Jump to content

Кармина Бурана

Колесо Фортуны из Кармины Бураны

Кармина Бурана ( / ˈ k ɑːr m ɪ n ə b ʊ ˈ r ɑː n ə / , на латыни «Песни из Бенедиктбойерна » [ Бурия на латыни]) — рукопись 254 г. [1] стихи и драматические тексты в основном XI или XII веков, хотя некоторые относятся и к XIII веку. Произведения в основном непристойные, непочтительные и сатирические . Они были написаны в основном на средневековой латыни , некоторые на средневерхненемецком и старом арпитанском языке . Некоторые из них макаронные , представляющие собой смесь латыни, немецкого или французского языка.

Они были написаны студентами и духовенством, когда латынь была лингва-франка по всей Италии и Западной Европе для путешествующих ученых, университетов и богословов. Большинство стихов и песен, по-видимому, являются работой голиардов , духовенства (в основном студентов), высмеивающих католическую церковь . В коллекции хранятся произведения ряда поэтов, в том числе Пьера Блуа , Вальтера Шатийона и анонимного поэта, известного как Архипоэт .

Коллекция была найдена в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бенедиктбойерн , Бавария, и сейчас находится в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене. Он считается самым важным сборником песен голиардов и бродяг, наряду с Carmina Cantabrigiensia .

Рукописи отражают международное европейское движение, песни родом из Окситании , Франции , Англии , Шотландии , Арагона , Кастилии и Священной Римской империи . [2]

Двадцать четыре стихотворения из «Кармина Бурана» были положены на музыку в 1936 году Карлом Орфом под названием «Кармина Бурана»: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus Instrumentis atque imaginibus Magicis . Его композиция быстро стала популярной и вошла в репертуар классической музыки . Вступительная и заключительная части « О Фортуна » использовались во многих фильмах, став одной из самых узнаваемых композиций в популярной культуре.

Рукопись

[ редактировать ]

Кармина Бурана (CB) — рукопись, написанная в 1230 году двумя разными писцами раннеготическим минускулом. [3] на 119 листах пергамента . В конце текста в XIV веке было прикреплено несколько свободных страниц, вырезанных несколько иного размера. [4] В какой-то момент в эпоху позднего средневековья рукописные страницы были объединены в небольшую папку под названием « Кодекс Буранус» . [5] Однако в процессе переплета текст был размещен частично не по порядку, а также, скорее всего, были потеряны некоторые страницы. Рукопись содержит восемь миниатюр : rota fortunae (которая на самом деле является иллюстрацией к песням CB 14–18, но была помещена переплетчиком в качестве обложки), воображаемый лес, пара влюбленных, сцены из истории Дидоны и Эней , сцена питья пива и три сцены игры в кости, столы и шахматы. [6]

Лес из Кармина Бурана

Более ранние исследования предполагали, что рукопись была написана в Бенедиктбойерне, где она была найдена. [7] Однако сегодня у ученых Кармина Бурана есть несколько разных представлений о месте происхождения рукописи. Принято считать, что рукопись должна быть из региона Центральной Европы, где говорят на баварском диалекте немецкого языка из-за средневерхненемецких фраз в тексте, — региона, который включает части южной Германии, западной Австрии и северной Италии. Оно также должно быть из южной части этого региона из-за итальянских особенностей текста. Двумя возможными местами его происхождения являются резиденция епископа Зекау в Штирии и аббатство Нойштифт недалеко от Бриксена в Южном Тироле .

Епископ по имени Генрих был ректором в Зекау с 1232 по 1243 год, и он упоминается как ректор Марии Саал в Каринтии в CB 6*. [8] добавленного фолио. Это поддержало бы Секау как возможную точку происхождения, и вполне возможно, что Генрих профинансировал создание Кармина Бурана . Маркионы саксов (люди из Штирии ) были упомянуты в CB 219,3 раньше баварцев , , что , или австрийцев по-видимому, указывает на то, что Штирия была ближайшим к авторам местом. Многие гимны были посвящены святой Екатерине Александрийской , почитаемой в Секау, например, CB 12* и 19*–22*. [9]

В поддержку Клостера Нойштифта следует отметить, что непредубежденность текста характерна для реформаторски настроенных регулярных каноников Августина того времени, как и качество устной речи. Кроме того, Бриксен упоминается в CB 95, а начало истории появляется в CB 203a, уникальной для Тироля, под названием Eckenlied о мифическом герое Дитрихе фон Берне . [10] [11] [12]

Менее ясно, как « Кармина Бурана» добралась до Бенедиктбойерна. [13] Фриц Петер Кнапп предположил, что рукопись могла путешествовать в 1350 году через семью Виттельсбахеров , которые были Фогте как в Тироле, так и в Баварии, если она была написана в Нойштифте. [12]

Как правило, произведения, содержащиеся в « Кармине Буране», можно разделить на четыре группы по теме: [5]

  1. 55 песен о морали и насмешках (CB 1–55)
  2. 131 песня о любви (CB 56–186)
  3. 40 застольных и игровых песен (CB 187–226)
  4. две более длинные пьесы духовного театра (CB 227 и 228)

Однако эта схема имеет множество исключений. CB 122–134, отнесенные к категории песен о любви, на самом деле таковыми не являются: они содержат песню оплакивания умерших, сатиру и два познавательных рассказа о названиях животных. Другая группа духовных стихов, возможно, была включена в « Кармина Бурана» и впоследствии утеряна. [14] Прилагаемый фолиант содержит смесь из 21 в целом духовной песни: прозы-молитвы святому Эразму и еще четырех духовных пьес, некоторые из которых сохранились лишь в виде фрагментов. Эти более крупные тематические группы также можно подразделить, например, на конец света (CB 24–31), песни о крестовых походах (CB 46–52) или переработку древних сочинений (CB 97–102).

Другие часто повторяющиеся темы включают: критику симонии и жадности в церкви, которая с появлением денежной экономики в XII веке быстро стала важной проблемой (CB 1–11, 39, 41–45); причитания в форме планктуса , например о приливах и отливах человеческой судьбы (CB 14–18) или о смерти (CB 122–131); гимническое празднование возвращения весны (СВ 132, 135, 137, 138, 161 и др.); пастурели об изнасиловании/соблазнении пастушек рыцарями, студентами/священнослужителями (CB 79, 90, 157–158); и описание любви как военной службы (CB 60, 62 и 166) — топос, из элегических поэм Овидия любовных известный . Овидий и особенно его эротические элегии были воспроизведены, имитированы и преувеличены в « Кармине Буране». [15] Вслед за Овидием изображения полового акта в рукописи откровенны, а иногда и агрессивны. CB 76, например, использует повествование от первого лица для описания десятичасового любовного акта с самой богиней любви Венерой . [16]

Столы игроков от Кармина Бурана

« Кармина Бурана» содержит многочисленные поэтические описания шумного средневекового рая (CB 195–207, 211, 217, 219), благодаря которым древнегреческий философ Эпикур , известный своими защитниками блаженной жизни, даже считается авторитетом в области предмет (CB 211). CB 219 описывает, например, ordo vagorum (бродячий орден), в который были приглашены люди из каждой страны и священнослужители всех рангов - даже пресвитер cum sua matrona, или «священник со своей женой» (юмористично, потому что католические священники должны присягать клятва безбрачия ). CB 215 даже приводит пример религиозных обрядов этого ордена — Officium lusorum , «Службы» или «Месса» «Игроков» . В этом пародийном мире правила священства включают сон, употребление тяжелой пищи и питье крепкого вина, а также регулярную игру в кости. Эти правила были описаны настолько подробно, что более ранние исследования Кармина Бурана восприняли эти описания буквально и предположили, что действительно существует такой ленивый орден жрецов. [17] На самом деле, однако, эта откровенная мечтательность о жизненных удовольствиях и свободе от моральных обязательств показывает «отношение к жизни и миру, которое резко контрастирует с твердо установившимися ожиданиями от жизни в средние века». [18] Литературовед Кристина Каспер считает это описание непристойного рая частью ранней истории европейской истории страны Кокень : в CB 222 говорится, что аббас Куканинсис , или аббат Кокень, возглавлял группу игроков в кости. игроки. [19]

Об авторах « Кармины Бураны» почти ничего не известно . Лишь немногие песни можно приписать конкретным авторам, например, песни Хью Примаса Орлеанского (умер около 1160 г. ), Архипоэта ( умер около 1165 г. ), француза Вальтера Шатийонского (умер около 1201 г. ) и Бретон Петрус Блесенсис (умер около 1203 г. ). Кроме того, в прилагаемом листе содержатся немецкие строфы, в которых упоминаются конкретные авторы, поэтому их можно приписать немецкому миннезингеру Дитмару фон Айсту (умер около 1170 г. ), Генриху фон Морунгену (умер около 1222 г. ), Вальтеру фон дер Фогельвейде (умер около 1222 г.). . 1228 г. ) и Нейдхарту (умер около 1240 г. ). Единственные подписанные стихотворения содержатся в прилагаемом фолианте, и они написаны так называемым Марнером , странствующим поэтом и певцом из Швабии . Многие стихотворения происходят из произведений, написанных в эпоху Овидием античную , Горацием , Ювеналом и Авзонием ; однако около двух третей стихотворений не являются производными произведениями. [20]

Текст представляет собой по большей части анонимный труд и, судя по всему, был написан голиардами и бродягами, которые были либо студентами-теологами, путешествующими между университетами, либо священнослужителями, еще не получившими пребендария . Предположительно, эти люди зарабатывали на жизнь попрошайничеством, что может объяснить, почему значительная часть моральных песен посвящена осуждению тех, кто не является щедрым подателем милостыни (например, CB 3, 9, 11 и 19–21). Авторы демонстрируют широкое знание древней мифологии, которое они эффективно используют посредством метонимии и аллегорических отсылок и легко вплетают в сцены из Библии. Лией , например, мифический бог вина ( Дионис ), случайно появляется на свадьбе в Кане в 194 г. н.э., где Иисус совершил чудо превращения воды в вино ( Иоанна 2:1–12 ).

Список Кармины

[ редактировать ]

Моральные стихи (CB:1-55)

[ редактировать ]

Песни истины и любви (CB:56-186)

[ редактировать ]

Песни игроков и пьяниц (CB:187-226)

[ редактировать ]

Повторное открытие и история публикации

[ редактировать ]
Бенедиктбойернское аббатство

Рукопись была обнаружена в монастыре Бенедиктбойерн в 1803 году библиотекарем Иоганном Кристофом фон Аретином [ де ] . Он передал ее в Баварскую государственную библиотеку в Мюнхене, где она и находится в настоящее время (подпись: clm 4660/4660a). [21] [22] Аретин считал Кодекс своим личным материалом для чтения и написал другу, что рад обнаружить «сборник поэтической и прозаической сатиры, направленной в основном против папского престола». [23]

Первыми опубликованными произведениями были тексты на средневерхненемецком языке, которые коллега Аретина Бернхард Йозеф Доцен [ де ] опубликовал в 1806 году. [24] Дополнительные произведения были в конечном итоге опубликованы Якобом Гриммом в 1844 году. [25] Первое собрание « Кармины Бураны» было опубликовано только в 1847 году, почти через 40 лет после открытия Аретина. [26] Издатель Иоганн Андреас Шмеллер выбрал для сборника вводящее в заблуждение название, что создало ошибочное представление о том, что произведения, содержащиеся в Кодексе Буранас, не принадлежат Бенедиктбойерну. [27] Шмеллер пытался систематизировать сборник на «шутливые» ( Шерц ) и «серьезные» ( Эрнст ) произведения, но так и не выполнил задачу полностью. Схема порядка, используемая сегодня, была предложена в 1930 году Альфонсом Хилкой [ де ] и Отто Шуманом [ де ] в первом критическом текстовом издании Кармина Бурана . [28] В основу своего издания они положили предыдущую работу мюнхенского филолога Вильгельма Мейера , который обнаружил, что некоторые страницы Кодекса Бурана были по ошибке переплетены в другие старые книги. Он также смог исправить неразборчивые части текста, сравнив их с аналогичными произведениями. [29]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Около четверти стихотворений « Кармина Бурана» в рукописи сопровождаются музыкой с использованием неймов без высоты и без нотоносца . [30] архаичная система нотной записи , которая ко времени написания рукописи была в значительной степени вытеснена штатными неймами. [31] Невмы без высоты указывают только на то, находится ли данная нота выше или ниже предыдущей ноты, не давая никаких указаний на то, насколько сильно меняется высота между двумя нотами, поэтому они полезны только как мнемонические средства для певцов, которые уже знакомы с неймами. мелодия. Однако многие из этих мелодий можно идентифицировать, сравнивая их с мелодиями, записанными в невах с штатом в других современных рукописях школ Нотр-Дам и Сен-Марциаль . [31]

Между 1935 и 1936 годами немецкий композитор Карл Орф написал музыку, также называемую Кармина Бурана , к 24 стихотворениям. Песня-сингл « O Fortuna » ( римская богиня удачи и судьбы ) из движения «Fortuna Imperatrix Mundi» часто звучит во многих популярных местах, например, в фильмах . Произведение Орфа исполнялось многими ансамблями.Другие музыкальные настройки включают в себя:

См. также

[ редактировать ]

Примечания

  1. ^ Кармина Бурана. Die Lieder der Benediktbeurer Handschrift. Zweisprachige Ausgabe, изд. и перевод Карла Фишера и Хьюго Куна, dtv, Мюнхен, 1991; однако, если CB 211 и 211a считать двумя разными песнями, получится сборник, состоящий из 315 текстов, см., например, Schaller 1983 , col.1513.
  2. ^ Кармина Бурана , Оригинальная и Интегральная версия, 2 тома (HMU 335, HMU 336), Супруга Клеменчича, Режиссер Рене Клеменчич, Harmonia Mundi
  3. ^ То есть строчные буквы — то, что сегодня называют строчными, — в отличие от маюскул , больших, прописных и прописных букв. Он использовался в римских рукописях.
  4. ^ Димер и Димер 1987 , с. 898.
  5. ^ Jump up to: а б Шаллер 1983 г. , полковник 1513
  6. ^ Иоахим М. Плотцек, « Кармина Бурана », в: Лексикон средневековья , том. 2, Артемида, Мюнхен и Цюрих, 1983 г., полковник. 1513
  7. ^ Макс Манитиус, История средневековой латинской литературы , том. 3: От начала церковного спора до конца XII века (= Справочник классических исследований , новая редакция Вальтера Отто, отдел IX, часть 2, том 3), CH Beck, Мюнхен 1931, стр. . 966. Однако О. Шуман уже ставил под сомнение Бенедиктбойерн как место происхождения в 1930 году: Кармина Бурана ... критически отредактированная Альфонсом Хилкой и Отто Шуманом. Том II: Комментарий , 1930, Гейдельберг, 70*-71*.
  8. ^ Звездочка (*) указывает на то, что песня находится в добавленном фолио.
  9. ^ Вальтер Бишофф (ред.), Кармина Бурана I/3, Гейдельберг, 1970, стр. XII;
    Вальтер Липхардт, О происхождении Кармина Бурана , в: Эгон Кухебахер (ред.), Литература и изобразительное искусство в тирольском средневековье , Инсбрук, 1982, 209–223.
  10. ^ Георг Стир, « Кармина Бурана в Южном Тироле. О происхождении clm 4660», в: Zeitschrift für deutsches Altertum 112 (1983), стр. 1-37
  11. ^ Олив Сэйс, Плюрилингвизм в Кармина Бурана. Исследование лингвистического и литературного влияния на Кодекс , Кюммерле, Геттинген, 1992 г.
  12. ^ Jump up to: а б Кнапп 1994 , стр. 410f.
  13. ^ Кармина Бурана. Песни из рукописи Бенедиктбойрена. Двуязычное издание, изд. и пер. Карл Фишер и Хьюго Кун, dtv, Мюнхен, 1991, стр. 838
  14. ^ Димер и Димер 1987 , с. 898; это предположение подвергается сомнению в: Бургхарт Вахингер, «Песни о любви с конца 12 по начало 16 века», в: Уолтер Хауг (редактор), « Средние века и раннее Новое время». Переходы, потрясения и новые подходы (= Fortuna vitrea, том 16), Тюбинген, 1999, с. 10ф.
  15. ^ Герман Унгер , De Ovidiana in carminbus Burani quae dicuntur imitamente , Страсбург, 1914 г.
  16. ^ Кнапп 1994 , с. 416
    Из Dum caupona verterem (Отвернувшись от таверны), стих 17: sternens eam lectulo / fere decem horis / mitigavi rabiem / febrici doloris. (Я уложил ее на кушетку и часов на десять успокоил безумие моей лихорадочной страсти), Уолш 1993 , с. 58
  17. ^ Хельга Шюпперт, Церковная критика в латинской поэзии XII и XIII веков , Вильгельм Финк Верлаг, Мюнхен, 1972, с. 185.
  18. ^ Райнер Никель [ де ] : Кармина Бурана . В: Вильгельм Хён и Норберт Цинк (ред.): Справочник для уроков латыни. Второй уровень среднего образования . Дистервег, Франкфурт-на-Майне, 1979, с. 342, цитата переведена участником Википедии
  19. ^ Кристин Каспер, Земля Кокейна переезжает в город. От страны изобилия к раю для социальных паразитов , в: Ежегодник Освальда фон Волькенштейна-Gesellschaft 7 (1992/93), стр. 255-291
  20. ^ Шаллер 1983 , полковник. 1514.
  21. ^ Мюнхен, Государственная библиотека, Clm 4660. Архивировано 11 ноября 2012 г. в Wayback Machine при переписи рукописей.
  22. ^ См. также: Франц X. Шойерер: О филологической работе Я. А. Шмеллера и ее научной рецепции. Исследование научной истории германистики , де Грюйтер, Берлин и Нью-Йорк, 1995, с. 64
  23. ^ цитируется у Иоахима Шикеля: «Кармина Бурана» в литературном лексиконе Киндлера . Киндлер, Цюрих, 1964, с. 1794.
  24. ^ Бернхард Йозеф Доцен: Сборник по истории немецкой литературы , том. 2, 1807 г., стр. 189–208.
  25. ^ Якоб Гримм: «Средние века о короле Фридрихе I Гогенштауфене, его времени и последующих», в: Филологические и исторические трактаты Королевской академии наук в Берлине. С 1843 г. , Берлин 1845 г., стр. 143–254.
  26. ^ «Кармина Бурана: латинские и немецкие песни и стихи из рукописи XIII века из Бенедиктбойерна в Королевской библиотеке в Мюнхене» , изд. JAS [т.е. Иоганна Андреаса Шмеллера], в: Библиотека Литературной ассоциации в Штутгарте XVI, 1, Штутгарт, 1847 г.
  27. ^ Эберхард Брост: «Послесловие». В: Кармина Бурана. Песни вагантенов, латинские и немецкие по Людвигу Лайстнеру . Ламберт Шнайдер, Гейдельберг, 1964, с. 200.
  28. ^ Кармина Бурана. Используя подготовительную работу Вильгельма Мейера, под критическим изд. в. Альфонс Хилка и Отто Шуман, 2 тома, Гейдельберг, 1930.
  29. ^ «Фрагмента Бурана», изд. Вильгельма Мейера, в: Festschrift в честь 150-летия Королевского общества наук в Геттингене , филолог-историк. Класс, Берлин, 1901 г., стр. 1–190.
  30. ^ Ричард Тарускин , Музыка от самых ранних нот до шестнадцатого века (том 1 Оксфордской истории западной музыки ), стр. 138
  31. ^ Jump up to: а б « Кармина Бурана ». В: Стэнли Сэди (редактор), Словарь музыки и музыкантов New Grove.
  32. ^ Кармина Бурана , raymanzarek.com
  33. ^ «Апофеоз» . Дискогс . Архивировано из оригинала 12 августа 2017 года . Проверено 4 мая 2018 г.
  34. ^ Тэцуя Номура (директор) (25 апреля 2006 г.). Final Fantasy VII Advent Children Distance: Создание детей Адвента ( DVD ). Сквер Эникс .
  35. ^ « Guntlet Legends – Дневник дизайнера» . gamespot.com. Архивировано из оригинала 13 апреля 2009 г.

Источники

  • Димер, Питер; Димер, Дороти (1987). « Кармина Бурана ». В Бенедикте Конраде Фольманне (ред.). Кармина Бурана. Текст и перевод (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: Немецкое классическое издательство.
  • Кнапп, Фриц Питер (1994). «Литература раннего и высокого средневековья в епархиях Пассау, Зальцбурга, Бриксена и Трента с начала до 1273 года». В Герберте Земанне (ред.). История литературы Австрии от начала до наших дней (на немецком языке). Том 1. Грац: Академическая полиграфическая и издательская компания .
  • Шаллер, Дитер (1983). «Кармина Бурана». Лексикон средневековья (на немецком языке). Том 2. Мюнхен и Цюрих: Артемида.
  • Уолш, П.Г., изд. (1993). Любовные слова из Кармины Бураны . Издательство Университета Северной Каролины . ISBN  978-0-807-84400-7 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fe5a37bb97ccf4b9f92e6d5baaee0089__1722187200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/89/fe5a37bb97ccf4b9f92e6d5baaee0089.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Carmina Burana - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)