Идиш песня
Песня на идиш — это общее описание нескольких жанров музыки, исполняемой на идиш , которая включает в себя театральные песни на идиш , клезмерские песни и «искусственную песню на идиш» по образцу немецкой Lied и французской мелодии .
Идиш язык и песня
[ редактировать ]С четырнадцатого века светские песни пелись на идиш, хотя раввины того периода предписывали, чтобы священные песни пелись только на иврите. [ 1 ]
народные песни на идиш
[ редактировать ]Одним из основных жанров народной песни на идиш в Центральной и Восточной Европе является клезмер , который также экспортировался в Америку и Израиль, хотя Генри Сапозник (2005) пишет: «Исторически идишская песня и театр имели большую известность, чем клезмерская музыка в Израиле. ." [ 2 ] Обычно песни и колыбельные 17 и 18 веков анонимны, но известны и другие авторы; такие как Ойфн Припетщик «На очаге» Марка Варшавского .
Театральные песни на идише
[ редактировать ]В Европе многие песни идишских театральных трупп были написаны как дополнительная музыка к музыкальному театру или, по крайней мере, пьесы с сильным музыкальным содержанием, тогда как другие представляют собой «хитовые» отдельные арии и номера, взятые из идишской оперетты. [ 3 ] В Америке, помимо собственных идишских театров, авторы песен и композиторы использовали идишские народные и театральные песни, а также синагогальные лады и мелодии в качестве материала для музыки Tin Pan Alley , Бродвея и Голливуда . [ 4 ] [ 5 ] Ирвинг Берлин был одним из популярных композиторов, перешедших от песен на идише к песням на английском языке. [ 6 ] «Бей Мир Бисту Шеин» — пример песни на идише, которая позже стала английским хитом.
Идиш политическая и светская хоровая песня
[ редактировать ]Ди Швуэ «Клятва» (1902 г.) была идишским гимном социалистического Всеобщего еврейского Трудового Бунда в России начала 1900-х годов. Другой песней того же композитора С. Анского (Шлойме Занвл Раппопорт) была «Ин Зальцикн Ям» «В соленом море». Хоровые общества идишских рабочих продолжали существовать, в том числе под руководством Лазаря Вайнера в Нью-Йорке до 1960-х годов. Zog Nit Keyn Mol «Никогда не говори (это конец дороги)» — партизанская песня, написанная в 1943 году Хиршем Гликом для сопротивления в Виленском гетто .
Идиш авторские песни
[ редактировать ]К композиторам сознательно «серьезных» песен на идише относятся композиторы Общества еврейской народной музыки, основанного в Санкт-Петербурге в 1908 году и связанного с такими композиторами, как «еврейский Глинка » Михаил Гнисин , Иосиф Ахрон , Моисей Мильнер , Лазар Саминский. , Александр Крейн и Соломон Розовский . В Америке среди композиторов были молодые иммигранты Лазар Вайнер , Соломон Голуб , кинокомпозитор Хенех Кон и кантор Лос-Анджелеса Пол Ламкофф . [ 7 ] [ 8 ] Хотя, как и во многих немецких песнях и французских мелодиях, в художественных песнях на идише могут быть деликатно использованы народные мелодии. [ 9 ] Одним из примеров сознательного подхода XXI века к идишской народной песне как авторской песне, как дань уважения Шуберту, являются циклы народных песен A Yiddish Winterreise и Di Sheyne Milnerin, аранжированные Александром Кнаппом для английского баритона Марка Гланвилля . [ 10 ] [ 11 ] Новые настройки поэзии на идише продолжаются и сегодня, включая vayter un vayter (2012), подборку стихов Авраама Суцкевера, положенных на музыку Юдит Шатин , и «Все дни были фиолетовыми» (2017/2019), песенный цикл, включающий стихи на идиш. Анны Марголин , Авраама Суцкевера , Рэйчел Корн и других Алекса Вайзера, который был назван финалистом Пулитцеровской премии 2020 года в области музыки. [ 12 ] [ 13 ]
Избранные записи
[ редактировать ]Арт-песня
- The Yiddish Art Song Leon Lishner , bass; Lazar Weiner , piano. Omega
- «Зимнее путешествие на идиш» Марк Глэнвилл, баритон; Александр Кнапп, фортепиано. Наксос. Включает песни Мордехая Гебиртига и других.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дэвид Филип Шульдинер Моисея и Маркса: народная идеология и народная история у евреев , с. 95 (1999) «Хотя нет никаких записей о самых ранних песнях на идиш, косвенные свидетельства существуют еще с четырнадцатого века в форме раввинских оскорблений против пения религиозных песен на идиш».
- ^ Генри Сапозник Клезмер!: Еврейская музыка из Старого Света в наш мир, 2005 г.
- ^ Норман Х. Варембуд, изд., Великие песни идишского театра The New York Times (Нью-Йорк, 1957), 175–81
- ↑ Готлиб Забавно, это не звучит по-еврейски: как песни на идише и мелодии синагоги повлияли на Тин Пэн Элли, Бродвей и Голливуд (2004)
- ^ Майкл Айзексон Еврейская музыка как Мидраш: что делает музыку еврейской? стр55 2007 «В занимательной книге Джека Готлиба «Забавно, это не звучит по-еврейски: как песни на идише и мелодии синагоги повлияли на Тин Пэн Элли, Бродвей и Голливуд» (SUNY Press) автор прослеживает «еврейское» происхождение многих популярных песен»
- ^ Майкл Биллиг Рок-н-ролльные евреи 2001, стр. 22 «Возможно, Берлин написал свои самые ранние песни на идиш, но, когда он обратился к издателям Tin Pan Alley, еще будучи подростком, он знал, что ему пришлось бы писать на английском языке, если бы он был чтобы захватить более широкий рынок».
- ^ Жизнь и творчество Лазаря Вайнера (1897-1982): мастера авторской песни на идиш. Musica judaica: 11 Американское общество еврейской музыки - 1991 г.
- ^ Вайзер, Алекс (10 июля 2019 г.). «Классическая музыка на идише в Америке» . Новая музыкальная шкатулка . Проверено 31 октября 2019 г.
- ^ Трейси Шер Идиш авторская песня: сравнительное исследование 2003 г.
- ^ Кнапп, А. - введение к записи «Зимний путь на идише» на Наксосе.
- ^ Кнапп, А. - введение к записи Ди Шейн Милнер в Nimbus 2012 г.
- ^ Портной, Эдди. «От Алекса Вейзера, новый музыкальный дом для идиша» . Форвард . Проверено 31 октября 2019 г.
- ^ «Финалист Пулитцеровской премии 2020 года в области музыки» . Пулитцеровские премии . Колумбийский университет . Проверено 1 июня 2020 г.