Эпитафия Сейкилоса

— Эпитафия Сейкилоса старейшее сохранившееся полное музыкальное произведение , включая нотную запись . [1] датируется первым и вторым веком нашей эры . Песня, мелодия которой записана вместе с текстом в древнегреческой нотной записи , была найдена выгравированной на столбе ( стеле ) древнего эллинистического города Траллес , Турция , в 1883 году. Это эллинистическая ионическая песня в либо фригийский октавный вид , либо истийский тонос . Хотя существует более древняя музыка с нотами (например, хурритские песни ), вся она представлена фрагментами; Эпитафия Сейкилоса уникальна тем, что представляет собой законченное, хотя и краткое, сочинение. [2]
Хотя его обычно называют эпитафией, возможно (согласно предположению, выдвинутому Арманом Д'Ангуром ), что это не гробница, а просто памятник, воздвигнутый самим Сейкилосом в память о его мастерстве. [3]
Текст надписи и слова песни
[ редактировать ]
Над песней надпись в 5 строк. В глянцевом виде написано:
|
|
|
|
|
|
|
|
Сейшельские острова
[ˈсикилос]
В Сейкило
В Сейкило
|
|
|
|
|
|
|
|
Я образ и камень; Сейкилос помещает меня здесь как долговечный маркер бессмертной памяти.
Слово «Н» — здесь переведенное как союз «и» ( ἤ ) — можно также перевести как «это» ( ἡ ), что изменило бы смысл первого отрывка на «Я — каменный истукан». Однако это неуклюже сформулировано на греческом языке и поэтому не является приведенным переводом. [4]
Ниже приводится текст песни (более поздним политоническим письмом; оригинал написан маюскулой ): [n 1] без нотной записи:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
пока живешь, сияй | совсем не горюй | жизнь существует недолго | и Время требует должного.
Преданность
[ редактировать ]Прежде чем последняя строка была сошлифована, чтобы миссис Персер (жена первооткрывателя) могла использовать стелу в качестве подставки для цветочного горшка, в посвящении говорилось:
Сейшельские острова Эутер
[...]жизни[...]
где «ζει» означает «живой», что было условностью, указывающей на то, что выживший посвятил маркер посвященному. [5]
Последние два сохранившихся слова на самом надгробии (символы в квадратных скобках обозначают частичную возможную реконструкцию пробела или возможного сокращения имени) [6]
Сейшельские острова Ютер[πῃ]
Сейкилос Эутер
что означает «Сейкилос Эвтерпе»; следовательно, согласно этой реконструкции, надгробие и эпиграммы на нем, возможно, были посвящены Сейкилом Эвтерпе, которая, возможно, была его женой. [1] (Эвтерпа — это также имя Музы музыки ).Другой возможной частичной реконструкцией может быть
Сейшельские острова Эутер[где]
Сейкилос Эутер [для]
что означает «Сейкил из Эвтерпа», то есть «Сейкил, сын Эвтерпа». [7]
Индикация
[ редактировать ]На надгробии имеется надпись на греческом языке :
Я камень . Титиси с Сейкилом ἔθα ἔμέρος Αθανατος πολιχρονιον σίμα .
eikn ḗ líthos eimí. десятина мне Seikilos entha mnḗmēs athanátou sêma polykhrónion .
Вольный перевод этого гласит: «Я — надгробие, образ. Сейкилос поместил меня здесь как вечный знак бессмертной памяти». [8]
Мелодия
[ редактировать ]Транскрипция
[ редактировать ]Надпись над каждой строкой текста (здесь она записана политоническим письмом) состоит из букв и знаков, обозначающих мелодию песни: [9]


Научные взгляды
[ редактировать ]Хотя транскрипция мелодии не представляет проблем, существуют некоторые разногласия относительно природы самого мелодического материала. Модуляций нет, и обозначения явно относятся к диатоническому роду, но, хотя Томас Дж. Мэтисен и Джон Соломон описывают их, с одной стороны, как явно находящиеся в диатоническом иастианском тоносе, [10] Матисен также говорит, что это «идеально вписывается» во фригийский тонос Птолемея: [11] поскольку, согласно Джону Соломону, расположение тонов (1 ½ 1 1 1 ½ 1 [по возрастанию]) «является расположением фригийских видов» согласно Клеониду. [12] Общая серия нот альтернативно описана Эгертом Пёльманном и Мартином Литчфилдом Уэстом как соответствующая «сегменту ионической шкалы». [13] Р. П. Виннингтон-Ингрэм говорит: «Используемая гамма представляет собой диатоническую октаву от е до ми (двумя диезами). Тоника кажется ля ; каденция — е . е ♯ Эта пьеса… [в] фригийском (режим D) ) с его тоникой в том же относительном положении, что и в дорическом языке». [2] Однако Клод Палиска объясняет, что трудность заключается в том, что « гармонии не имели финалов, доминант или внутренних отношений, которые устанавливали бы иерархию напряжений и точек покоя, хотя меза («средняя нота») могла иметь гравитационное влияние. функция». Хотя мелодия эпитафии «четко структурирована вокруг одной октавы… мелодия подчеркивает мезу по положению… а не по функции». [14] Более того, Чарльз Косгроув, опираясь на Уэста, показывает, что, хотя ноты соответствуют фригийским октавным видам, анализ песни в предположении, что ее ориентационные ноты являются постоянными нотами набора дизъюнктных тетрахордов, образующих фригийские октавные виды, недостаточно проясняет ситуацию. тональный строй мелодии. Центры высоты тона песни (ноты акцента в зависимости от частоты, продолжительности и расположения) в греческой номенклатуре обозначены C и Z, которые соответствуют G и D, если гамма нанесена на белые клавиши фортепиано (A и E). в транскрипции «два диеза» выше). [15] Эти две высоты звука - это меза и нете диезевменон октавного вида, но две другие постоянные ноты тетрахордов этой гаммы (гипат и парамеза) не играют существенной роли в качестве центров высоты тона, ни по отдельности, ни вместе в интервалах, образующих четверти. В мелодии преобладают квинты и трети; и хотя пьеса заканчивается на гипате, это единственное появление этой ноты. Этот пример hypate, вероятно, получил свою пригодность в качестве финала в силу того, что он «тот же самый» через октавную эквивалентность, что и nete diezeugmenon, центр высоты звука Z. [16]
Дата
[ редактировать ]Находку датировали по-разному, но наиболее вероятная версия — первое или второе столетие нашей эры. Один авторитетный источник утверждает, что на основании палеографии надпись может быть «надежно датирована первым веком нашей эры». [8] в то время как на том же основании (использование ласточкиных засечек, почти треугольной Φ с продолжением внизу, лигатур между N, H и M и, прежде всего, своеобразной формы буквы омеги) другой, столь же несомненно, восходит к второго века нашей эры и проводит сравнения с датированными надписями 127/128 года нашей эры и 149/150 года нашей эры. [17]
Открытие и выставка
[ редактировать ]
Эпитафия была обнаружена в 1883 году сэром У.М. Рамзи в Траллейсе, небольшом городке недалеко от Айдына , Турция. Согласно одному источнику, стела затем была утеряна и вновь обнаружена в Смирне в 1922 году, примерно в конце греко-турецкой войны 1919–1922 годов . [18] Согласно другому источнику, стела, впервые обнаруженная во время строительства железной дороги рядом с Айдыном, сначала оставалась во владении директора строительной фирмы Эдварда Персера, где Рамзи нашел ее и опубликовал о ней; примерно в 1893 году, поскольку он «был сломан внизу, его основание было отпилено прямо, чтобы оно могло стоять и служить подставкой для цветочных горшков миссис Персер»; это привело к утрате одной строки текста, т. е. хотя стела теперь стояла вертикально, шлифовка стерла последнюю строку надписи. Затем стела перешла к зятю Эдварда Персера, г-ну Янгу, который хранил ее в Буке, Смирна. Он оставался там до поражения греков и был взят на хранение голландским консулом во время войны; зять консула позже привез его через Константинополь и Стокгольм в Гаагу ; он оставался там до 1966 года, когда был приобретен Отделом древностей Национального музея Дании в Копенгагене . Здесь с тех пор находится стела (инвентарный номер 14897). [13]
Словесное ударение
[ редактировать ]Немецкий ученый Отто Крузиус в 1893 году, вскоре после публикации этой надписи, первым заметил, что музыка этой песни, как и гимнов Мезомеда , имеет тенденцию следовать высоте словесных ударений. [19] Публикация двух Дельфийских гимнов в одном и том же году подтвердила эту тенденцию. Таким образом, в этой эпитафии в большинстве слов ударный слог выше по тону, чем следующий за ним слог; а циркумфлексные акценты в λυποῦ lupoû , ζῆν zên и ἀπαιτεῖ apaiteî имеют падающий контур внутри слога, как это описал ритор I века до н. э. Дионисий Галикарнасский , тогда как первый слог φαίνου phaínou (долгая гласная с острым акцент) имеет восходящую мелодию. [20]
Единственное слово, которое не соответствует, — это первое слово ὅσον hóson , в котором музыка имеет низкую ноту, несмотря на острый акцент. Другой пример низкой ноты в начале строки — это βαῖν᾽ ἐπὶ baîn᾽ epì во 2-м Дельфийском гимне. Есть и другие места, где первый слог предложения начинается с низкой ноты в музыке. [21]
Еще одно явно аномальное слово — ἐστὶ estì «есть», в котором музыка имеет восходящую мелодию на первом слоге. Однако существует второе произношение ἔστι ésti , которое используется, по словам Филомена Проберта , «когда слово выражает существование или возможность (т. е. когда его можно перевести такими выражениями, как «существует», «есть» или «оно есть»). возможный')", [22] что, очевидно, и имеет здесь в виду. [23]
Стигмай
[ редактировать ]Над нотной записью есть определенные точки, называемые стигмами ( στιγμαί ), единичными стигмами ( στιγμή ), которые также встречаются в некоторых других фрагментах греческой музыки, таких как фрагмент из « Ореста » Еврипида . Смысл этих слов до сих пор неясен. Согласно древнему источнику (известному как Anonymus Bellermanni ), они представляют собой « арсис », который считается своего рода « оптимистичным » («арсис» по-гречески означает «поднятие»); [24] Однако Арман Д'Ангур утверждает, что это не исключает возможности динамического стресса. [25] Другая точка зрения Соломона состоит в том, что стигмы «означают ритмический акцент». [26] По словам Матиесена,
Значение стигмы уже много лет обсуждается учеными. Является ли это знаком , указывает ли он на стресс, показывает ли он заднюю часть стопы или тезис, и какую часть стопы следует называть арсисом? [27]
Стигма появляется на всех слогах второй половины каждого такта, как это напечатано выше (например, на ὅλως, -γον ἔσ- и ὁ χρόνος ). Если источник Anonymus Bellermanni верен, это означает, что вся первая половина каждого двухфутового такта или такта представляет собой тезис, а вся вторая половина - арсис. Стефан Хейгель, однако, утверждает, что это не исключает возможности того, что внутри тезиса и арсиса существовала дальнейшая иерархия сильных и слабых нот. [28]
Альтернативная ритмизация
[ редактировать ]Возможный альтернативный способ ритмизации песни Seikilos, чтобы сохранить ямбическое («восходящее», ди-дум) ощущение ритма, был предложен Арманом Д'Ангуром со смещением тактовых строк на одно дрожание вправо, как в следующая транскрипция: [29] [30]

Стефан Хейгель, обсуждая пример в Anonymus Bellermanni , предполагает возможность подобной транскрипции со смещенными тактовыми линиями музыкальной строки с тем же ритмом. [31] Его гипотеза основана на предположении о древней ритмической теории и практике, а именно о том, что «регулярная ямбическая среда вообще исключала акцентированные короткие; другими словами, ударение ямбической стопы приходилось на ее длинную». [31]
Однако Тоска Линч утверждает, что этому предположению противоречит древняя ритмическая теория и практика. [32] Она отмечает, что песня в традиционной транскрипции соответствует ритму, который древнегреческие ритмисты называли «ямбическим дактилем» ( δάκτυλος κατ᾽ ἴαμβον ( dáktulos kat᾽ íambon ) (⏑⏔ ⁝ ⏑⏔) (используя термин «дактиль» в ритмическом понимании стопы, в которой обе части имеют одинаковую длину) (ср. Аристид Квинтилианус 38.5–6). [33] Согласно этому, вся первая половина каждого такта (например, ὅσον hóson ) — это тезис , а вся вторая ( ζῇς zêis ), как подразумевают стигмы , — это арсис. Поэтому, по мнению Линча, следует отдать предпочтение традиционной транскрипции, поскольку она точно отражает исходный ритм.
В популярной культуре
[ редактировать ]В фильме 1951 года «Quo Vadis » Миклош Рожа черпал вдохновение из древнегреко-римской музыки и инструментов. Нерон ( Петр Устинов ) сочиняет и поет мелодию, основанную на эпитафии Сейкилоса.Однако английские тексты написаны Х. Греем . [34]
Мелодия была использована в саундтреках к видеоиграм Civilization VI. [35] и Minecraft в DLC «Greek Mythology Mash-Up Pack». [36]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Необработанная транскрипция его текста следующая: EIKON THE STONE / I AM ∙ TITHISI ME / SEIKILOS ENTHA / ПАМЯТЬ БЕССМЕРТНОГО / ЗНАК ДОЛГОГО ВРЕМЕНИ // КТО ЖИВЕТ ФАИНО / MIDEN ALLOS SY / ПРОСТИТЕ ВСЕ / GON ESTI TO ЗИН / КОНЕЦ ВРЕМЕНИ / ТРЕБУЕТСЯ РАЗУМ // СЕЙШЕЛЬСКИЕ ОСТРОВА ПОСЛЕ
- ^ Об акцентуации см. ниже.
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Рэндел 2003 , стр. 361, 767.
- ^ Jump up to: а б Виннингтон-Ингрэм 1929 , с. 343.
- ^ Арман Д'Ангур, «Песнь о Сейкилосе» . Антигона (2021).
- ^ Антигона (07 декабря 2021 г.). «Песнь о Сейкилосе: древнегреческая поэма с музыкальной нотацией» . Антигона . Проверено 16 мая 2024 г.
- ^ «Песнь о Сейкилосе: древнегреческая поэма с музыкальной нотацией» . Антигона . 7 декабря 2021 г.
- ^ Пёльманн и Вест 2001 , с. 91.
- ^ Пёльманн и Вест 2001 , с. 91
- ^ Jump up to: а б Матисен 1999 , стр. 148.
- ^ Пёльманн и Вест 2001 , с. 88; Матисен 1999 , с. 149
- ^ Матисен 1999 , с. 150; Соломон 1986 , с. 459.
- ^ Матисен 1999 , стр. 150.
- ^ Соломон 1986 , с. 461, №14.
- ^ Jump up to: а б Пёльманн и Вест 2001 , с. 90.
- ^ Палиска 2006 , стр. 77–78.
- ^ Косгроув 2011 , стр. 88, 187.
- ^ Косгроув 2011 , стр. 187, 168, №48.
- ^ Пёльманн и Вест 2001 , с. 88 .
- ^ Ландельс 1999 , с. 252.
- ^ Косгроув и Мейер 2006 , стр. 66, 75.
- ^ Проберт 2003 , с. 5.
- ^ Косгроув и Мейер 2006 , с. 75.
- ^ Проберт 2003 , с. 144.
- ^ См. Девайн и Стивенс 1994 , с. 221, поддерживая ἔστι .
- ^ Хейгель 2008 , 126.
- ^ Д'Ангур 2018 , 63.
- ^ Соломон, Дж. «Орест 344–45: Колометрия и музыка» .
- ^ Матисен 1981 , 27.
- ^ Хейгел 2008 , стр. 127–28.
- ^ Д'Ангур 2018 , стр. 70–71.
- ^ Матисен 1985 , с. 177, также предполагает, что тезисы располагались в длинных слогах песни.
- ^ Jump up to: а б Хейгел 2008 , с. 128.
- ^ Линч 2020 , стр. 275–295.
- ^ Линч 2020 .
- ^ Вендрис, Кристоф (29 апреля 2015 г.). «Музыка Древнего Рима в голливудской баске (1951-1963)» . Смеси французской Римской школы - Античность (на французском языке) (127–1). дои : 10.4000/mefra.2791 . ISSN 0223-5102 . Проверено 19 июля 2022 г.
- ^ Civ 6 Греческий Перикл и Горго Музыкальная тема ПОЛНАЯ , получено 18 апреля 2023 г.
- ^ Эпитафия Сейкилоса , получено 17 мая 2023 г.
Библиография
[ редактировать ]- Косгроув, Чарльз Х. и Мэри К. Мейер. 2006. «Взаимоотношения мелодии и словесного акцента в древнегреческих музыкальных документах: правило высоты звука» . Журнал эллинистических исследований 126:68–81.
- Косгроув, Чарльз. 2011. Древний христианский гимн с нотной записью: Папирус Oxyrhynchus 1786: текст и комментарии . Гейдельберг: Мор Зибек Верлаг. ISBN 978-3-16-150923-0
- Д'Ангур, Арман . 2018. «Песнь о Сейкилосе». В: Том Филлипс и Арманд Д'Ангур (ред.). Музыка, текст и культура в Древней Греции . Издательство Оксфордского университета ISBN 978-0-19-879446-2 , стр. 64–72.
- Дивайн, А.М. и Лоуренс Д. Стивенс. 1994. Просодия греческой речи . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-508546-4 , ISBN 978-0-19-537335-6 .
- Хейгел, Стефан. 2008. «Древнегреческий ритм: упражнения Беллермана» . Quaderni Urbinati di Cultura Classica , Новая серия, 88, вып. 1:125–38.
- Ланделс, Джон Г. 1999. Музыка в Древней Греции и Риме . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-415-16776-5 (ткань); ISBN 978-0-415-24843-3 (пбк); ISBN 978-0-203-04284-7 (электронная книга).
- Линч, Тоска АС 2020. «Ритмика». В книге Линч Т. и Роккони Э. (ред.), «Спутник древнегреческой и римской музыки» , Хобокен: Уайли-Блэквелл.
- Матисен, Томас Дж. 1981. «Новые фрагменты древнегреческой музыки» . Теория музыки Спектр 7: 159–80.
- Матисен, Томас Дж. 1985. «Ритм и метр в древнегреческой музыке». Acta Musicologica , Vol. 53, Фаск. 1, стр. 14-32. doi : 10.1525/mts.1985.7.1.02a00090
- Матисен, Томас Дж. 1999. Лира Аполлона: греческая музыка и теория музыки в древности и средневековье . Линкольн: Издательство Университета Небраски.
- Палиска, Клод В. 2006. Музыка и идеи шестнадцатого и семнадцатого веков . Исследования по истории теории музыки и литературы 1. Издательство Университета Иллинойса. ISBN 978-0-252-03156-4 .
- Пёльманн, Эгерт и Мартин Личфилд Уэст . 2001. Документы древнегреческой музыки: дошедшие до нас мелодии и фрагменты . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-815223-1 .
- Проберт, Филомен . 2003. Новое краткое руководство по акцентуации древнегреческого языка . Бристоль Классик Пресс.
- Рэндел, Дон Майкл , изд. (2003). Гарвардский музыкальный словарь (4-е изд.). Кембридж: Издательство Гарвардского университета . ISBN 978-0674011632 .
- Соломон, Джон Д. 1986. «Надпись Сейкилоса: теоретический анализ» . Американский филологический журнал 107 (зима): 455–79.
- Виннингтон-Ингрэм, Реджинальд П. 1929. «Древнегреческая музыка: обзор». Музыка и письма 10, № 4 (октябрь): 326–45. JSTOR 726126
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Эпитафия Сейкилоса : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- «Сколион Сейкилоса», Сеанс.
- RM запись песни Seikilos, текст в сопровождении лиры (скачать)
- Переложение для органа песни Сейкилос (видео и партитура)
- Еще одна версия песни для лиры и голоса, записанная для Classic FM.