джон Л. (1973). «Дитрих фон Берн и охота на людей». Ноттингемские средневековые исследования . 17 :17–41. дои : 10.1484/J.NMS.3.60 .
- Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600: включая названные животные и предметы, а также этнические имена . Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 9780198157182 .
- Перепись рукописей (2001 г.). «Полный список авторов/произведений: 'Eckenlied' » . Перепись рукописей . Проверено 31 марта 2018 г.
- Хеймс, Эдвард Р.; Образцы, Сьюзен Т. (1996). Героические легенды Севера: введение в циклы Нибелунгов и Дитриха . Нью-Йорк: Гарленд. стр. 84–87. ISBN 0815300336 .
- Хайнцле Дж (1980). «Угловая песня». В Рух К., Кейл Г., Шредер В. (ред.). Немецкая литература средних веков. Авторский лексикон . Том 2. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер Де Грюйтер. столбцы 323–327. ISBN 978-3-11-022248-7 .
- Хайнцле, Иоахим (1999). Введение в средневерхненемецкий эпос о Дитрихе . Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер. стр. 109–126. ISBN 3-11-015094-8 .
- Хоффманн, Вернер (1974). Средневерхненемецкая героическая поэзия . Берлин: Эрих Шмидт. стр. 197–201. ISBN 3-503-00772-5 .
- Линерт, Элизабет (2015). Средневерхненемецкий героический эпос . Берлин: Эрих Шмидт. стр. 121–125. ISBN 978-3-503-15573-6 .
- Милле, Виктор (2008). Германская героическая поэзия в средние века . Берлин, Нью-Йорк: де Грюйтер. стр. 342–349. ISBN 978-3-11-020102-4 .
- Мартин, Джонатан Сили (2017). «Преступный умысел в Eckenlied: Реруп, Фама и повествование». Журнал английской и германской филологии . 116 (2): 195–222. дои : 10.5406/jenglgermphil.116.2.0195 . S2CID 164421399 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Факсимиле
[ редактировать ]- Дрезден, Государственная библиотека, магистр. М 201, Дрезденская героическая книга (MS E 7 )
- Карлсруэ, Государственная Библия, Cod. Donaueschingen 74 (MS E 2 )
- Нюрнберг, Германский национальный музей, Hs 42546 (MS E 5 )
- «Это мистер Экен аусфарт» (Печатная версия 1. Аугсбург, 1491 г.)