Восход солнца

« Солис Ортус Кардин » ( латынь для »от The Pivot The Sun's Rising») - это стихотворение Колиуса Седулия (умер в. Его 23 стиха начинаются с последовательной буквы латинского алфавита, что делает стихотворение абседарием . Это одна из старейших частей римско -католической литургии, с двумя гимнами, образованными из первых семи и четырех более поздних стихов. Были проведены монашеские переводы в англосаксонский, а затем переводы на другие языки, в частности, в немецком стиле Мартина Лютера во время Реформации . Первоначальный латинский гимн и перевод Лютера были установлены для хора и органа многими композиторами, включая Dufay , Di Lasso , Praetorius , Palestrina , Scheidt , De Grigy и Bach .
История
[ редактировать ]
Solis Ortus Cardine ... это латинский гимн, написанный в первой половине пятого века ранним христианским поэтом Седалом. Абецидарий рассказывает в 23 кварталах ямбического диметра Рождества, чудес и страсти Христа. С другими латинскими текстами Седалиуса он наслаждался широким распространением в церкви и в школах позднего древности и средневековых времен до конца семнадцатого века. Вступительные слова цитируются Беде в его метке De Arte и использовались без ссылки средневековыми поэтами; и семнадцатый стих Ривос Крурис Торриди , описывающий чудесное исцеление Христа кровоточащей женщины , даже предложил средневековое очарование против кровотечения. [ 1 ] [ 2 ]

Первые семь стихов, с стихом доксологии другого писателя, использовались с раннего среднего века в качестве рождественского гимна. Они пишут о поразительном контрасте между величием и всемогущностью Слова Божьего (второе лицо в Троице ) и уязвимым человечеством ребенка, в котором слово стало плотью. В 1589 году Палестрина установила странные стихи (a, c, e, g) в Hymni totius anni secundum sanctae romanae ecclesiae consuetudinem, necnon hymni religionum , коллекция гимнов, составленных для Ватикана ; Литургическая практика заключалась в том, чтобы даже стихи пели в Грегорианской Плейнчанте .
Настройка из четырех частей Solis Ortus Cardine , с Plainchant в тенор, аннотируется в нижней части двух страниц из коллекции мадригалов и гимнов начала шестнадцатого века в Королевской библиотеке Генриха VIII (MS Royal Appendix 58). В ранней Тюдорской Англии латинский гимн пели в трех частях в качестве мубюрдена с двумя добавленными голосами, один выше и один ниже простого. Полифония такого рода стала реже во время правления Эдварда VI , когда английская реформация привела к тому, что хоры распались, и органы разобрались. [ 3 ] [ 4 ]
Лютер перевел первые семь стихов в гимн « Chrizkum Wir Sollen Loben Schon », который долгое время оставался главным германским протестантским рождественским гимном до нового евангелиша Гесангбуха 1990 -х годов, в котором он не появился. Это также было установлено Бахом в его хорале Кантата Кристиан Уир Соллен Лобен Шон и его хоральная прелюдия BWV 611 .
Стихи 8, 9, 11 и 13 из стихотворения Седулия также использовались, с дополнительной доксологией, как « Hostis Herodes Impie ... » («О, герод, нечестный враг ...»), гимн для прозрения . Эти стихи рассказывают историю о Великом и трех царях , а также крещение Христа и чудо на свадьбе в Кане . Перевод Лютера этого гимна на немецкий язык, как «был fürchtst du, feind herodes, sehr», давно выпал из использования. Немецкая книга часов также дает перевод стихов 1, 2, 6 и 7 от Sedulius, а также доксологию, как «vom hellen tor der sonnenbahn».
В католической литургии часов восьми стиха A Solis Ortus Cardine и пять стихов Hostis Herodes Impie появляются в латинском оригинале. Их мелодия ранней церкви датируется 5-м веком, начиная с дорианской режима и заканчиваясь в фригианском режиме . Его многочисленные украшения были позже упрощены, хотя большинство из них выживают, даже в версиях Лютера. Почти слоговая версия используется в современной католической литургии.
Текст
[ редактировать ]Ниже приведен текст Солис Ортус Кардина с одиннадцатью стихами, переведенными на английский язык Джоном Мейсоном Нилом в девятнадцатом веке. С тех пор, как он был написан, было много переводов двух гимнов, извлеченных из текста, солис Ортус Кардина и Hostis Herodes , в том числе англосаксонских переводов, немецкого перевода Мартина Лютера и версии Джона Драйдена. Полные современные переводы на английский можно найти в Walsh & Husch (2012) и Springer (2013) ; Литеральный перевод является перефразией из них.
|
|
|
Галерея
[ редактировать ]-
Беде цитирует солис в De Arte Metrica XXI, аббатство Св. Галл , C800
-
Страница 1 солис , связанная с Parker Chronicle , Кентербери , 8C-9C
-
Страница 2 Солиса , Кентербери
-
Страница 1 Солиса в Леофрике Collectar , Эксетер 11 -й век
-
Страница 2 солиса в Leofric Collectar
-
Страница 1 Солиса в немецком бревиари, Инсбрук 1477
-
Страница 2 солиса в немецком бревьери
-
Страница 3 солиса в немецком бревьери
-
Страница 4 солиса в немецком бревэри
-
Солнце в додекахордоне гладкости . Базель 1547
-
Страница 1 Солнца в Антифонариуме, Ингольстадт 1618
-
Страница 2 солнца в антифонариуме
-
Страница 3 солнца в антифонариуме
Примечания
[ редактировать ]- ^ Springer (2013 , с. XII-22)
- ^ «Описание Royal MS 2 A XX, Британская библиотека» . Получено 11 июня 2016 года .
- ^ Dumitrescu, Theodor (2004), Ранний Тюдорский суд и международные музыкальные отношения , Ashgate Publishing, p. 169, ISBN 0754655423
- ^ Уильямсон, Магнус (2006), «Литургическая музыка в позднем средневековом приходе: органы и голоса, способы и средства», в Берджессе, Клайв; Даффи, Имон (ред.), Приход в средневековой Англии , Harlaxton Medieval Research, Vol. XIV, Шон Тьяс, с. 214–216
- ^ Вперед к югу от Upspringe Anginne в англосаксонском
Ссылки
[ редактировать ]- Уолпол, Артур С. (1922), Ранние латинские гимны , издательство Кембриджского университета
- Уолш, Питер Г.; Husch, Christopher (2012), Сто латинских гимнов: Амброуз для Аквинского , Средневековая библиотека Дамбортон -Оукс, том. 18, издательство Гарвардского университета, ISBN 978-0674057739
- Springer, Carl P. (2013), Sedulius, Paschal Song and Hymns , Древний Израиль и его литература, Vol. 35, SBL Press, ISBN 978-1589837447
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Санрайз на YouTube Григорианский пение (женщина)
- Санрайз на YouTube , григорианское пение (мужчина)
- Solis Ortus Cardine на YouTube -м веке , 15
- Полное стихотворение Седалиуса
- Бесплатный перевод Питера Герлоффа (стихи 1, 2, 6, 7 и доксология)
- Текст Баха Кантата 121
- Solis Ortus Cardine : текст, переводы и список бесплатных результатов несколькими композиторами в библиотеке хоровой общественной достояния (Choralwiki)
