Jump to content

Суреш Джоши

Суреш Джоши
Джоши в 1955 году, Мумбаи.
Джоши в 1955 году, Мумбаи.
Рожденный Суреш Харипрасад Джоши
( 1921-05-30 ) 30 мая 1921 г.
Валод , Бардоли , президентство в Бомбее , Британская Индия
Умер 6 сентября 1986 г. ) ( 1986-09-06 ) ( 65 лет
Надиад , Гуджарат , Индия
Занятие
  • Писатель
  • автор коротких рассказов
  • критик
  • поэт
  • переводчик
  • эссеист
Язык Гуджарати
Национальность Индийский
Альма-матер Эльфинстонский колледж
Известные работы
Заметные награды
Подпись
Академическое образование
Диссертация Критическое издание «Джнянагиты» (1616 г. н.э.) Нарахари.
Докторантура Бхогилал Сандесара
Академическая работа
Докторанты Шириш Панчал
Веб-сайт
Суресджоши .org

Суреш Харипрасад Джоши был индийским писателем, автором рассказов, литературным критиком, поэтом, переводчиком, редактором и преподавателем языка гуджарати . Наряду с преподавательской карьерой он возглавлял модернистское движение в литературе Гуджарати . Он был плодовитым писателем и изменил сферу литературной критики.

Джоши в 29 лет
Джоши с женой Ушей Джоши
Молодой Суреш Джоши
Здание факультета Гуджарати Университета магистратуры

Он родился в Валоде , небольшом городке недалеко от Бардоли в Южном Гуджарате , 30 мая 1921 года. Он получил образование в Сонгаде и Гангадхаре. Он поступил в Навсари в 1938 году. Он получил степень бакалавра в 1943 году и степень магистра в Эльфинстонском колледже в 1945 году. В том же году он начал преподавать в колледже DJ Singh в Карачи , а затем поступил в Университет Сардара Пателя , Валлабх Видьянагар в 1947 году . он работал преподавателем, профессором, а затем заведующим кафедрой гуджарати в Махарадже. Университет Саяджирао в Бароде , Вадодара, до выхода на пенсию в 1981 году. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Его ранняя жизнь прошла в Сонгаде, что повлияло на его жизнь. В восемь лет он тайно опубликовал свое стихотворение в журнале «Балдживан» . он редактировал журнал «Фалгуни» Во время учебы в колледже . Уджати (1956) была его первой опубликованной работой. Он также редактировал Manisha , Kshitij , Etad и Uhapoh . журналы [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]

Он умер 6 сентября 1986 года из-за почечной недостаточности в Надиаде . [ 1 ] [ 3 ] [ 2 ]

Джоши в 45 лет, Вадодара

Джоши оказал влияние на многих начинающих писателей 1960-х и 1970-х годов. По словам гуджаратского ученого Саралы Джаг Мохан , его личные эссе «привнесли новый стиль прозы в гуджаратскую литературу ». [ 4 ] [ 3 ] На него повлияли эксперименты в западной литературе. [ 5 ]

Он был одним из главных представителей экспериментальной поэзии в Гуджарати, в первую очередь благодаря своей литературной критике, а не стихам. Под его влиянием форма, техника и структура стали гораздо более важными факторами в поэзии Гуджарати. По словам Дипака Б. Мехты, муки личности и литературного мастерства стали цениться выше, но разборчивость, лиризм и музыкальность ценились меньше, как и социальные заботы писателя и даже содержание произведения. [ 6 ]

Экзистенциализм и феноменология были его главными интересами. [ 3 ] [ 4 ]

Работает

[ редактировать ]

Суреш Джоши был писателем-модернистом, возглавившим модернистское движение в литературе Гуджарати , возникшее после 1955 года, в постгандианскую эпоху. [ 3 ] Он признан отцом современной гуджаратской литературы. [ 5 ] и как лидер писателей -авангардистов в Гуджарати. [ 7 ] По словам гуджаратского критика Бхарата Мехты, период гуджаратской литературы с 1975 по 2000 год находился под сильным влиянием Суреша Джоши. [ 8 ]

Уджати (1956), Пратьянча (1961), Итара (1973) и Татхапи (1980) - его сборники стихов. Он отозвал свою первую публикацию Upjati после своей второй публикации. [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ] Своими стихами он привнес неясность и двусмысленность в гуджаратскую литературу. [ 9 ]

Его четыре романа опубликованы под общим названием «Кахачатуштай» . Два из них, «Чхиннапатра» (1965) и «Мараноттар» (1973), уже публиковались ранее. «Видула» и «Катачакра» ранее публиковались вместе с другими рассказами, но Джоши посчитал их романами и снова опубликовал вместе с двумя другими. [ 1 ] [ 3 ] «Чхиннапатра» была переведена на английский язык Тридипом Сухрудом как «Мятые буквы» (1998). [ 10 ]

Он был очень экспериментален в новеллах . Он изменил этот жанр в литературе Гуджарати своими постоянными экспериментами и эстетикой. Грихаправеш (1957), Биджи Тодик Вартао (1958), Апич (1965), На Татра Сурьо Бхати (1967), Экда Наймисарани (1980) - его сборники рассказов, включающие 62 новеллы. Его 21 рассказ был собран в Манити Анманити (1982) под редакцией Шириша Панчала . [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ] Он продвигал теорию художественной литературы, известную как Гатанавилоп , которая фокусируется на суггестивном потенциале языка, а не на элементе сюжета в художественной литературе. [ 7 ]

Джанантике (1965) — его первый сборник эссе. Другие его сборники эссе - «Идам Сарвам» (1971), «Ахобат Ким Ашчарьям» (1975), «Ити Ме Ити» (1987). Бхавьями (1984) включает избранные эссе под редакцией Шириша Панчала из его более чем тысячи эссе. [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 11 ] Янантике был переведен на английский язык В. Я. Кантаком как Intimated Asides (1995). [ 12 ]

Он был реформатором в области литературной критики. Его первая критическая работа «Кинчит» (1960) восстала против установленных норм. Гуджарати Кавитано Асвад (1962), Кавьячарча (1971), Катопкатан , Шрунаванту (1972), Аруньярудан (1976), Чинтаями Манаса (1983), Аштамоахьяй (1984) - другие его сборники критики. [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ]

Мадхьякалин Гьянмарги Кавьядхарани Бхумика (1978) - его исследовательская работа. Джананти Йе Кимапи (1984) представляет собой сборник из шести эссе под его редакцией, посвященный новому движению в литературной критике. Он редактировал несколько антологий; Навонмеш (1971), Нахарини Гьянгита (1978), гуджаратский Сарджанатмак Гадья: Эк Санкалан (1981), Вастана Падо (1983). Паракия (1975) — его сборник переводов прекрасной мировой поэзии. Дхире Вахе Чхе Дон Том I (1960) и Бхониталиано Адами (1967) представляют собой переводы русских романов. Шикари Бандук анэ Хаджар Сарасо (1975) — перевод японских рассказов. Ameriki Tunki Varta (1967) — перевод « Рассказа в Америке» Рэймонда Б. Уэста . Американа Сахитьяно Итихас (1965) — перевод книги Маркуса Канлиффа . Он перевел эссе Рабиндраната Тагора в «Панчамруте» (1949) и «Санчае» (1963). [ 1 ] [ 3 ]

В 1971 году он был награжден Ранджитрам Суварна Чандрак . [ 1 ] Он отказался принять премию Сахитьи Академии в 1983 году, присужденную ему за «Чинтаями Манаса» . Он сказал что «книга содержит не что иное, как какое-то случайное эссе. Это лишь критические статьи, основанные на европейской и американской критике, а не отражающие его оригинальное критическое мышление». [ 3 ] [ 7 ] В 1965 году он был награжден Намад Суварна Чандрак за Джанантике . [ 13 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Брахмабхат, Прасад (2010). История современной гуджаратской литературы - эпоха модерна и постмодерна (на гуджарати). Ахмадабад: Публикация Паршва. стр. 22–33. ISBN  978-93-5108-247-7 .
  2. ^ Jump up to: а б с «Суреш Джоши» . Гуджарати Сахитья Паришад Проверено 1 января 2016 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Панчал, Шириш (2004). Создатели индийской литературы: Суреш Джоши . Академия Сахитья. стр. 2–66. ISBN  978-81-260-1922-9 .
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г Мохан, Сарала Джаг, Глава 4: «Гуджаратская литература двадцатого века» (ссылка на книги Google), в Натараджане, Налини и Эмануэле Сампате Нельсоне, редакторах, Справочник по литературе Индии двадцатого века , Вестпорт, Коннектикут: издательская группа Greenwood, 1996, ISBN   978-0-313-28778-7 , получено 10 декабря 2008 г.
  5. ^ Jump up to: а б Шивасанкари (1998). Вяжем Индию через литературу . Книги Востока. п. 279. ИСБН  9788186852118 .
  6. ^ Джордж, К.М., редактор журнала «Современная индийская литература: антология» , опубликованного Sahitya Akademi, 1992, ISBN   978-81-7201-324-0 , Глава: «Современная гуджаратская литература» Дипака Б. Мехты.
  7. ^ Jump up to: а б с Г. Н. Деви (1 января 2002 г.). Индийская литературная критика: теория и интерпретация . Ориент Блэксван. п. 184. ИСБН  978-81-250-2022-6 .
  8. ^ Годовой отчет Сахитья Академии за 2004–2005 гг . Сахитья Академия. 2004. с. 75 . Проверено 25 января 2018 г.
  9. ^ Трипати, Салил (16 февраля 2018 г.). «Новое поколение поэтов из Гуджарата сохраняет богатое поэтическое наследие» . ЛайвМинт . Проверено 16 февраля 2018 г.
  10. ^ Маргаретта Джолли (4 декабря 2013 г.). Энциклопедия жизнеописания: автобиографические и биографические формы . Лондон: Издательство Фицрой Дирборн . п. 1087. ИСБН  978-1-136-78744-7 . Проверено 27 января 2017 г.
  11. ^ Национальный книжный фонд (1997). Шедевры индийской литературы . Национальный книжный фонд. п. 304. ИСБН  978-81-237-1978-8 .
  12. ^ « Прекрасный английский перевод «Манавини Бхавай» - Навгуджарат Самай» . Навгуджарат Самай (на гуджарати). 24 мая 2014 года . Проверено 6 сентября 2017 г.
  13. ^ Триведи, Рамеш М. (2015). Арвачин Гуджаратский литературный Итихас История архаической литературы Гуджарати [ История современной гуджаратской литературы ] (на гуджарати). Ахмадабад: Адарш Пракашан. п. 415.ISBN  978-93-82593-88-1 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 33795d2423230bc21f1a29c31d717e1a__1714644540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/33/1a/33795d2423230bc21f1a29c31d717e1a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Suresh Joshi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)