Bo Ya
Бо Я ( китайский : 伯牙 ; пиньинь : Бо Я ) был китайским игроком на цинь из штата Чу ( 楚 ), [1] что примерно эквивалентно современному Цзинчжоу , Хубэй . Он жил в период весны и осени или период Воюющих царств . Его полное имя часто неправильно указывается как Ю Боя ( 俞伯牙 ) в «Историях, предостерегающих мир» ( 警世通言 ), поэтому в современной литературе его иногда называют именем Ю Боя. Однако Бо Я — правильное имя, что поясняется в «Люши Чунцю» ( 吕氏春秋 ). [2]
Жизнь
[ редактировать ]Изучение Гуциня
[ редактировать ]Бо Я хорошо известен в период весны и осени , а также в период Воюющих царств своим мастерством гуциня. Согласно Цинцао (琴操), написанному Цай Юном) , он научился искусству гуциня у Чэнляня, другого известного игрока на гуцинь. Когда он учился на гуцинь, его учитель привел его на гору Пэнлай и оставил Бо Я. Бо Я был погружен в естественную среду. шум волн и горного леса и записал музыкальное произведение под названием Шуйсянцао (水仙操). После этого опыта он становится одним из лучших игроков на гуцинь своего времени. [3] [4]
Рассказ о Чжиинь
[ редактировать ]Бо Я хорошо играл на цинь . Чжун Цзыци (锺子期) хорошо умел слушать цинь . Когда воля Бо Я в его игре была направлена на высокие горы, Чжун Цзыци говорил: «Как возвышается, как гора Тай !» Когда Бо Я хотел, чтобы в его игре текла вода, Чжун Цзыци говорил: «Как огромны реки и океаны!» Что бы Бо Я ни думал о Цзыци, он всегда это понимал. Бо Я сказала: «Потрясающе! У тебя и у меня одно сердце!» [5] После смерти Чжун Цзыци Бо Я сломал свой гуцинь, потому что думал, что никто другой не сможет понять его музыку. [2]
История Бо Я с Чжун Цзыци порождает термин Чжиинь (китайский: 知音, первоначальное значение: тот, кто хорошо разбирается в музыке), который означает близких друзей, которые могут полностью понимать друг друга. [6]
Музыкальное произведение
[ редактировать ]Высокая гора и текущий ручей
[ редактировать ]«Высокая гора» (кит. Гао Шань, 高山) и «Текущий ручей» (кит. Лю Шуй, 流水) изначально были частями одного и того же музыкального произведения, причем первые четыре части признавались как «Высокая гора», а последние восемь частей признавались как «Высокая гора» (кит. Текущий поток». [7] Также говорят, что это музыка, которую Бо Я сыграл Чжун Цзыци, поскольку она содержит элементы «возвышающейся, как гора Тай», и «огромных рек и океанов».
Шуйсянцао
[ редактировать ]Шуйсянцао (水仙操) был написан Бо Я, когда его привели на гору Пэнлай и он остался один, вдохновленный звуками природы. Это первое известное музыкальное произведение Бо Я Гуцинь. [3] [4]
Хуайлинцао
[ редактировать ]Huailingcao (怀陵操) был написан Бо Я и содержит интенсивное и страстное звучание. [3] [4]
Наследие
[ редактировать ]Музыка
[ редактировать ]Произведения цинь , сочиненные Бо Я, были широко распространены и признаны в Китае и пользовались высокой репутацией, особенно самое известное произведение « Высокие горы и текущая вода» (Гао Шань Лю Шуй) . Это произведение цинь широко признано в Китае как одно из десяти самых известных произведений традиционной китайской музыки, поскольку оно описывает величие, глубину, торжественность и благородство гор, а также гармонию между текущей водой и горами. Он имеет высокую эстетическую и музыкальную ценность и напоминает людям об источнике пресной воды, весело стекающем с горы, и игриво поднимающихся волнах. [8] В 1977 году Гуань Пинху исполнение «Текущая вода» было рекомендовано композитором Чжоу Вэнь-чжуном Национальному управлению по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) и включено в Золотой рекорд «Вояджера» НАСА как представитель китайских музыкальных произведений. [9] [10] [11]
История Бо Я также отражает смысл и значение традиционной музыки цинь в древнем Китае. в Китае Музыка цинь исторически связана с литераторами, и основная цель литераторов, играющих произведения цинь, - не для публики, а для самих себя. Они считают, что музыка — это выразительное искусство, и приоритетом является служение себе, а не публике. Следовательно, критерии оценки их музыки должны соответствовать личным эстетическим стандартам музыканта и явно отличаться от общепринятых, что, таким образом, указывает на уникальный личный вкус музыканта. [12] Это отражено в истории Бо Я, который нашел своего Чжииня, который действительно понимает его музыку и знает его мысли. В этой истории Бо Я считает Цзыци своим Чжиинь , поскольку он единственный, кто понимает его произведения искусства и соответствует его критериям. Эта история Бо Я показывает общее отношение циньских исполнителей к игре в древнем Китае: стремление к эстетике и реализация личных музыкальных стандартов.
Стиль игры Бо Я также уникален и превосходен, что может вызвать связь с литературой. Как отмечает Франческа в своей работе, «исполнение Бо Я на цинь на самом деле не слышно и не имитируется в повествовании, а вместо этого синестетически моделируется через поэзию повествования». Он считает, что это мост между миром природы и музыкой. [13]
Мораль и философия
[ редактировать ]В китайской культуре слово Чжиинь стало особым культурным знаком. С одной стороны, под словом Чжиинь можно понимать человека, владеющего музыкой, с другой стороны, его считают самым умным критиком и ценителем всех искусств, включая музыку. [14] Чжиинь теперь расширили до более широкого значения слова «близкий друг, который понимает чьи-то мысли». Говоря о Чжиинь , люди обычно считают, что это слово можно использовать для описания родственной души или близкого друга. [15] Это слово также часто используется китайцами, чтобы выразить свою печаль из-за того, что им трудно найти друга, который знает о них. История Бо Я и Цзыци считается важной частью философии межличностных отношений в китайской культуре, отражающей китайский идеал дружбы. [16]
История Чжиинь также может продемонстрировать философскую ценность через призму конфуцианских мыслей. В этой истории понимание Цзыци не сводилось к знанию мелодии. Очевидно, он глубоко понимал личность Боя и сам был человеком, стремящимся к свободе и идеалам, поэтому он мог вызвать «резонанс» в музыке Бо Я. «Резонанс» относится к открытию «себя» в объекте оценки. Зики знал, что Бойя в своей музыке предан высоким горам и текущей воде, потому что он сам также был предан горам и воде в мире природы. Цзыци нашел себя в музыке Бо Я, тем самым заставив себя сопереживать и сочувствовать Бо Я. Симпатия и сопереживание в резонансе могут вести к сфере интеграции сердца и объекта, субъекта и объекта, что является важным содержанием конфуцианства. [14]
Присутствие в литературных и художественных произведениях
[ редактировать ]- Бо Я Цзюэ Сянь (2021) - спектакль, созданный Большим театром Хунани и Театром песни и танца Чанша. Спектакль представляет собой художественное воссоздание известной истории «Высокие горы и текущая вода, встреча близкого друга ( Гао Шань Лю Шуй Юй Чжи Инь )». [17]
- Бо Я Цинь (2016) - песня, написанная автором песен У Сяопином на слова автора Лю Пэнчуня и исполненная певцом Ван Чжэ. [18]
- Бо Я Цзюэ Сянь (2010) - песня, исполненная и написанная Ван Лихомом , слова написаны Чэнь Синьхуном и А Пу.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пан, Гу Бан Гу (2007) ( Пекин ди 1 бан, ред.) . 978-7-101-05703-4 .
- ^ Jump up to: а б Летопись Люй Бувэя = [Люй ши чунь цю]: полный перевод и исследование . Бувэй, BC Лю, Джон Ноблок, Джеффри К. Ригель, BC 呂不韋. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. 2000. ISBN 0-8047-3354-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Стерджен, Дональд. «琴操: 琴操 — проект китайского текста» . ctext.org (на китайском языке) . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Цай, Юн; Цай Юн (1990). Цинь Цао : Лян Чжун, Цзи Лянькан Пекин, 1-е изд.). ( 7-103-00578-8 .
- ^ «Лиецзы: 汤问 — проект китайского текста» . ctext.org (на китайском (Китай)) . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ Ван Фэн; ВАН Фэн (01.01.2018). « Семантическая эволюция и культурное значение китайской идиомы «ЧжиИнь» ». Журнал Наньтунского университета (выпуск по социальным наукам) / Журнал Наньтунского университета (выпуск по социальным наукам) . 34 (4) ): 94–99 ISSN 1673-2359 .
- ^ Цинь цюй цзи чэн. Чжунго и шу янь цзю юань: Чжунхуа шу цзюй, 2010. ISBN. 978-7-101-07383-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ «Десять самых известных произведений традиционной китайской музыки» . ru.chinacultural.org . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ «Вояджер — Музыка на золотой пластинке» . voyager.jpl.nasa.gov . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ «Мои глубочайшие соболезнования г-ну Чжоу Вэньчжуну, благодаря которому «Flowing Water» отправилась в космос_Tencent News» . new.qq.com Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ «Золотой рекорд Вояджера» . goldrecord.org . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ Юнг, Белл (2017). «Одна аудитория: частная музыка китайских литераторов» . Этномузыкология . 61 (3): 506–539. doi : 10.5406/ethnomusicology.61.3.0506 . ISSN 0014-1836 . JSTOR 10.5406/ethnomusicology.61.3.0506 .
- ^ Сборги Лоусон, Франческа Р. (2015). «Музыка, создающая литературу, и литература, создающая музыку: версии пекинской барабанной песни Ло Юшэна истории Ю Боя и Чжун Цзыци» . CHINOPERL: Журнал китайской устной и исполнительской литературы . 34 (2): 115–138. дои : 10.1080/01937774.2015.1096549 . ISSN 0193-7774 . S2CID 192425519 .
- ^ Jump up to: а б Чэнь Чжаоин (01 декабря 2006 г.), : концепция «знания тела» в конфуцианской музыкальной эстетике» Тайваньский журнал исследований восточноазиатской цивилизации . 3 2) «Знание музыки, знание музыки и знание политики ( 2)41 . ISSN 1812-6243 tjeas.2006.3 (
- ^ «知音: близкий друг...: чжи инь | Определение | Мандаринский китайский Пиньинь словарь английского языка | Ябла китайский» . chinese.yabla.com . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ «Легенда о Ю Бое и Чжун Цзыци» . ru.hubei.gov.cn . Архивировано из оригинала 03.11.2020 . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ «Совместно созданный Большим театром Хунани и Театром песни и танца Чанша. Премьера танцевальной драмы «Бо Я Цзюэ Сянь» в Большом театре Хунани · Национальный тур» Проверено m.thepaper.cn 4 мая 2022 г.
- ^ «Бо Я Цинь» воспевает резонанс современного искусства» www.sohu.com Проверено 4 мая 2022 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Лавергрен, Бо (2019). "Музыка". В Дьене, Альберт Э.; Кнапп, Кейт Н. (ред.). Кембриджская история Китая: Том II: Шесть династий, 220–589 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 698–720. ISBN 978-1-107-02077-1 .