Ойфн Припетщик
![]() ![]() Израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Танец |
Музыка для праздников |
Ойфн " (Yiddish: אויפן פריפעטשיקПрипетщик [ примечание 1 ] Английский: «В очаге » ) [ 1 ] — на идише песня М. М. Варшавского (1848–1907). В песне рассказывается о раввине, обучающем своих юных учеников алефбету . К концу XIX века это была одна из самых популярных песен евреев Центральной и Восточной Европы , и как таковая она стала главным музыкальным воспоминанием Европы до Холокоста . [ 2 ]
Четвертая строфа вносит в песню трагический пафос: «Когда, дети, вы подрастете/Поймете/Сколько слез лежит в этих письмах/И сколько плача». [ 3 ] Тексты песен намекают на традиционную идишскую поговорку: «История евреев пишется слезами». [ 3 ]
Ноты
[ редактировать ]
Тексты песен
[ редактировать ]Идиш тексты песен
Ойфн припетчик брент фаерл,
Un in shtub iz heys,
Un der rebe lernt kleyne kinderlekh,
Дем алефбейс.
Припев:
Zet zhe kinderlekh, gedenkt zhe, tayere,
Вот что мы узнаем;
Зогт же нох а мол ун бер нох а мол:
Комец - алеф : ох!
Учится, дети, с гройс-хейшек,
Azoy zog ikh aykh on;
Поэтому сегодня так весело -
У него есть телефон.
Учитесь, дети, горячая гнида,
Yeder onheyb iz shver;
Гликлех вос горячий научился игрушке,
Ци дарф в уме нох мер?
Ветеринар, дети, родители верны,
Вет ир алейн фарштейн,
Вифл в ди ойсиес лиг трен,
Мы подаем гевейн.
Az ir vet, kinder, dem goles shlepn,
Ойсгемутшет Зайн,
Zolt ir fun di oysyes koyekh shepn,
Загляни в Зей Арайн!
В очаге огонь горит,
А в доме тепло.
И раввин учит маленьких детей,
Алфавит.
Припев:
Смотрите, дети, помните, дорогие,
Чему вы здесь научитесь;
Повторяй и повторяй еще раз,
« Комец - алеф :о!» [ примечание 2 ]
Учитесь, дети, с большим энтузиазмом.
Итак, я поручаю вам;
Тот из вас, кто быстрее выучит произношение на иврите –
Он получит флаг.
Учитесь дети, не бойтесь,
Каждое начало тяжело;
Счастлив тот, кто выучил Тору ,
Что еще нужно человеку?
Когда вы подрастете, дети,
Вы сами поймете,
Сколько слез в этих письмах,
И сколько скорби.
Когда вы, дети, вынесете Изгнание ,
И будет изнурен,
Пусть ты черпаешь силу из этих писем,
Посмотрите на них!
На Прифечике горит пожар
и дома жарко,
И раввин учит маленьких детей
Алфавит.
припев:
Смотрите, дети, помните родные,
Чему вы здесь научитесь;
Он говорит еще раз, и даже еще раз:
Горстка тысяч: О!
Учитесь, дети, с большим желанием,
Вот как я вам говорю;
Кто быстрее тебя узнает иврит,
Он получает флаг.
Учитесь, дети, не бойтесь,
Каждое начало трудно;
Счастлив еврей, изучающий Тору,
Что еще нам нужно?
Когда вы, дети, состаритесь,
ты поймешь себя
Многие письма содержат слезы
И сколько плача...
Так вы, дети, изгнанника потащите,
подвергаться пыткам,
Залт ир фон ди буквы силы Шаафана,
Кокт в зей эрин.
Холокост
[ редактировать ]В Ковенском гетто поэт Авром Аксельрод написал песни на мелодию «Ойф'н Припетщик», известные под названиями «Байм гето тойерл» («У ворот гетто», первая строка) и «Фун дер арбет» («Фун дер арбет» («У ворот гетто», первая строка). Вернулся с работы»). Песня о контрабанде (еды, дров, денег) в гетто. [ 4 ] Выживание гетто зависело от этой контрабанды. [ 5 ] Он был опубликован в Lider fun di Getos un Lagern Шмерке Качергински в 1948 году. [ 6 ] [ 7 ] и В коллекциях Мемориального музея Холокоста США Яд Вашем есть запись песни неизвестного человека 1946 года из баварского лагеря для перемещенных лиц. [ 8 ] [ 6 ]
Первые 3 строчки на идише:
- На башне гетто горит пожар, контроль отличный
Первая строфа:
Baym geto toyerl
Брент фаерл,
Un di shrek [variant: kontrol] iz groys.
Эс гейен йиделех
Веселье ди бригадех,
Fun yedn gist zikh shveys.
Возле ворот гетто
Огонь горит
И страх [вариант: контроль] жесток.
Евреи идут
От трудовых бригад,
С каждого лица льется пот.
( Примечание : в оригинале слова «ворота», «пожар», «евреи», «бригады» написаны уменьшительно-ласкательными буквами) [ 9 ]
Он также доступен на аудио-CD Ghetto Tango: Wartime Yiddish Theater , трек 10, "Fun Der Arbet", в исполнении Эдриен Купер , фортепиано и аранжировка Залмена Млотека .
Записанные версии и саундтреки
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2022 г. ) |
- Одна из самых ранних записанных версий песни Наума Костера (1918) - слушайте в Еврейском музыкальном архиве. [ мертвая ссылка ]
- Версия Эстер Офарим на YouTube
- Версия со всеми строфами Сьюзи Стерн на Youtube
- Версия на иврите в исполнении Яэль Эйлит (2010)
- Фолк-метал версия Гевольта (2011)
- Фестивальная версия Эйнат Бецалель и L' Orchester
- Канторы - Вера в песне (Бенцион Миллер, Альберто Мизрахи и Нафтали Херстик) (2003)
- Песня цитируется в Сонате для альта Грэма Уотерхауса под названием Sonata ebraica ( Еврейская соната ), написанной в 2012 и 2013 годах и записанной в 2015 году Ханой Губенко и Тимоном Альтвеггом , которые заказали и представили ее. [ 10 ]
Песня была включена в саундтреки, в том числе:
- Рапсодия в стиле блюз (1945)
- Следующая остановка, Гринвич-Виллидж (1976)
- Билли Батгейт (1991)
- Список Шиндлера (1993)
- Братья и сестры , 1 сезон, 10 серия, «Зажги свет» (2006)
- Маленький домик в прерии (1979) в 5 сезоне, 15 серия, «Мастер», в нескольких сценах с Исааком Сингерманом, еврейским мастером по дереву, который дружит с Альбертом, и (1981) в 7 сезоне, 13 серия, «Пойдем, давайте Причина» в сцене, где родители Персиваля впервые приезжают в Уолнат-Гроув, чтобы встретиться с Нелли и ее родителями. Играется в фоновом режиме.
- Машина 54, где ты? (1962) во втором сезоне, эпизоде 6, «Занятие 1 августа», Молли Пикон , повторяя свою роль миссис Бронсон, возглавляет других актеров в пении песни.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Слово припецчик заимствовано из восточнославянского языка; например, по-русски: припечек , место у устья русской печи
- ^ "Комец-алеф: о!" представляет собой инструкцию по чтению: букву алеф с диакритическим знаком комец (אָ) следует читать как «о».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уолден, Джошуа С. (2015). Кембриджский спутник еврейской музыки . Издательство Кембриджского университета. п. 62. ИСБН 978-1107023451 .
- ^ Музыка, связанная с Холокостом .
- ^ Перейти обратно: а б Рубин, Эмануэль. Музыка в еврейской истории и культуре . Harmonie Park Press, 2006, с. 186.
- ^ "Байм Гето Тойерл"
- ^ «Ковенское гетто и Литва» , выставка «Музыка Холокоста».
- ^ Перейти обратно: а б «Байм Гето Тойерл (У ворот гетто)»
- ^ «Скрытая история: песни Ковенского гетто» , 1997, компакт-диск и буклет Денниса Б. Кляйна, Мемориальный музей Холокоста США.
- ^ «У ворот гетто (Baym Geto Toyerl)» из коллекции USHMM, запись 1946 года, сделанная неизвестным человеком в баварском лагере для перемещенных лиц (слушать онлайн)
- ^ : Винковецкий, Аарон, Абба Ковнер и Синай Лейхтер, ред. Антология народных песен на идише , т. 4. Иерусалим, 1987, Magnes Press, Mount Scopus Publications, с. 135)
- ^ Прейссер, Мартин (11 декабря 2015 г.). «Альт в еврейском плаче» . Санкт-Галлер Тагблатт (на немецком языке) . Проверено 13 мая 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Бесплатная нотная версия для классической гитары , ulrich-greve.eu