Jump to content

Caizi jiaren

(Перенаправлено из ученого и красоты )
Титульный лист романа Ping Shan Leng Yan
Титульный лист романа Haqiu Zhuan

Caiine Jiarren ( Chines : 才子佳人 ; Pinyin : Cázin ; : Wade-Giles Chard : Ts'ai-Tsu Chard: Ts'ai- tsi Lithi-Giles : Ts'ai -tsu [ 1 ] [ 2 ] и «Ученый и красота») [ А ] является жанром китайской фантастики, обычно включающий роман между молодым ученым и красивой девушкой. Они были очень популярны во время поздней династии Мин и ранней династии Цин . [ 3 ]

Три династии Тан, «особенно влиятельные в разработке модели Caizi-Jaren », были биографией Yinging , рассказ о Ли ва , и Huo Siaoyu Zhuan ( 霍小玉傳 , «История Хуо Сяою»). Сонг Генг пишет, что iu-kiao-li ( Yu Jiao Li ) был «одним из самых известных романов Caizi-jiren ». [ 4 ] Хлоэ Ф. Стар добавляет лучшие из iu-kia-li , ping shan lung yan и haoqiu Zhuan . [ 3 ] [ 5 ]

Элементы этой темы также распространены в китайской опере, такие как романтика западной палаты , в которой используется термин Caizi jiaren в своем тексте и павильон Пейна . В обеих этих оперы, любовники сбежали, имеют секретные свидания или были идеальными совпадениями, несмотря на неодобрение родителей. Но этот жанр наконец достиг независимой культурной и исторической идентичности в раннем Цин, когда писатели начали использовать термин Caizi jiaren для группы местных романов с двадцатью главами, которые имели формальные или стандартные персонажи и сюжеты. Роман в середине 18-го века « Мечта о красной камере» раскритиковала их, и литераты отклонили их как неполноценные и непристойные. К 18 -м веку жанр развил разнообразие, поскольку ученый, и красота разделяла действие с фантазией и различными другими элементами (такими как судьи и залы, монахи и монахини, бордели и незаконные назначения и т. Д.). [ 6 ]

Характеристики сюжета

[ редактировать ]

Ху Ванчюан (T: 胡萬川, S: 胡万川, P: Hú wànchuān ) пишет, что типичный сюжет Caizi jiaren - это история любви между красивой девушкой и красивым ученым, обе семьи которых социально отличаются, и оба из которых обладают способностью для поэзии и прозы. Обычно каждый из главных героев является единственным ребенком и часто, по крайней мере, один родитель мертв. [ 4 ] Сонг Генг комментирует, что, имея одного или нескольких погибших родителей, количество персонажей уменьшается, и «эта сюжетная линия также может послужить для подчеркнуть необычайную ценность и безупречное совершенство ученого и красоты». [ 4 ]

История, Ху Ванчюан, продолжает, характерно открывается неожиданной встречей между ними и любовью с первого взгляда. У женщины часто есть находчивая и проницательная женщина -слуга, которая служит сватовкой и посредничает между любовниками. Сюжет тогда касается препятствий для брака. Эти препятствия часто состоят из ученого, не имеющего официального звания, а также отца или матери девушки, выступающих против брака. Часто история заканчивается, когда молодой ученый сдает имперские экзамены , а пара объединилась. [ 4 ] У большинства историй о Caizi Jiar есть счастливые концовки. [ 7 ]

Кит МакМэхон комментирует, что любовники в рассказах Caizi Jiren о раннем Цин «похожи на стереотипные противоположности персонажей в предыдущих работах». Любовь к ученому и красоту «резко контрастируют» с изображениями в поздней фантастике, где любовь эротическая, а не духовная. В романе Caizi jiaren «настроение заменяет либидо» и «утонченные, внутренние чувства заменяют вульгарные внешние ощущения». [ 8 ]

Одной из характеристик ранних работ Цин является взаимное уважение между полами. Мужчины не снижают женщин, и во многих случаях талантливая и независимая молодая женщина является равным ее любовнику. Поскольку она часто является единственным ребенком, которого лелеяли и обучали ее отцу, как будто она была мальчиком, она умело помогает отцу и любовнику из -за трудностей. Иногда она даже одевается как мужчина. Одна красавица заявляет, что ее девиз «хотя в теле я женщина, в амбициях, я превосходя мужчин», и один отец говорит о такой дочери, что она стоит десять сыновей. Их роли и личности настолько похожи, что во многих случаях женщина одевается как мужчина. Тем не менее, отношение не совсем равна. Например, одеваться как мужчина представляет собой подвижность вверх, но есть лишь несколько случаев, когда мужчины одевались как женщины, за исключением соблазнительных женщин или искать гомосексуальные встречи. Также не обязательно равенство в количестве партнеров, поскольку в ряде более поздних романов мужчина берет более одной жены или имеет серию любовников. В конце концов, красота хочет выбрать человека, достойного ее. [ 9 ]

Персонажи

[ редактировать ]

В дополнение к физической красоте, два главных героя (особенно девушка) также обладают многими другими позитивными характеристиками, такими как литературный талант, благородное рождение, добродетель и целомудрие. [ 4 ] Предисловие Иу-киао-ли: или двух честных двоюродных братьев ( Ю Цзяо Ли ) гласит, что «молодой человек так же красив, как и девушка, в то время как девушка так же блестящая, как молодой человек» ( 郎兼女色 , 女 女 女 女擅郎才 ). [ 4 ]

Pseudo- Caizi , который притворяется Caizi ,- это фольга для настоящих историй Caizi в Caizi Jiar . [ 10 ]

Влияние и прием

[ редактировать ]

Романы Caizi jiaren сыграли ключевую роль в литературной истории, [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] С такими работами, как Хаоциу Чжуан и Иу-Киао-Ли, являются одними из самых ранних переведенных романов на английском языке, [ 11 ] [ 14 ] А некоторые даже стали бестселлерами в Европе. [ 15 ] Эти романы особенно оказали влияние в Европе примерно в середине восемнадцатого и начале девятнадцатого веков. [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ]

Хотя эти романы Caizi jiaren будут продолжать причудливые элементы художественной литературы Чуанки и охватить еще более широкую аудиторию, чем когда-либо прежде, они не всегда были оценены и уважались в Китае; Литерати и конфуцианские интеллектуалы отклонили их как вульгарные (следовательно, их часто публиковались под псевдонимом ), и как «беззаботные романтические комедии», и в начале 20-го века современные прогрессивные писатели также критиковали эти романы как фриволосные и эскапист Полем [ 19 ] Старр написал, что романы жанра «столкнулись с критическим молчанием, подобным тому, что окклюзировало романы с красным светом, хотя по-видимому, по-видимому, более« объективные »эстетические причины, после того как жанр был уволен из-за отсутствия воображения». [ 3 ]

Критический прием этих романов, однако, увидел новый свет во второй половине 20-го века и в 21-м веке, когда новая стипендия по этому вопросу начала появляться в Китае и на Западе. [ 20 ] [ 21 ] Ученые отметили игривость писаний, а также динамичное изображение полов и гендерных ролей, а также доминирование главных героев в этих романах. [ 22 ]

Кроме того, Сонг писал, что «хотя шедевр Honglou Meng [ Dream of the Red Camber ] не может рассматриваться как роман Caizi-Jaren как таковой, существует мало противоречий в отношении влияния характеристики и темы Caizi-Jaren на нее». [ 23 ] Роберт Э. Хегель , в своем обзоре китайского романа на рубеже веков , писал, что описание Жана Дюваля о девятихвостом черепах «заставляет роман казаться обязанным Хаоциу Чжуаню и, возможно, другие произведения предыдущих кайцзи Цзиренская романтическая традиция ». [ 24 ] Гегель в других местах заявил, что плотский молитвенный мат ( Rou Putuan ) был предназначен для атмосферы имперской системы осмотра и пародии на закономерности в романах Caizi Jiren . [ 23 ]

Эти романтические романы Caizi Jiren также были широко адаптированы в Восточной Азии. [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] роман Джин Юн Цяо Например , будет адаптирован во вьетнамский язык ( в качестве сказки о Кие 1820) и будет адаптироваться на японском языком Такизавы Бакина в качестве Фузоку Королевского Короля (風俗金魚伝, 1839). [ 27 ] Такизава Бакин также адаптировался как Кайкан Кики Кикакуден (1832).

  • Гегель, Роберт Э. «Китайский роман на рубеже веков» (книга обзора). Китайская литература: эссе, статьи, обзоры (ясно), ISSN 0161-9705, 07/1983, том 5, выпуск 1/2, с. 188–191
  • Хуанг, Мартин В. Движение и вымышленное повествование в позднем Имперском Китае (том 202 Гарвардской Восточной Азиатской монографии, ISSN 0073-0483). Гарвардский университет Азиатский центр , 2001. ISBN   0674005139 , 9780674005136.
  • McMahon, Keith (1988). Причинность и сдерживание в китайской художественной литературе семнадцатого века . Лейден; Нью -Йорк: EJ Brill. ISBN  9004085459 .
  • —— (1994), «Классический« красочный »роман и превосходство талантливой женщины» , в Зито, Анжела; Тани Э. Барлоу (ред.), Body, Supty & Power в Китае , Чикаго: Университет Чикагской Прессы, стр. 228–, ISBN  0226987264
  • Песня, Geng. Хрупкий ученый: власть и мужественность в китайской культуре . Гонконгское университетское издательство , 1 января 2004 года. ISBN   9622096204 , 9789622096202.
  • Старр, Хлоэ Ф. Романы с красным светом позднего Цин (Том 14 исследований Китая). Брилл , 2007. ISBN   9004156291 , 9789004156296.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Некоторые из других английских переводов для Caizi jiaren включают «талант и красота» и «гений и красота».
  1. ^ Зито, Анжела; Барлоу, Тани Э. (1994). Тело, субъект и власть в Китае . Университет Чикагской Прессы. п. 232.
  2. ^ Santangelo, Paolo (2006). От кожи до сердца: восприятие эмоций и телесных ощущений в традиционной китайской культуре . Отто Харрасовиц Верлаг. п. 205.
  3. ^ Jump up to: а беременный в Старр, с. 40
  4. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Песня, с. 20
  5. ^ с , Генг , Песня
  6. ^ McMahon (1994) , с. 231–233 .
  7. ^ Huang, Martin W., p .
  8. ^ McMahon (1988) , p. 131–132 .
  9. ^ McMahon (1994) , p. 233–235 .
  10. ^ Песня, Geng, p
  11. ^ Jump up to: а беременный «1. Haoqiu Zhuan , первый китайский роман, переведенный в Европе: с особой ссылкой на исполнения Перси и Дэвиса» . Помимо внутренней важности этого перевода в качестве документа в истории литературы, он является важным как первый обширный перевод любого рода уроженцем Англии.
  12. ^ «Случай китайского (DIS) порядка? Haoqiu Zhuan и конкурирующие формы знаний в европейских и японских чтениях» . Для европейских читателей в середине восемнадцатого и начала девятнадцатого века, Haoqiu Zhuan олицетворяли «целую систему манер» Китая, демонстрируя в одном и то же время упорядоченная вежливость и беспорядочное избыток китайцев.
  13. ^ Перди, Даниэль. «Гете читает китайские романы: происхождение мировой литературы» (PDF) . Институт азиатских и африканских исследований в Гумбольдт-Университите Зу Берлин . Китайские романы были центральными для развития идеи мировой литературы Гете. К последнему десятилетию карьеры Гете три таких романа были переведены на европейские языки. Все доказательства указывают на то, что он интенсивно читал их в поисках материала и вдохновения для своего собственного поэтического творчества.
  14. ^ Зибер, Патриция. «Отпечаток импринтов: переводы Xiaoshuo и транскультурный канон ранней китайской художественной литературы в Европе, 1697-1826-» . Восточно -азиатское издательство и общество .
  15. ^ Beebee, Thomas O. «Введение: вылета, эманации, перекрестки» . Bloomsbury Collections . Знаменитый роман, на который Гете ссылается в его оригинальной беседе в 1827 году с Экерманном на тему WL, не является одной из великих классиков, таких как Hong Lou Meng ( Dream of Red Chamber ), которая еще не была переведена. Нет, второй или даже третий образец, французский перевод Абеля Ремусата в Иу-киао-ли как Леса Докс Кузен , стал европейским бестселлером после ее публикации в 1826 году. Этот китайский роман (по-французски) стал непосредственной провокацией для дискурс на WL. Но десятилетиями ранее еще один китайский роман « Хао Цюан Чжуан» , переведенный с английского на немецкий язык в 1766 году Кристофом Готлибом фон Мурром под названием Хао Кджёх Цшвен, Ди Дейгме Гесчичте Дес -Хао Кджох , также пришел к сведению Гете.
  16. ^ Джилл, Винеет (16 июня 2022 года). «В качестве введения: мысли о мировой литературе и Нирмал Верме» . «Национальная литература в настоящее время является довольно необычным термином, - сказал Гете в 1827 году. - Эпоха мировой литературы под рукой, и каждый должен стремиться ускорить свой подход». Недавно он прочитал китайский роман в переводе - скорее всего, анонимно опубликовал Haoqiu Zhuan - и именно этот опыт взаимодействия и отождествления с иностранными («мыслит китайцы, действует и чувствует себя почти так же, как мы ... ... ') Это заставило Гете подумать о литературе в глобальном плане.
  17. ^ Во время, Саймон. «Происхождение восемнадцатого века« мировой литературы » » (PDF) . Известно, что концепция «Мировая литература» (или, более правильно, «Weltliteraturatur») начала свою карьеру, когда в 1827 году Вольфганг фон Гете объявил «Эпоху мировой литературы». Что вызвало несколько грандиозных комментариев Гете? И что он имел в виду под этим? Он читал недавний перевод китайского романа ...
  18. ^ Пухнер, Мартин. «Мировая литература - Американская академия» . Американская академия в Берлине . Одним из немногих китайских романов Гете смог получить в свои руки, например, был Хау -Кау Чоаан , или приятная история , переведенная епископом Томасом Перси, представителем Ост -Индской компании, автомобилем, через который Британия эксплуатировала свои колонии на востоке.
  19. ^ Li, M. (2014). Во имя любовной истории: романы Scholar-Beauty и написание жанровой фантастики в Китае Цин (1644-1911) .
  20. ^ Чжоу, Цзянью. Роман Caizi-jiren: историческое исследование жанра китайского повествования с семнадцатого века до девятнадцатого века .
  21. ^ McMahon (1994) , p. 231 .
  22. ^ Хессни, Ричард С. Красивый, талантливый и смелый: китайские ученые-романсы семнадцатого века . Колумбийский университет, 1979.
  23. ^ Jump up to: а беременный Песня, с. 34
  24. ^ Гегель, с. 91
  25. ^ Suyoung Son. «Передающая Хаокиу Чжуань в Чос-Кореи восемнадцатого века» .
  26. ^ «Книги гениальных и красоты в Китае, напечатанные на графике и влияния на Восточную Азию (Корея ・ Вьетнам ・ Япония)» . kaken.nii.ac.jp .
  27. ^ Jump up to: а беременный «中国才子佳人小説の影響 [Влияние китайского гения [ученого] и романов красоты]» (PDF) . core.ac.uk (на японском языке). В этой статье будет описано влияние гениальных и красотных романсов на Бакин . Бакин решил принять гений и красоту романтики, чтобы исследовать новые идеи для своего собственного письма. Однако, составляя свои произведения, он постоянно прилагал кропотливые усилия, чтобы обеспечить, чтобы его последние писания были настолько рыночными, насколько это возможно. Прочитав множество гений и красоты, он поглотил много элементов оригинального стиля письма. Несмотря на это, он часто не мог создать свои собственные оригинальные работы, используя этот стиль письма в качестве базы. Бакин написал широко известную адаптацию «Фузоку Королевский Ден». Мы можем сделать вывод, что успех этого романа был в некоторой степени прямым результатом литературного превосходства оригинальной китайской версии.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1970a4650214621f661f9ed86dae18d4__1717156560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/d4/1970a4650214621f661f9ed86dae18d4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Caizi jiaren - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)