Уильям Рубрук
Вильгельм Рубрук ( голландский : Виллем ван Рубрук ; латынь : Гулиэльмус де Рубрукис ; фл. 1248–1255 ) или Гийом де Рубрук был фламандским францисканским миссионером и исследователем.
Он наиболее известен своими путешествиями в различные части Ближнего Востока и Центральной Азии в 13 веке, включая Монгольскую империю . Его рассказ о своих путешествиях является одним из шедевров средневековой литературы о путешествиях , сравнимым с рассказами Марко Поло и Ибн Баттуты .
Миссия
[ редактировать ]Уильям родился в Рубруке , Фландрия . [а] В 1248 году он сопровождал короля Франции Людовика IX в Седьмом крестовом походе . 7 мая 1253 года по приказу Людовика он отправился в миссионерское путешествие с целью обращения татар в христианство. [1] Сначала он остановился в Константинополе, чтобы посовещаться с Болдуином Эно , который недавно вернулся из поездки в Каракорум , столицу Монгольской империи , от имени Болдуина II, латинского императора . [ нужна ссылка ] Там Вильгельм получил от императора письма к некоторым татарским вождям. [2]
Затем Вильгельм проследовал по маршруту первого путешествия венгерского монаха Юлиана , а в Азии — итальянского монаха Джованни да Пьяна дель Карпине . В группе Уильяма были Бартоломео да Кремона, слуга по имени Госсет и переводчик, названный в отчете Уильяма Homo Dei , что означает «человек Божий», возможно, представляющий арабского Абдуллу , «слугу Бога». [ нужна ссылка ] Миссия Вильгельма к монголам была четвертой европейской миссией к монголам: предыдущие возглавляли Джованни да Пиан дель Карпин и Аскелин Ломбардский в 1245 году и Андре де Лонжюмо в 1249 году. Короля побудили послать еще одну миссию сообщения о присутствии несторианцев. Христиане при монгольском дворе, но из-за полученного ранее отказа он отказался послать официальную миссию. [2]
Путешествия
[ редактировать ]Достигнув крымского города Судака , Вильгельм продолжил свой путь на волах и повозках . Через девять дней после переправы через Дон он встретил Сартак-хана , следующего правителя Кипчакского ханства . Хан отправил Вильгельма к его отцу, хану Батыю , в Сарай , близ реки Волги . Через пять недель, после отбытия из Судака, он добрался до лагеря Бату-хана, монгольского правителя Кипчакского ханства и Поволжья. Батый отказался принять ислам, но отправил послов к великому хану монголов Мункэ-хану .
Вильгельм и его спутники отправились верхом на лошади 16 сентября 1253 года в путешествие длиной 9000 километров (5600 миль) ко двору Великого хана в Каракоруме на территории современной Монголии . Прибывших в конце декабря их приняли вежливо, и 4 января 1254 года он получил аудиенцию. [3] В отчете Уильяма содержится подробное описание городских стен, рынков и храмов, а также отдельных кварталов мусульманских и китайских мастеров среди удивительно космополитичного населения. Он также посетил двор Вастасия ( Никейская империя ) во время праздника Фелициты и встретился с никейскими посланниками во время своих путешествий. Среди европейцев, с которыми он столкнулся, были племянник английского епископа, женщина из Лотарингии, готовившая Вильгельму пасхальный обед, и Гийом Буше , французский серебряник, изготавливавший украшения для ханских женщин и алтари для христиан-несторианцев . [4] [5]
Отряд Вильгельма оставался в ханском лагере до 10 июля 1254 года, когда они начали свой долгий путь домой. Проведя две недели в конце сентября с ханом Батыем и Рождество в Нахчыване на территории современного Азербайджана , он и его товарищи достигли графства Триполи 15 августа 1255 года. [2]
Счет
[ редактировать ]По возвращении Вильгельм представил королю Людовику IX очень ясный и точный отчет, озаглавленный « Itinerarium fratris Willielmi de Rubruquis de ordine fratrum Minorum, Galli, Anno gratiae 1253 ad partes Orientales» . Отчет Уильяма разделен на 40 глав. Главы 1–10 содержат общие наблюдения о монголах и их обычаях, а главы 11–40 дают отчет о ходе и событиях путешествия Уильяма.
В докладе он описал особенности Монгольской империи, а также сделал множество географических наблюдений. Были также антропологические наблюдения, такие как его удивление присутствием ислама во Внутренней Азии . [8] Вильгельм критически относился к эллинским традициям, с которыми он столкнулся среди христиан бывшей Византийской империи , включая никейское празднование праздника Фелиситас, который, как он сообщает, был известен Иоанну III Дукасу Ватацесу благодаря предполагаемому владению второй половиной Овидия . неполная Книга Дней . [9]
Уильям также ответил на давний вопрос, продемонстрировав своим переходом к северу от Каспийского моря , что это было внутреннее море и не впадало в Северный Ледовитый океан ; хотя более ранние скандинавские исследователи, такие как Ингвар Путешественник, обладали обширными знаниями об этом регионе, Уильям был первым, кто ответил на вопрос в письменной форме.
Отчет Уильяма — один из величайших шедевров средневековой географической литературы, сравнимый с отчетом Марко Поло , хотя они сильно отличаются. Уильям был хорошим наблюдателем и отличным писателем. По пути он задавал много вопросов и не воспринимал народные сказки и басни как буквальную истину. [ нужна ссылка ] Он продемонстрировал отличные способности к языку, отмечая сходство между теми языками, с которыми он столкнулся, и теми европейскими языками, которые он уже знал. [10]
В мае 1254 года, во время своего пребывания среди монголов, Вильгельм участвовал в знаменитом соревновании при монгольском дворе, поскольку хан поощрял формальные богословские дебаты между христианами, буддистами и мусульманами, чтобы определить, какая вера правильная, как было установлено. тремя судьями, по одному от каждой веры. [11] Вместе с Уильямом в соревновании участвовал китаец. [12]
Роджер Бэкон , современник Уильяма и соратник-францисканец, подробно цитировал этого путешественника в своем Opus Majus и описывал его как «брата Вильгельма, через которого господин король Франции отправил послание татарам в 1253 году нашей эры ... который путешествовал по регионам в восток и север, и присоединился к середине этих мест, и написал о вышеизложенном прославленному царю, книгу которого я внимательно прочитал и с его разрешения разъяснил». [б] Однако после Бэкона повествование Уильяма, похоже, исчезло из поля зрения до Ричарда Хаклюта в 1599 году. публикации [10]
Русский поэт Николай Заболоцкий в 1958 году написал поэму «Рубрук в Монголии» («Рубрук в Монголии»).
Издания
[ редактировать ]Латинский текст неполной рукописи, содержащей только первые 26 глав, вместе с английским переводом Ричарда Хаклюта был опубликован в 1599 году. [13] Критическое издание полного латинского текста, подготовленное французским историком Франциском Мишелем и английским антикваром Томасом Райтом, было опубликовано в 1839 году. [14] Английский перевод Уильяма Вудвилла Рокхилла « Путешествие Вильгельма Рубрука в восточные части » был опубликован Обществом Хаклюйта в 1900 году. [15] и обновленный перевод Питера Джексона в 1990 году. [16]
Список рукописей
[ редактировать ]Рукопись [с] | Дата | Примечания | |
---|---|---|---|
А | Корпус-Кристи, Кембридж, MS 181, стр. 321–398. [18] | Последняя четверть 13 века. | Старейшее и основа критического издания Ван ден Вингаэрета 1929 года. |
Б | Корпус-Кристи, Кембридж, MS 66A, ff. 67р–110р [6] | Первая треть 14 века. | Содержит исторический инициал в начале текста и названия некоторых глав на полях. |
С | Корпус-Кристи, Кембридж, MS 407, сл. 37р–66р [19] | Начало 15 века | Заканчивается после главы 26, параграф 8. |
Д | Британская библиотека, MS Royal 14 C XIII и далее. 255р–236р [20] | 15 век | Заканчивается после абзаца 8 главы 26. Используется Ричардом Хаклюйтом для его перевода 1599 года. |
И | Библиотека Йельского университета, Нью-Хейвен, Бейнеке MS 406 и далее. 93р–142в [21] | 15 век |
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ Сейчас французская Фландрия находится в Верхняя-де-Франс регионе ( Северный департамент ) Франции .
- ^ брат Вильгельм, которого господин король Франции послал к татарам в 1253 году Господня ... который исследовал области востока и севера и места, присоединенные между ними, и написал эти вышеупомянутые вещи прославленному король; какую книгу я внимательно просмотрел и поделился с ее автором. [10]
- ^ Подробности рукописей от A до D от Джексона и Моргана, 1990. [17]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. .
- ^ Перейти обратно: а б с Юл и Бизли, 1911 , с. 810.
- ^ Груссе 1970 , стр. 280–281.
- ^ Фрэнсис Вуд, Шелковый путь: две тысячи лет в сердце Азии 2002:119.
- ^ Моррис Россаби (2014). От юаня до современного Китая и Монголии: сочинения Морриса Россаби . Лейден: Брилл. стр. 670–. ISBN 978-90-04-28529-3 .
- ^ Перейти обратно: а б «Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 066A» . Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .
- ^ Джексон и Морган 1990 , Фронтиспис.
- ^ Де Виз, Девин А. (1994). Исламизация и родная религия в Золотой Орде . Пенн Стейт Пресс. п. 3. ISBN 0-271-01073-8 .
- ^ История монголов и рассказ о путешествиях, 1245-1247 гг. (Пер. и ред. Фридриха Риша). Лейпциг: Э. Пфайффер, 1930, с. 174, н.34
- ^ Перейти обратно: а б с Юл и Бизли, 1911 , с. 811.
- ^ Уэзерфорд, Джек. Чингисхан и создание современного мира . п. 173.
- ^ Сангын Ким (2004). Странные имена Бога: миссионерский перевод Божественного имени и китайские ответы на «Шангти» Маттео Риччи в Китае позднего Мин, 1583–1644 гг . Питер Лэнг. стр. 141 и далее. ISBN 978-0-8204-7130-3 .
- ^ Хаклюйт 1599 .
- ^ Мишель и Райт 1839 .
- ^ Рокхилл 1900 .
- ^ Джексон и Морган 1990 .
- ^ Джексон и Морган 1990 , с. 52.
- ^ «Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 181» . Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .
- ^ «Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 407» . Библиотека Паркера в Интернете, Стэнфордский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .
- ^ «МС Роял 14 С XIII» . Британская библиотека . Проверено 13 ноября 2019 г. .
- ^ «Le Pelerinage de vie humane и т. д.: Beinecke MS 406» . Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке, Йельский университет . Проверено 13 ноября 2019 г. .
Источники
[ редактировать ]- Груссе, Рене (1970). Империя Степи . Перевод Наоми Уолфорд. Нью-Брансуик: Издательство Университета Рутгерса . ISBN 978-0-8135-1304-1 .
- Хаклюйт, Ричард (1599). «Дневник монаха Вильяма де Рубруки, француза из ордена монахов-миноритов, восточных частей света, A. Dom. 1253». Основные навигационные путешествия, путешествия и открытия английской нации (на английском и латыни). Том. 1. Лондон: Джордж Бишоп, Ральф Ньюбери и Роберт Бейкер. стр. 71–92 Латинский текст, 93–117 английский перевод. На основе Британской библиотеки MS Royal 14.C.XIII Fol. 225р-236р и поэтому заканчивается преждевременно.
- Джексон, Питер ; Морган, Дэвид (1990). Миссия монаха Вильгельма Рубрука: его путешествие ко двору великого хана Мункэ, 1253–1255 гг . Лондон: Общество Хаклюта. ISBN 978-090418029-9 .
- Мишель, Франциск ; Райт, Томас (1839). «Путешествие на Восток брата Гийома де Рубрука» . В д'Авезак-Макая, MAP (ред.). Сборник путешествий и мемуаров (на французском и латыни). Полет. 4. Париж: Географическое общество. стр. 205–396. Критическое издание латинского текста на стр. 213–396.
- Рокхилл, Уильям Вудвилл (1900). Путешествие Вильгельма Рубрука в восточные части света, 1253–1255 гг . Лондон: Общество Айклут.
- свободном доступе : Юл, Генри ; Бизли, Чарльз Рэймонд (1911). « Рурукис, Уильям ». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 23 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 810–812. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кьеза, Паоло (2008). «Текст и традиция Путеводителя Вильгельма Рубрука ». Mediolatina philologia: Журнал Фонда Эцио Франческини (на итальянском и латыни). 15 : 133–216. ISSN 1124-0008 .
- Доусон, Кристофер , изд. (1955). Монгольская миссия: рассказы и письма францисканских миссионеров в Монголии и Китае в тринадцатом и четырнадцатом веках. Перевод монахини аббатства Стэнбрук . Лондон: Шид и Уорд. OCLC 16535040 .
- Капплер, Клод-Клер; Капплер, Рене (1985). Путешествие в Монгольскую империю: 1253-1255 (на французском языке). Пэрис: Пайот. ISBN 978-2-228-13670-9 .
- Ханмохамади, Ширин (2014). В свете чужого слова: европейская этнография в средние века . Филадельфия, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского университета. ISBN 978-0812245622 .
- Риш, Фридрих (1934). Путешествие к монголам 1253-1255 гг . Публикации Научно-исследовательского института сравнительной истории религий Лейпцигского университета, серия II, 13 (на немецком языке). Лейпциг: Дайхерт. ОСЛК 6823121 .
- Джексон, Питер (1987). «Вильям Рубрук: обзорная статья». Журнал Королевского азиатского общества . 119 (1): 92–97. дои : 10.1017/S0035869X00166997 . JSTOR 25212071 . S2CID 163539053 .
- Ван ден Вингаерт, Анастасиус (1929). «Маршрут Вильгельма Рубрука». Францисканский китайский (на латыни). Том. I: Путешествия и связи братьев-меньших в XIII и XIV веках. Флоренция: Чистые воды. стр. 164–332. OCLC 215235814 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Музей Рубрука .
- Карта маршрута Рубрука , Шелковый путь, Сиэтл, Вашингтонский университет.
- Отчет Уильяма Рубрука о монголах , Шелковый путь, Сиэтл, Вашингтонский университет . Из перевода Рокхилла 1900 года.
- 1220-е годы рождения
- Смерти 1290-х годов
- Люди из Норда (французский департамент)
- Исследователи 13 века
- Писатели XIII века на латыни
- Римско-католические миссионеры в Монголии
- Дипломаты Святого Престола
- Исследователи Азии
- Фламандские францисканцы
- Христиане Шестого крестового похода
- Христиане Седьмого крестового похода
- Францисканские миссионеры
- Бельгийские римско-католические миссионеры