Jump to content

Идиш песня

Песня на идиш — это общее описание нескольких жанров музыки, исполняемой на идиш , которая включает в себя театральные песни на идиш , клезмерские песни и «искусственную песню на идиш» по образцу немецкой Lied и французской мелодии .

Идиш язык и песня

[ редактировать ]

С четырнадцатого века светские песни пелись на идиш, хотя раввины того периода предписывали, чтобы священные песни пелись только на иврите. [ 1 ]

народные песни на идиш

[ редактировать ]

Одним из основных жанров народной песни на идиш в Центральной и Восточной Европе является клезмер , который также экспортировался в Америку и Израиль, хотя Генри Сапозник (2005) пишет: «Исторически идишская песня и театр имели большую известность, чем клезмерская музыка в Израиле. ." [ 2 ] Обычно песни и колыбельные 17 и 18 веков анонимны, но известны и другие авторы; такие как Ойфн Припетщик «На очаге» Марка Варшавского .

Театральные песни на идише

[ редактировать ]

В Европе многие песни идишских театральных трупп были написаны как дополнительная музыка к музыкальному театру или, по крайней мере, пьесы с сильным музыкальным содержанием, тогда как другие представляют собой «хитовые» отдельные арии и номера, взятые из идишской оперетты. [ 3 ] В Америке, помимо собственных идишских театров, авторы песен и композиторы использовали идишские народные и театральные песни, а также синагогальные лады и мелодии в качестве материала для музыки Tin Pan Alley , Бродвея и Голливуда . [ 4 ] [ 5 ] Ирвинг Берлин был одним из популярных композиторов, перешедших от песен на идише к песням на английском языке. [ 6 ] «Бей Мир Бисту Шеин» — пример песни на идише, которая позже стала английским хитом.

Идиш политическая и светская хоровая песня

[ редактировать ]

Ди Швуэ «Клятва» (1902 г.) была идишским гимном социалистического Всеобщего еврейского Трудового Бунда в России начала 1900-х годов. Другой песней того же композитора С. Анского (Шлойме Занвл Раппопорт) была «Ин Зальцикн Ям» «В соленом море». Хоровые общества идишских рабочих продолжали существовать, в том числе под руководством Лазаря Вайнера в Нью-Йорке до 1960-х годов. Zog Nit Keyn Mol «Никогда не говори (это конец дороги)» — партизанская песня, написанная в 1943 году Хиршем Гликом для сопротивления в Виленском гетто .

Идиш авторские песни

[ редактировать ]

К композиторам сознательно «серьезных» песен на идише относятся композиторы Общества еврейской народной музыки, основанного в Санкт-Петербурге в 1908 году и связанного с такими композиторами, как «еврейский Глинка » Михаил Гнисин , Иосиф Ахрон , Моисей Мильнер , Лазар Саминский. , Александр Крейн и Соломон Розовский . В Америке среди композиторов были молодые иммигранты Лазар Вайнер , Соломон Голуб , кинокомпозитор Хенех Кон и кантор Лос-Анджелеса Пол Ламкофф . [ 7 ] [ 8 ] Хотя, как и во многих немецких песнях и французских мелодиях, в художественных песнях на идише могут быть деликатно использованы народные мелодии. [ 9 ] Одним из примеров сознательного подхода XXI века к идишской народной песне как авторской песне, как дань уважения Шуберту, являются циклы народных песен A Yiddish Winterreise и Di Sheyne Milnerin, аранжированные Александром Кнаппом для английского баритона Марка Гланвилля . [ 10 ] [ 11 ] Новые настройки поэзии на идише продолжаются и сегодня, включая vayter un vayter (2012), подборку стихов Авраама Суцкевера, положенных на музыку Юдит Шатин , и «Все дни были фиолетовыми» (2017/2019), песенный цикл, включающий стихи на идиш. Анны Марголин , Авраама Суцкевера , Рэйчел Корн и других Алекса Вайзера, который был назван финалистом Пулитцеровской премии 2020 года в области музыки. [ 12 ] [ 13 ]

Избранные записи

[ редактировать ]

Арт-песня

  • The Yiddish Art Song Leon Lishner , bass; Lazar Weiner , piano. Omega
  • «Зимнее путешествие на идиш» Марк Глэнвилл, баритон; Александр Кнапп, фортепиано. Наксос. Включает песни Мордехая Гебиртига и других.
  1. ^ Дэвид Филип Шульдинер Моисея и Маркса: народная идеология и народная история у евреев , с. 95 (1999) «Хотя нет никаких записей о самых ранних песнях на идиш, косвенные свидетельства существуют еще с четырнадцатого века в форме раввинских оскорблений против пения религиозных песен на идиш».
  2. ^ Генри Сапозник Клезмер!: Еврейская музыка из Старого Света в наш мир, 2005 г.
  3. ^ Норман Х. Варембуд, изд., Великие песни идишского театра The New York Times (Нью-Йорк, 1957), 175–81
  4. Готлиб Забавно, это не звучит по-еврейски: как песни на идише и мелодии синагоги повлияли на Тин Пэн Элли, Бродвей и Голливуд (2004)
  5. ^ Майкл Айзексон Еврейская музыка как Мидраш: что делает музыку еврейской? стр55 2007 «В занимательной книге Джека Готлиба «Забавно, это не звучит по-еврейски: как песни на идише и мелодии синагоги повлияли на Тин Пэн Элли, Бродвей и Голливуд» (SUNY Press) автор прослеживает «еврейское» происхождение многих популярных песен»
  6. ^ Майкл Биллиг Рок-н-ролльные евреи 2001, стр. 22 «Возможно, Берлин написал свои самые ранние песни на идиш, но, когда он обратился к издателям Tin Pan Alley, еще будучи подростком, он знал, что ему пришлось бы писать на английском языке, если бы он был чтобы захватить более широкий рынок».
  7. ^ Жизнь и творчество Лазаря Вайнера (1897-1982): мастера авторской песни на идиш. Musica judaica: 11 Американское общество еврейской музыки - 1991 г.
  8. ^ Вайзер, Алекс (10 июля 2019 г.). «Классическая музыка на идише в Америке» . Новая музыкальная шкатулка . Проверено 31 октября 2019 г.
  9. ^ Трейси Шер Идиш авторская песня: сравнительное исследование 2003 г.
  10. ^ Кнапп, А. - введение к записи «Зимний путь на идише» на Наксосе.
  11. ^ Кнапп, А. - введение к записи Ди Шейн Милнер в Nimbus 2012 г.
  12. ^ Портной, Эдди. «От Алекса Вейзера, новый музыкальный дом для идиша» . Форвард . Проверено 31 октября 2019 г.
  13. ^ «Финалист Пулитцеровской премии 2020 года в области музыки» . Пулитцеровские премии . Колумбийский университет . Проверено 1 июня 2020 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f6504d655693fe12e7d325d23682033b__1700065800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f6/3b/f6504d655693fe12e7d325d23682033b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yiddish song - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)