Название Бразилии

Название Бразилия представляет собой сокращенную форму от Terra do Brasil («Земля Бразилии»), отсылки к бразильскому дереву. Название было дано в начале 16 века территориям, сданным в аренду торговому консорциуму во главе с Фернаном де Лоронья для использования бразильской древесины для производства красителей для древесины для европейской текстильной промышленности.
Термин «бразильское дерево» на португальском языке, pau-brasil , образован от слов «пау» («дерево») и «браса» («угольки»), причем последнее относится к ярко-красному красителю, который можно извлечь из дерева. Слово brasa образовано от старофранцузского brese («уголь, тлеющий уголь»). [1]
Родные имена
[ редактировать ]![]() | этого раздела Фактическая точность оспаривается . ( Апрель 2024 г. ) |
Согласно традиции, до колонизации коренным названием этой земли было имя, данное местными коренными народами , Пиндорама ( Тупи означает «Земля пальм »). [2] [ ненадежный источник? ] Однако точный перевод «Страны пальм» будет Пиндотетама или Пиндоретама на языке тупи, что позволяет предположить, что Пиндорама может быть более поздним искажением исходного термина. [3] [ ненадежный источник? ] Пиндорама, возможно, относился просто к прибрежным регионам, поскольку термин Тапуиретама или Тапуитетама («Земля врага » ) использовался тупи для обозначения внутренних районов, в то время в основном населенных народами дже . [4] [ ненадежный источник? ]
Ранние европейские имена
[ редактировать ]Земля, которая стала Бразилией, была впервые названа Илья-де-Вера-Крус («Остров Истинного Креста ») португальским капитаном Педро Альварешем Кабралом после открытия этой земли португальцами в 1500 году, вероятно, в честь праздника Креста (3 Май по литургическому календарю ). Это имя состоит из двух букв: одна написана Перо Вас де Каминьей , другая — местре Жуаном Фарасом , обе написаны во время высадки Кабрала и отправлены в Лиссабон курьером (либо Андре Гонсалвеш , либо Гаспар де Лемос , конфликт в хрониках). [5]
По прибытии курьера в Лиссабон его быстро переименовали в Терра-де-Санта-Крус («Земля Святого Креста»), что стало его официальным названием в португальских записях (обнимая побережье на обратном пути, курьер, должно быть, понял, что Бразилия явно не остров). Итальянские купцы в Лиссабоне, беседовавшие с вернувшимися экипажами в 1501 году, записали его название как Terra dos Papagaios («Земля попугаев »). [6]
Флорентийский мореплаватель Америго Веспуччи присоединился к следующей португальской экспедиции в 1501 году, чтобы нанести на карту побережье Бразилии. Вскоре по возвращении в Лиссабон Веспуччи написал знаменитое письмо своему бывшему работодателю Лоренцо ди Пьерфранческо де Медичи, в котором охарактеризовал бразильский континент как континент и назвал его « Новым Светом ». Письмо Веспуччи, впервые напечатанное ок. 1503 г. под названием Mundus Novus стал издательской сенсацией в Европе.
В 1507 году письма Веспуччи были перепечатаны в томе Cosmographiae Introductio, выпущенном немецкой академией, который содержит знаменитую карту Мартина Вальдземюллера с бразильской сушей, обозначенной названием Америка . В сопроводительном тексте, написанном его помощником Матиасом Рингманном , отмечается: «Я не вижу, какое право кто-либо мог бы возражать против того, чтобы называть эту часть в честь Америки, который ее открыл и который является разумным человеком».
В том же духе на карте генуэзского картографа Висконте Маджоло , датированной 1504 годом, Бразилия обозначена как Tera de Gonsalvo Coigo vocatur Santa Croxe («Земля Гонсало Коэльо, называемая Санта-Крус»), что является отсылкой к Гонсалу Коэльо , предположительно капитан картографической экспедиции начала 1501 года (и, конечно же, ее продолжения в 1503-04 годах). [7]
Переезд в Бразилию
[ редактировать ]С 1502 по 1512 год португальские претензии на Бразилию были переданы короной в аренду лиссабонскому торговому консорциуму во главе с Фернаном де Лоронья для коммерческой эксплуатации. Лоронья основал обширное предприятие на побережье, занимающееся заготовкой бразильской древесины . Красильное дерево , дающее темно-красный краситель , напоминающий цвет тлеющих углей, бразильское дерево пользовалось большим спросом в европейской текстильной промышленности, и раньше его приходилось импортировать из Индии за большие деньги. По оценкам, к 1506 году Лоронья заготовила около 20 000 центнеров бразильской древесины на бразильском побережье. К 1510-м годам французские нарушители из портов атлантического производства одежды в Нормандии и Бретани также начали регулярно посещать бразильское побережье, чтобы заняться собственной (нелегальной) заготовкой бразильской древесины. .
Именно во время правления Лоронхи название начало переходить на Терра-ду-Бразил («Земля Бразилии»), а ее жителей — на Бразилейрос . Хотя некоторые комментаторы утверждали, что Лоронья, как новый христианин (обращенный еврей ), возможно, не хотел упоминать его после христианского креста , правда, вероятно, более приземленная. Для португальцев 15-го и 16-го веков было довольно обычным называть далекие страны их коммерческим продуктом, а не их собственным именем, например, остров Мадейра и ряд побережий Западной Африки ( Берег Мелегета , Берег Слоновой Кости , Золотой Берег , Невольничий Берег). ) и т. д. Бразилия просто последовала этому примеру. Заготовка бразильской древесины, несомненно, была основной и часто единственной целью европейцев, приезжавших в Бразилию в начале 16 века.
Первый намек на новое название можно найти в планисфере Кантино (1502 г.), которая во многом основана на картографической экспедиции 1501 г. Ярлык Rio D Brasil («Река Бразилии») дан недалеко от Порту-Сегуру , чуть ниже реки Сан-Франциско , что почти наверняка является показателем реки, на берегах которой можно найти достаточно бразильского леса. [8] Эта надпись повторяется на последующих картах (например, карта Канерио 1505 года).
Распространение этой реки на сушу в целом последовало довольно скоро. Уже Дуарте Пачеко Перейра в своей «Эсмеральдо де Ситу Орбис» (ок. 1506–09) называет все побережье terra do Brasil daleem do mar Ociano («земля Бразилии за океаном-морем»). [9] Этот термин также встречается в письме Афонсу де Альбукерке королю от 1 апреля 1512 года со ссылкой на карту яванского морского лоцмана , на которой было изображение « terra do brasyll ». [10] На карте Мартина Вальдземюллера 1516 года он отказался от своего прежнего обозначения Америки и теперь называет ее Brasilia sive Terra Papagalli («Бразилиа, или Страна попугаев»). [11] Первое «официальное» использование этого термина произошло в 1516 году, когда король Португалии Мануэль I назначил португальского капитана Кристована Жака губернатором das partes do Brasil («губернатором частей Бразилии»), и снова в 1530 году, когда король Иоанн III назначил Мартима Афонсу де Соуза капитаном армады, «которую я посылаю в землю Бразилии». [12]
Название Санта-Крус («Святой Крест») не исчезло совсем. На карте Висконте Маджиоло 1527 года он снова появляется под двойным ярлыком Terre Sante Crusis de lo Brasil e del Portugal («Земля Святого Креста Бразилии и Португалии»). Спустя годы, в 1552 году, летописец Жуан де Барруш ворчал по поводу смены названия. Баррос отмечает, что перед отъездом в 1500 году Педро Альварес Кабрал воздвиг огромный деревянный крест в качестве обозначения земли, но позже, поскольку бразильское дерево было привезено из этой земли, «это имя (Бразилия) застряло в устах людей. , и название Санта-Крус было потеряно, как будто название какого-то дерева, из которого окрашивали ткани, было более важным, чем то дерево, которое окрасило все Таинства, которыми мы были спасены, кровью Иисуса Христа, пролитой на него. " Баррос продолжает сетовать на то, что он мало что может сделать, кроме как напомнить своим читателям о торжественности первоначального имени и убедить их использовать его, чтобы в Судный день «их не обвинили в том, что они поклоняются бразильскому дереву», а не поклоняются Святому Кресту. . «Ради чести такой великой страны, давайте назовем ее провинцией и скажем «Провинция Святого Креста», что звучит лучше среди благоразумных, чем «Бразилия», которое было помещено вульгарно и без рассмотрения и является неподходящим названием для этих свойства королевской короны». [13]
Другие португальские летописцы подтверждают эту причину перехода, например, Фернан Лопиш де Кастаньеда (ок. 1554 г.) отмечает, что Кабрал «назвал ее землей Святого Креста, и что позже это название было потеряно и осталось именем Бразилии из любви к бразильскому дереву». [14] и Дамиан де Гойс (1566 г.) отмечает, что Кабрал «поместил название Святой Крест, который теперь (ошибочно) называется Бразилией, из-за получаемого из него красного дерева, которое они называют Бразилией». [15]
Призыв Барроса подхватил Педро Магальяйнс Гандаво , который назвал свою историю 1576 года «Санта-Крус, в просторечии называемой Бразилией». Гандаво начинается с объяснения «непродуманного» названия Бразилии, отмечая его происхождение от красильного дерева, «которое называлось Бразилией из-за его красного цвета, похожего на угли», но настаивает на использовании имени Санта-Крус в остальной части своей книги. , чтобы «мучить Дьявола, который работал и продолжает работать, чтобы изгладить память о Святом Кресте из сердец людей». [16]
Демоним
[ редактировать ]Связь с урожаем бразильского дерева также обнаруживается в демониме страны. На португальском языке жителя Бразилии называют бразилейро . Но общие правила языка оставляют суффикс -eiro для обозначения занятий, а не жителей (которым обычно дается суффикс -ano ). Английским эквивалентом является суффикс -er для обозначения занятий (например, пекарь, сапожник) и суффикс -an для демонимов (например, индиец, американец). Если бы это правило соблюдалось, житель Бразилии должен был бы быть известен (на португальском языке) как бразильяно . Но, что является уникальным среди португальских демонимов, вместо этого их называют бразилейро , оккупацией. Это тоже восходит к временам Лороньи, когда бразилейро означало «бразильского резчика по дереву» - работу, которую неизменно выполняли аборигены тупи на побережье. Название оккупации было просто распространено на всех жителей страны.
Остров Бразилия
[ редактировать ]
Хотя корень бразильского дерева в Бразилии общепризнан, иногда его ставят под сомнение. Среди альтернативных гипотез есть версия, что он назван в честь легендарного острова Бразилия . [17] На многих морских картах XIV века был обозначен призрачный остров под названием insula brasil в северной части Атлантического океана , обычно круглой формы и расположенный к юго-западу от Ирландии . Хотя его источник неизвестен, иногда полагают, что это Бразилия происходит от кельтского слова bress , что означает «благословлять», и что остров назывался Хай-Бразил , или «Остров Блаженных». [17] О таком острове, возможно, говорилось в легендарной старой ирландской иммраме , затем это отфильтровывалось в рассказах мореплавателей, а затем было включено в карты итальянскими картографами, начиная с карты-портолана 1325-30 годов Анджелино Далорто . [18]
Однако это не единственное использование Бразилии для обозначения острова в Атлантическом океане. Например, в Атласе Медичи 1351 года обозначены два острова Бразилии , один из которых традиционно располагался у побережья Ирландии, а другой — в архипелаге Азорских островов , на месте острова Терсейра . Бразилия . комплексу острова в данном случае может быть отсылкой либо к вулканическому , либо к крови дракона , ценному красителю из красной смолы, найденному на этом острове Бразилия также используется для обозначения Арубы в планисфере Кантино.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ CNRTL - Национальный центр ресурсов Textuelles et Lexicales (на французском языке) Михаэлис - Современный словарь португальского языка (на португальском языке) iDicionário Aulete. Архивировано 29 февраля 2012 г. в Wayback Machine (на португальском языке).
- ^ «Имена от Бразилии – Пиндорамы до Федеративной Республики» . historia-brasil.com . Архивировано из оригинала 10 сентября 2013 года . Проверено 3 декабря 2020 г.
- ^ См. Линдольфо Роча, 1907, Iacina:dispersão dos maracaiaras , стр.257; Эрнани Донато, История использования и обычаев Бразилии , 2005 г., стр.18.
- ^ Донато, 2005, стр.18.
- ^ Гаспар Коррейя ( Lendas da India , около 1550: стр. 152) идентифицирует вернувшегося капитана как Андре Гонсалвеса , в то время как Жоао де Баррос ( Decadas da Asia , 1552: стр. 390) и Дамиан де Гоис ( Crónica do Rei D. Manuel) , 1566: с.69) говорят, что это был Гаспар де Лемос .
- ^ например, в письме Джованни Маттео Кретико (27 июня 1501 г.) и дневниковой записи Марино Сануто (12 октября 1502 г.) она называется «Терра ди Папага»; Бортовой дневник Томе Лопес (1502, стр. 160 ) называет его «Ilha dos Papagaios vermelhos» («остров красных попугаев»).
- ^ А. Тейшейра да Мота (1969) Новые документы об экспедиции Гонсалу Коэльо в Бразилию между 1503 и 1505 годами . Лиссабон: Совет по зарубежным расследованиям.
- ^ Моасир Соарес Перейра (1988) "Рио D Бразилия", Revista da Universidade de Coimbra , vol. 34, с. 417-30 отпечаток
- ^ Дуарте Пачеко Перейра, Эсмеральдо де Ситу Орбис , стр.16 и снова стр.78
- ^ См. письмо IX от 1 апреля 1512 г. В Пато, Раймундо Антонио де Бульян (1884 г.). Письма Афонсу де Альбукерке с последующими документами, разъясняющими их, том I (стр. 29–65). Лиссабон: Typographia da Academia Real das Sciencas. п. 64.
- ^ Соарес Перейра, (1988: стр. 420)
- ^ Лаура де Мелло и Соуза (2001) «Имя Бразилии», Revista de Historia da USP , n.145. онлайн
- ^ Жоао де Баррос, Азиатские десятилетия , I декабрь, Lib. 5, гл. 2, с.391-92
- ^ Фернан Лопес де Кастаньеда, История открытия и завоевания Индии португальцами , Lib I, глава 30, стр.98
- ^ Дамиан де Гойс, Хроника Д. Мануэля , часть 1, гл. 55, стр.69
- ^ Педро Магальяйнс Гандаво (1576) Historia da Provincia de Santa Cruz, a que vulgarmente chamamos Brasil , стр.3 .
- ^ Jump up to: а б Эдуардо Буэно, Бразилия: история (Сан-Паулу: Атика, 2003; ISBN 85-08-08213-4 ), стр.36. (на португальском языке)
- ^ «С 1351 года по крайней мере до 1721 года название Хай-Бразил можно было увидеть на картах и глобусах. До 1624 года за ним все еще отправлялись экспедиции». Буэно, стр.36
Библиография
[ редактировать ]- Олдрич, Роберт (2007). Эпоха империй . Нью-Йорк: Thames & Hudson Inc.