Его родительный падеж
Его родительный падеж является средством образования конструкции родительного падежа путем соединения двух существительных с притяжательным местоимением, таким как «его» (например, «мой друг, его машина» вместо «машина моего друга»). Эта конструкция пережила лишь краткий период расцвета в английском языке в конце 16 и 17 веках, но распространена в некоторых разновидностях ряда германских языков и является стандартной в африкаансе .
По-английски
[ редактировать ]В раннем современном английском языке возникла орфографическая -s практика обозначения родительного падежа путем вставки слова «его» между владельцем существительным- , особенно там, где оно оканчивалось на , и следующим существительным-владельцем. Расцвет этой конструкции, использованной Джоном Лили , Эйфуэсом «Его Англия» (1580 г.), стихотворением «Уиллоби Его Ависа» (1594 г.), в путевых отчетах под названием «Покупки его паломников» (1602 г.), » Бена Джонсона «Сеянус его падение (1603 г.) или Джона Донна Конклав «Игнатий Его» (1611 г.) происходил в конце 16 - начале 17 века. [1] Например, в 1622 году посол императора Священной Римской империи в Лондоне «натолкнулся на принца, его компанию с лордом Монтджой». [2] Термин «его генитив» может относиться либо к обозначению родительного падежа с помощью «его» как рефлексивного или усиливающего маркера, либо, что гораздо точнее, к практике использования «его» вместо -s. Таким образом, использование родительного падежа «его» в письменной форме происходило в более позднем среднеанглийском языке и в раннем современном английском языке в качестве усилителя, но в качестве заменяющего маркера только на короткое время.
Происхождение и история
[ редактировать ]В древнеанглийском языке родительный падеж чаще всего обозначался окончанием «-es» для существительных мужского и среднего рода, хотя у многих существительных он отмечался другими суффиксами или умлаутом. В англосаксонском языке нет неопровержимых примеров родительного падежа «его». Хотя более ранние ученые привели небольшое количество примеров, чтобы показать, что родительный падеж «его» восходит к древнеанглийскому языку, Аллен исследует каждый предполагаемый пример родительного падежа «его», представленный в древнеанглийском языке, и находит их все подлежать другим возможным анализам. Первые ясные примеры родительного падежа «его» появляются только ок. 1250 г., когда окончание -s распространилось на все классы существительных и внутреннее соглашение NP исчезло, в результате чего окончание -s стало единственным маркером родительного падежа . [3]
История родительного падежа «его» в английском языке подробно описана у Аллена (2008). [4] Было два периода «его» родительного падежа. В самый ранний период встречается только слово «его» (или какая-то форма без h, такая как ys, is или us), даже когда обладательница была женского пола, как в случае с Марджери, в прошлом дочь Марджери от Годда . Дочь Марджери перешла к Бог» (письмо Сели от 1482 г.) или во множественном числе, например , «...не заимствован у других людей, его губы » «не заимствованы из уст других людей» (Роджер Эшам, р. 1515). Однако в 1546 году мы находим Элизабет Холланд ее домом «дом Элизабет Холланд», и после этого местоимение всегда согласуется с головой женского рода или множественного числа. [4] Однако большинство примеров связаны с единичными владельцами мужского пола и поэтому не являются диагностическими для согласия или его отсутствия. На самом деле большинство примеров связаны с мужскими именами.
Около 1680 года родительный падеж «его» стал исчезать в отличие от родительного падежа «-s». [5] До этого периода в произведениях одного и того же автора встречаются как «его», так и родительный падеж -s, хотя родительный падеж -s всегда доминирует, за исключением мужских имен. По сути, это означало писать или говорить: «Нед, его дом» вместо «Дом Неда». По словам Курме , «родительный падеж s, несомненно, ощущался многими как сокращение родительного падежа his, что усиливало тенденцию ставить апостроф перед окончаниями родительного падежа» (как указание на опущенное слово «his»). [5] Родительный падеж «его» не ограничивался существительными мужского рода единственного числа в среднеанглийском языке , но он также встречается в женском роде и множественном числе. Лишь в середине шестнадцатого века в раннем современном английском языке мы находим «согласующиеся» родительные падежи, такие как «Pallas her Glasse» из сэра Артура Горджеса английского перевода Фрэнсиса Бэкона » «Мудрости древних с оригинального латинского языка . [6] Эти «согласующиеся» родительные падежи, вероятно, были аналогичными . Более того, безличные и безжизненные, хотя и лингвистически мужского рода, существительные редко выражались родительным падежом «его».
«Соглашающийся» местоименный родительный падеж присутствует и в других германских языках , тогда как в английском он быстро вымер. Таким образом, хотя аналогичные родительные падежи «его» есть в нижненемецком и других языках, ни один древнеанглийский родительный падеж «его» не является источником ранней новоанглийской формы. Вполне возможно, что родительный падеж «его» произошел от безударных форм среднеанглийского родительного падежа «-es», поскольку, по мнению Боуга, «-es родительного падежа, будучи безударным, часто писалось и произносилось как -is, - да». [7] Другими словами, оно уже произносилось как «его», а «его» часто теряло /h/, когда в речи не было ударения. Следовательно, вполне вероятно, что люди уже говорили «его» после существительного мужского рода в более позднем среднеанглийском языке путем гиперкоррекции , и поэтому родительный падеж «его» мог быть орфографической аномалией. Сэмюэл Джонсон , среди прочих, признал, что притяжательный апостроф возник не из-за сокращения слова «его». [7]
Родительный падеж «его» как гиперкоррекция имел недолгое литературное существование, независимо от его распространенности в разговорном английском языке. Появившись лишь около 1580 года, к 1700 году он стал исключительно редок. По мере того, как книгопечатание становилось более распространенным, а печатные грамматики неофициально стандартизировали письменный английский, родительный падеж «-s» (также известный как саксонский родительный падеж ) с апострофом (как будто «его " был сокращен) перешел ко всем номинальным родам, включая существительные, которые ранее имели немаркированный родительный падеж (например, "Леди" в " Леди Дэй "). [5] Это остается общей формой создания притяжательных глаголов в английском языке.
Параллели на других языках
[ редактировать ]Конструкции, параллельные родительному падежу «его», встречаются и в других языках, особенно в германских и тюркских.
германский
[ редактировать ]- В диалектах немецкого эквивалентные конструкции типа dem Mann sein Haus («приказной падеж — его дом» вместо родительного падежа: das Haus des Mannes или des Mannes Haus языка встречаются , что является архаичным). Эта конструкция намеренно используется как игра слов в названии Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (букв. Дательный падеж означает смерть родительного падежа вместо Дательный падеж - смерть родительного падежа ), очень популярного [8] серия из пяти книг [9] [10] [11] [12] [13] прескриптивистских советов по немецкому языку, получивших признание критиков за юмор, [14] немецкий журналист и писатель Бастиан Зик .
- В современном саксонском языке , широко известном как нижненемецкий , эта форма родительного падежа развилась еще в средние века . Ранние стадии включали смешанные формы родительного падежа и конструкции his: Des fischers sin hus (дом рыбака). Позднее развитие привело к появлению двух видов дательных конструкций, существующих рядом с собственным родительным падежом: Deme fischer sin hus (рыбак - его дом) и dat hus van deme fischer (дом рыбака) рядом с des fischers hus (дом рыбака). Не каждый класс и диалект использовали обе формы в равной степени. Некоторые из носителей немецкого языка, допускающие вышеупомянутые ошибки, могут отнести это к тому времени, когда нижненемецкий язык был языком низших классов, до того как верхненемецкий (или голландский) утвердился в качестве наиболее распространенного первого языка во всех регионах и классах.
- В голландском языке эта конструкция распространена в разговорной речи и зависит от пола владельца (а в большинстве бельгийских голландских диалектов также от пола объекта). В Нидерландах притяжательные местоимения представлены в том виде, в котором они произносятся, в их неформальной, безударной форме: Jan z'n fiets , «Ян, его велосипед», что означает велосипед Яна; Anja d'r tas , «Аня в своей сумке». В бельгийском голландском языке распространена полная форма: Jan zijn fiets , Anja haar tas , а стандартная форма Jans fiets обычно не используется в разговорной речи. Хотя эта конструкция не рекомендуется в письменном голландском языке, она нашла свое отражение в литературе еще в поэзии Пита Паалтьенса середины XIX века. [15] и в таких пословицах , как De een z'n dood, - это de ander z'n brood (букв. «Смерть одного человека - это хлеб другого человека», т.е. «Дыхание одного человека, смерть другого» / «Потеря одного человека - приобретение другого человека» ). [16]
- На языке африкаанс стандартно используется конструкция die man se kinders («дети мужчины»). Притяжательный элемент se , по-видимому, происходит от sy «его», но, в отличие от голландского, он используется со всеми родами и числами: например, die vrouens se kinders «дети женщин». [17]
- В норвежском языке , особенно в разговорном регистре, широко используются возвратные притяжательные местоимения. Эти местоимения согласуются с владельцем по числу (третье лицо , но также склоняются в зависимости от пола и номера объекта (а не от имени владельца), например: « Pål sine høner (Pål his hens); «Ola sin hund» («Pål sine høner» (Pål his hens); Ола, его собака"); "Per si(n) klokke" ("По его часам"); "Hilde sitt hus" ("Хильда - ее дом"); "Tina sine bøker" ("Тина - ее книги"). В Нюнорске можно также использовать «ганс» и «хеннар», например «Клокка ханс Пер» («Часы его Пер»); «Хусет хеннар Хильде» («Дом ее Хильде»); ее мама»).
Важным различием между ранними генитивами «его» в среднеанглийском языке и другими германскими языками является то, что ранние английские родительные падежи «его» не согласовывались ни с владельцем, ни с одержимой вещью; притяжательным маркером всегда была какая-то форма «его» или «да». Однако в раннем современном английском языке родительный падеж явно был местоимением, которое согласовывалось с его владельцем.
Негерманский
[ редактировать ]«Его» конструкции родительного падежа также встречаются в таких языках, как тюркская семья (включая турецкий и азербайджанский ), венгерский и индонезийский ; [18] в отличие от германских языков, они отмечены притяжательными аффиксами, а не отдельными местоимениями.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Элизабет С. Склар, «Притяжательный апостроф: развитие и упадок кривого знака», College English 38.2 (октябрь 1976, стр. 175-183), стр. 176. Склар отмечает, обзор образования родительного падежа в 16-м веке. век, Бастиан ден Брейен, Родительный падеж и его эквивалент во второй половине шестнадцатого века (Амстердам, Невада, Париж), 1937.
- ^ Национальный биографический словарь , св. "Маунтджой Блаунт".
- ^ Аллен, Синтия Л. (1997) «Происхождение« группового родительного падежа »на английском языке, «Труды Филологического общества» 95: 1, 111-131.
- ^ Перейти обратно: а б Аллен, Синтия Л. (2008) Типология и доказательства: родительные падежи в раннем английском языке , Оксфорд: Oxford University Press.
- ^ Перейти обратно: а б с Курме, Джордж О. (1931). Синтаксис . округ Колумбия Хит.
- ^ Аллен, Синтия Л. (2002). «Раннеанглийские« его родительные падежи »с германской точки зрения» (PDF) . Материалы конференции Австралийского лингвистического общества 2002 года . Архивировано из оригинала (PDF) 21 февраля 2007 г. Проверено 9 ноября 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б Боуг, Альберт К. (1959). История английского языка . Рутледж и Кеган Пол.
- ↑ Более 1,5 миллионов экземпляров первой книги было продано в течение двух лет после ее первой публикации в 2004 году. [1] Впоследствии были опубликованы четыре продолжения. [2]
- ^ Больной, Бастиан (2004). Дательный падеж — это его смерть для родительного падежа. Путеводитель по лабиринтам немецкого языка (на немецком языке). Кипенхойер и Витш. ISBN 3-462-03448-0 .
- ^ Больной, Бастиан (2005). Дательный падеж - родительный падеж его смерть, эпизод 2. Вести из лабиринта немецкого языка (на немецком языке). Кипенхойер и Витш. ISBN 3-462-03606-8 .
- ^ Больной, Бастиан (2006). Дательный падеж - родительный падеж его смерть, эпизод 3. Еще больше из лабиринта немецкого языка (по-немецки). Кипенхойер и Витч. ISBN 3-462-03742-0 .
- ^ Больной, Бастиан (2009). Дательный падеж - родительный падеж его смерть, эпизод 4. Самое последнее из лабиринта немецкого языка (на немецком языке). Кипенхойер и Витш. ISBN 978-3-462-04164-4 .
- ^ Больной, Бастиан (2013). Дательный падеж - родительный падеж - его смерть, эпизод 5 (на немецком языке). Кипенхойер и Витш. ISBN 978-3-462-04495-9 .
- ^ Рецензии на книгу Сика, название которой переводится как « Дательный падеж - это родительный падеж , его смерть», включают: «Секрет Больного - его веселость» ( Sicks Geheimnis ist seine Heiterkeit. Обзор немецкой газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung от 20 ноября 2004 г. [ 3] ) и «Мы не против того, чтобы Бастиан Зик поправлял нас, поскольку у него есть чувство юмора» ( Von Herrn Sick lassen wir uns gern eines Besseren belehren, denn er Hat Humor. Обзор немецкой газеты Stuttgarter Nachrichten от 17 ноября 2004 г.) ). [4] Архивировано 6 января 2013 г. на archive.today.
- ^ Паалтьенс, Пит (1867). Рыдания и гримасы: стихи студенческих времен (на голландском языке). Керидо. ISBN 90-214-9765-4 .
- ^ Стотт, Ф.А. (1953). Голландские пословицы и поговорки (на голландском языке). Тиме.
- ^ Аллант, Жако (2004). Парлонс африкаанс (на французском языке). Л'Харматтан. ISBN 2-7475-7636-1 .
- ^ «Будьте осторожны при использовании в предложении приставки -ня» . обсуждаемый yuk.blogspot.com . 23 ноября 2015 года . Проверено 24 февраля 2023 г.