Бенито Перес Гальдос
Бенито Перес Гальдос | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Бенито Мария де лос Долорес Перес Гальдос 10 мая 1843 г. Лас-Пальмас-де-Гран-Канария , Канарские острова , Испания |
Умер | 4 января 1920 г. Мадрид , Испания | ( 76 лет
Занятие | Писатель, драматург, политик |
Литературное движение | Реализм |
Место N в Real Academia Española | |
В офисе 7 февраля 1897 г. - 4 января 1920 г. | |
Предшественник | Леон Галиндо де Вера |
Преемник | Леонардо Торрес Кеведо |
Бенито Перес Гальдос (10 мая 1843 — 4 января 1920) — испанский писатель- реалист . Он был ведущим литературным деятелем Испании XIX века, и некоторые ученые считают его вторым по после Мигеля де Сервантеса . значимости испанским писателем [1] [2] [3]
Перес Гальдос был плодовитым писателем, опубликовавшим 31 крупный роман, 46 исторических романов в пяти сериях , 23 пьесы и эквивалент 20 томов более коротких художественных, публицистических и других произведений. [1] Он остается популярным в Испании и считается равным Диккенсу , Бальзаку и Толстому . [1] Он менее известен в англоязычных странах, но некоторые из его работ теперь переведены на английский язык. Его пьеса «Реалидад» (1892) занимает важное место в истории реализма в испанском театре. В музее Переса Гальдоса в Лас-Пальмасе , Гран-Канария, выставлен портрет писателя работы Хоакина Сорольи .
Перес Гальдос был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в 1912 году . [4] но его противостояние религиозным властям привело к тому, что его бойкотировали консервативные слои испанского общества и католики-традиционалисты, которые не признавали его литературные заслуги. [5]
Гальдос интересовался политикой, хотя и не считал себя политиком. Его политическое начало было либеральным, а позже он принял республиканизм, а затем социализм под руководством Пабло Иглесиаса Поссе . Вначале он присоединился к Прогрессивной партии Сагасты и в 1886 году стал депутатом от Гуаямы, Пуэрто-Рико . [6] В начале 20 века он вступил в Республиканскую партию и был избран депутатом мадридских кортесов Социалистического республиканского союза в законодательных собраниях 1907 и 1910 годов. В 1914 году он был избран депутатом от Лас-Пальмаса.
Детство и первые годы
[ редактировать ]Перес Гальдос родился 10 мая 1843 года на улице Кано в Лас-Пальмас-де-Гран-Канария , в доме, который сейчас является домом-музеем Переса Гальдоса. Он был десятым и последним сыном подполковника дона Себастьяна Переса и доньи Долорес Гальдос. Он был крещен Бенито Марией де лос Долорес в церкви Сан-Франциско де Асис через два дня после своего рождения. [7]
Перес Гальдос учился в школе Сан-Агустин, где его обучали учителя, обученные принципам просвещения . В 1862 году, после завершения среднего образования, он отправился на Тенерифе, чтобы получить сертификат бакалавра искусств. В том же году он переехал в Мадрид , чтобы получить юридическое образование, которое так и не получил. [7]
Во время учебы в университете Перес Гальдос часто посещал Мадридский Атенео и другие собрания интеллектуалов и художников. Он познакомился с жизнью в Мадриде и стал свидетелем политических и исторических событий того времени, которые нашли отражение в его публицистических произведениях и в ранних романах «Кафе Золотой фонтан» ( La Fontana de oro ) (1870) и «Эль-Аудас» (1871). . [7]
Карьера писателя
[ редактировать ]Перес Гальдос вел комфортную жизнь, живя сначала с двумя своими сестрами, а затем в доме своего племянника Хосе Уртадо де Мендоса. Он вставал с восходом солнца и регулярно писал до десяти часов утра карандашом, потому что считал использование пера пустой тратой времени. Затем он отправлялся на прогулки по Мадриду, чтобы подслушивать разговоры других людей и собирать подробности для своих романов. Он не пил, а беспрестанно курил листовые сигары. Днем он читал на испанском, английском и французском языках; он предпочитал классику, в том числе Шекспира , Диккенса , Сервантеса , Лопе де Вега и Еврипида . В последующие годы он начал читать Льва Толстого . По вечерам он возвращался на прогулки, если не было концерта, потому что обожал музыку. Он рано ложился спать и почти никогда не ходил в театр.
По словам Рамона Переса де Айялы , Перес Гальдос одевался небрежно, используя мрачные тона, чтобы остаться незамеченным. Зимой он носил белый шерстяной шарф, обернутый вокруг шеи, с полувыкуренной сигарой в руке, а рядом с ним, когда сидел, сидела немецкая овчарка. Он имел привычку носить стриженые волосы в стиле «изнасилование» и, судя по всему, страдал от сильной мигрени.
К 1865 году он публиковал в La Nación статьи о литературе, искусстве, музыке и политике. В период с 1861 по 1867 год он написал три пьесы, но ни одна из них в то время не была опубликована. [8] » Переса Гальдоса В 1868 году перевод «Записок Пиквикского клуба представил испанской публике творчество Диккенса. В 1870 году Перес Гальдос был назначен редактором La Revista de España и начал выражать свое мнение по широкому кругу тем, от истории и культуры до политики и литературы. Между 1867 и 1868 годами он написал свой первый роман « Ла Фонтана де Оро» , историческое произведение, действие которого происходит в период 1820–1823 годов. С помощью денег его невестки он был опубликован в частном порядке в 1870 году. Критическая реакция была медленной, но в конечном итоге это было провозглашено началом нового этапа в испанской художественной литературе и получило высокую оценку за свое литературное качество, как а также по своим социальным и моральным целям. [8]

Национальные эпизоды
[ редактировать ]Затем Перес Гальдос разработал план крупного проекта Episodios Nacionales : серии исторических романов, описывающих основные события в истории Испании, начиная с Трафальгарской битвы в 1805 году. Мексикано-испанский писатель Макс Ауб сказал:
«Если бы весь исторический материал тех лет (19 века) был утерян, сохранив труд Гальдоса, это не имело бы значения. Есть полная, живая, реальная жизнь нации в течение тех ста лет, которые охватили коготь автора. , навсегда, это сотни и сотни исторических и вымышленных персонажей, столь же верных один, как другой (...) Только величайшие в мире, и пальцев достаточно, чтобы их пересчитать, добились такого и даже большего: я бы. оставьте его в новой славе своего времени рука об руку с Толстым, потому что они не только давали жизнь вечно присутствующим существам, но и умели пролить свет на гений своей родины через ее борьбу, славу и несчастья (...) Гальдос сделал больше для познания Испании испанцами (...), чем все историки вместе взятые».
Первый том назывался «Трафальгар» и вышел в свет в 1873 году. Последующие тома выходили нерегулярно, пока в 1912 году не был опубликован сорок шестой и последний роман « Кановас ». Эти исторические романы хорошо продавались и оставались основой современной репутации Переса Гальдоса и его доход. Для написания этих историй он проводил тщательные исследования, а для достижения баланса и более широких перспектив Перес Гальдос часто разыскивал выживших и очевидцев реальных событий – например, старика, который был юнгой на борту корабля «Сантисима Тринидад» в Трафальгаре, который стал центральной фигурой этой книги. Перес Гальдос часто критиковал официальные версии описываемых им событий и часто сталкивался с проблемами с католической церковью , которая в то время была доминирующей силой в испанской культурной жизни. [6]
Другие романы
[ редактировать ]Литературный критик Хосе Монтесинос классифицировал другие романы Переса Гальдоса на следующие группы: [9]
- Ранние произведения от «Фонтана де Оро» до «Семья Леона Роха» (1878). Самая известная из них — «Doña Perfecta» (1876), в которой описывается влияние, которое оказал приезд молодого радикала на удушающий клерикальный город. В «Марианеле» (1878) молодой человек обретает зрение после жизни в слепоте и отвергает свою лучшую подругу Марианеллу за ее уродство.
- «Испанские новеллы современности», от «La desheredada» (1881) до «Angel Guerra» (1891), представляют собой слабо связанную серию из 22 романов, которые являются главной претензией автора на литературное признание, включая его шедевр « Fortunata y Jacinta » (1886–87). Их связывает между собой прием повторяющихся персонажей, заимствованный из «Человеческой комедии» Бальзака . «Фортуната-и-Хасинта» длится почти так же долго, как «Война и мир» . Речь идет о судьбах четырех персонажей: молодого человека, его жены, его любовницы из низшего сословия и ее мужа. Персонаж Фортунаты основан на реальной девушке, которую Перес Гальдос впервые увидел в многоквартирном доме в Мадриде, пьющей сырое яйцо - именно так встречаются вымышленные персонажи.
- Поздние романы психологических расследований, многие из которых написаны в форме диалогов.
Влияния и характеристики
[ редактировать ]Перес Гальдос был частым путешественником. Его романы отражают детальное знание многих городов, поселков и деревень по всей Испании, например, Толедо в «Анхеле Герре» . Он неоднократно посещал Великобританию, его первая поездка состоялась в 1883 году. Описания различных районов и бедных персонажей, с которыми он столкнулся в Мадриде, особенно в «Фортунате-и-Хасинте» , подобны подходам Диккенса и французских романистов-реалистов. например, Бальзак. [6] Перес Гальдос также проявил большой интерес к технологиям и ремеслам, например, длинные описания веревочных изделий в «Дешередада» или подробные отчеты о том, как героиня « Ла де Брингас » (1884) вышивает свои картины из волос.

Гальдоса также вдохновляли Эмиль Золя и натурализм , в котором писатели стремились показать, как их характеры формировались в результате взаимодействия наследственности, окружающей среды и социальных условий. Пожалуй, наиболее ярко этот набор влияний выражен в «Ло прохибидо» (1884–1885). [10] что примечательно еще и тем, что рассказано от первого лица ненадежным рассказчиком, который умирает в ходе произведения. Это предшествовало подобным экспериментам Андре Жида , таким как L'immoraliste .
Перес Гальдос также находился под влиянием философа Карла Кристиана Фридриха Краузе , прославившегося в Испании благодаря педагогу Франсиско Гинеру де лос Риосу . Одним из примеров этого можно увидеть его роман «Эль-Амиго Мансо» (1882), но также ясно, что мистические тенденции краузизма привели к его интересу к мудрости, иногда проявляемой людьми, которые кажутся сумасшедшими. Это важная тема в произведениях Переса Гальдоса, начиная с «Фортунаты и Хасинты» , например, в «Миау» (1888) и его последнем романе «La razón de la sinrazón» .
На протяжении всей своей литературной карьеры Перес Гальдос вызывал гнев католической прессы. [6] Он критиковал то, что считал злоупотреблением укоренившейся и догматической религиозной властью, а не религиозной верой или христианством как таковым. Фактически, потребность в вере является очень важной чертой во многих его романах, и есть много сочувствующих портретов священников и монахинь. [8]
Вернуться в театр
[ редактировать ]
Первой зрелой пьесой Переса Гальдоса была «Реалидад» — экранизация одноименного романа, написанного в форме диалога. Переса Гальдоса привлекла идея установить прямой контакт с общественностью, увидеть и услышать ее реакцию. Репетиции начались в феврале 1892 года. На премьере театр был переполнен, и спектакль был принят с энтузиазмом. Однако всеобщего признания критиков пьеса не получила из-за реалистичности диалогов, не соответствовавших театральным нормам того времени; и обстановка сцены в будуаре куртизанки, и неиспанское отношение к измене жены. Католическая пресса осудила автора как человека, оказывающего извращенное и злонамеренное влияние. Спектакль длился двадцать вечеров. [8]
В 1901 году его пьеса «Электра» вызвала бурю возмущения и поток столь же гиперболического энтузиазма. Как и во многих своих работах, Перес Гальдос нацелен на клерикализм, а также на бесчеловечный фанатизм и суеверия, которые могут его сопровождать. Спектакль был прерван из-за реакции публики, и автору пришлось принять множество вызовов на занавес. После третьего вечера консервативные и клерикальные партии организовали демонстрацию возле театра. Прибывшая полиция арестовала двух членов рабочей организации, выступавших против демонстрации. В результате столкновения несколько человек были ранены, и на следующий день газеты разделились между либеральной поддержкой пьесы и католическим/консервативным осуждением. Только в Мадриде было дано более ста спектаклей, спектакль также был показан в провинциях. В 1934 году, 33 года спустя, возрождение в Мадриде вызвало почти такой же уровень возмущения и возмущения. [8]
Более поздняя жизнь и политическая деятельность
[ редактировать ]Несмотря на свои нападки на силы консерватизма, Перес Гальдос проявил лишь слабый интерес к непосредственному участию в политике. В 1886 году премьер-министр Пракседес Матео Сагаста назначил его (отсутствующим) депутатом от города и района Гуаяма , Пуэрто-Рико , в мадридском парламенте ; [6] он никогда не посещал это место, но попросил представителя проинформировать его о статусе этого района и чувствовал себя обязанным представлять его жителей соответствующим образом. Это назначение продлилось пять лет и, по-видимому, главным образом дало ему возможность наблюдать за ходом политики из первых рук, что отражается в сценах некоторых из его романов. [6]
Позже Перес Гальдос был избран представителем в кортесах 1907 года. В 1909 году вместе с Пабло Иглесиасом он возглавил Республиканско-социалистическое объединение , хотя Перес Гальдос, который «не чувствовал себя политиком», вскоре отказался от борьбы. «ради минут и фарса» и направил свои и без того угасшие силы на роман и театр.
В 1914 году Перес Гальдос был избран депутатом от республиканской партии от Лас-Пальмас-де-Гран-Канария . Это совпало с объявлением в марте 1914 года памятного национального совета Пересу Гальдосу, состоящего из таких личностей, как Эдуардо Дато (глава правительства), банкир Густаво Бауэр ( Мелькиадес представитель Ротшильдов в Испании), Альварес , глава реформистов и герцога Альбы , а также писателей, в том числе Хасинто Бенавенте , Мариано де Кавиа и Хосе де Эчегарай . В состав совета не входили такие политики, как Антонио Маура или Лерру, равно как и представители церкви или социалисты. [5] Он был слеп с 1912 года, испытывал финансовые трудности и все больше страдал от болезней. [8]
Перес Гальдос был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в течение пяти лет, 1912–1916 годов, но ни одна из них не добилась успеха. [11] Среди тех, кто выдвинул кандидатуру Переса Гальдоса, был победитель 1904 года Хосе Эчегарай. [12] король и его премьер-министр Романонес Итак, в 1914 году был создан национальный совет для сбора денег в помощь Пересу Гальдосу, на который первыми подписались . Начало Первой мировой войны привело к закрытию схемы в 1916 году, при этом собранные деньги составили менее половины суммы, необходимой для погашения его долгов. [5] Однако в том же году министерство народного просвещения назначило его ответственным за подготовку к трехсотлетию Сервантеса с стипендией в размере 1000 песет в месяц. Хотя мероприятие так и не состоялось, стипендия продолжалась до конца жизни Переса Гальдоса. [8]
и Мариано де Кавиа присоединился к протесту В 1918 году он вместе с Мигелем де Унамуно против посягательств цензуры и авторитаризма, исходящего от монарха. [13]
В литературном плане его преклонение перед творчеством Толстого отражается в определенном спиритуализме в его последних произведениях и, в той же русской линии, он не мог скрыть определенного пессимизма по поводу судеб Испании, что можно заметить на страницах одного из его последних национальных эпизодов, «Кановас» (1912):
Две партии, которые согласились мирно сменить власть, представляют собой два стада людей, которые стремятся только пастись на бюджете. У них нет идеалов, их не движет никакая высокая цель, они ни в малейшей степени не улучшат условия жизни этой несчастной, очень бедной и неграмотной расы. Они пройдут один за другим, оставив все так, как есть сегодня, и приведут Испанию к состоянию потребления, которое наверняка закончится смертью. Они не будут решать ни религиозную проблему, ни экономическую проблему, ни проблему образования; они не будут заниматься ничем, кроме чистой бюрократии, какикизма, бесплодной работы рекомендациями, благосклонностью к друзьям, принятием законов без какой-либо практической эффективности и так далее с маленькими фонариками...
- Бенито Перес Гальдос, Кановас , Мадрид, 1912 г.
В 1897 году Перес Гальдос был избран членом Real Academia Española (Королевской испанской академии). Ослепнув, он продолжал диктовать свои книги до конца своей жизни. Перес Гальдос умер в возрасте 76 лет. Незадолго до его смерти была открыта статуя в его честь в Парке дель Буэн Ретиро , самом популярном парке Мадрида, , финансируемая исключительно за счет общественных пожертвований. И состоялась церемония, в которой принял участие Перес Гальдос. Ослепший писатель исследовал ее лицо руками и, узнав ее, заплакал и сказал скульптору, своему большому другу: «Великолепно, мой друг Мачо, и как она похожа на меня!
Работы (на испанском языке)
[ редактировать ]Ранние романы
- Золотой фонтан (1870)
- Тень (1871)
- Смелый (1871)
- Идеальная леди (1876)
- Глория (1877)
- Марианела (1878)
- Семья Леона Роха (1878)
Современные испанские романы
- Лишенные наследства (1881)
- Кроткий друг (1882)
- Доктор Сентено (1883)
- Мучения (1884) [14]
- Тот из Брингаса (1884 г.)
- Запретное (1884–85)
- Фортуната и Хасинта (1886–87)
- Селин, Тропикильос и Терос (1887)
- Миау (1888)
- Неизвестный (1889)
- Торквемада у костра (1889)
- Реальность (1889)
- Ангельская война (1891)
Более поздние романы
- Tristana (1892)
- Торквемада на кресте (1893)
- Сумасшедшая из дома (1893)
- Торквемада в чистилище (1894)
- Торквемада и Сан-Педро (1895 г.)
- Назарин (1895)
- Хальма (1895) [15]
- Милосердие (1897)
- Дедушка (1897)
- Кассандра (1905)
- Зачарованный рыцарь (1909)
- Причина безрассудства (1915)
Национальные эпизоды
Пьесы
- Кто творит зло, добра не ждет (1861, утерян)
- Изгнание мориско (1865, утеряно)
- Молодой человек из Провечо (1867?, опубликовано в 1936 году)
- Реальность (1892)
- Сумасшедшая из дома (1893) [16]
- Жирона (1893 г.)
- Сан-Квентин (1894 г.)
- Проклятые (1895)
- Уилл (1896)
- Идеальная леди (1896)
- Ярмарка (1897)
- Электра (1901) [17]
- Душа и жизнь (1902)
- Мариуча (1903)
- Дедушка (1904)
- Барбара (1905)
- Любовь и наука (1905)
- Педро Минио (1908)
- Сарагоса (1908)
- Кассандра (1910)
- Селия в аду (1913)
- Альцеста (1914)
- Сестра Симона (1915)
- Скупой Соломон (1916)
- Святая Жанна Кастильская (1918)
- Антон Кабальеро (1922, незаконченный)
Короткие рассказы
- Индустрия, которая живет за счет смерти. Музыкальный эпизод о холере (1865)
- Некролог прототипа (1866 г.)
- Заговор слов. Аллегорический рассказ (1868)
- Тематическая статья (1871 г.)
- Жена философа (1871)
- Роман в трамвае (1871)
- Литературный двор (1872 г.)
- Тот самый (1872)
- Перо на ветру или путешествие пера (1873)
- В саду (1876)
- Мул и Бык (1876)
- Лето (1876)
- Принцесса и разбойник (1877)
- Июнь (1878 г.)
- Терос (1883)
- Палатка-приют (1886 г.)
- Селин (1889)
- Тропикильос (1893)
- Портик Славы (1896 г.)
- Головоломка (1897)
- Трубка (1901)
- Боком (1902)
- Республика писем (1905)
Разнообразный
- Хроники Португалии (1890)
- Вступительная речь в Королевской испанской академии (1897 г.)
- Меморандумы, статьи и рассказы (1906)
- Испанская политика I (1923)
- Испанская политика II (1923)
- Искусство и критика (1923)
- Социальные физиогомии (1923)
- Наш театр (1923)
- Кроникон 1883–1886 (1924)
- Толедо. Его история и его легенда (1927)
- Путешествия и фантазии (1929)
- Мемуары (1930)
Работы переведены на английский язык
[ редактировать ]В Соединенном Королевстве
[ редактировать ]Романы
[ редактировать ]- Глория (1879. Лондон: Remington and Co., перевод Натама Уэтерелла; 1883. Trübner & Co., перевод Клары Белл)
- Doña Perfecta, рассказ о современной Испании (1886. Лондон: Сэмюэл Тинсли, перевод DPW)
- Марианела (1893. Лондон: Дигби, Лонг. Перевод Мэри Уортон)
- Doña Perfecta (1894. Лондон: The Fisher Unwin. Перевод Мэри Уортон; 1999. Лондон: Widenfeld & Nicolson Ltd. Перевод А. К. Таллоха; 2009. Оксфорд: Oxbow Books. Перевод Грэма Уиттакера)
- Расточители [ La de Bringas ] (1951. Лондон: Вайденфельд и Николсон. Библиотека иллюстрированных романов. Перевод Гамеля Вулси; 1953. Лондон: Союз читателей. Перевод Гамеля Вулси)
- Torment [ Tormento ] (1952. Лондон: Widenfeld & Nicolson Ltd. Перевод Дж. М. Коэна)
- Миау (1963. Лондон: Метуэн. Перевод Дж. М. Коэна)
- Фортуната и Хасинта: две истории замужних женщин [ Fortunata y Jacinta ] (1973. Harmondsworth: Penguin Books. Перевод Лестера Кларка)
- La desheredada (1976. Лондон: Общество фолио. Перевод Лестера Кларка)
- Торквемада в огне [ Torquemada en la hoguera ] (1985. Глазго: Университет Глазго. Перевод Николаса Раунда)
- Фортуната и Хасинта [ Fortunata y Jacinta ] (1987. Лондон: Викинг. Перевод Агнес Монси Гуллон; 1992. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Перевод Харриет С. Тернер; 1998. Лондон: Penguin Books. Перевод Агнес Монси Гуллон)
- Торквемада (1988. Лондон: Андре Дойч. Перевод Фрэнсис М. Лопес-Морильяс)
- Назарин (1993. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Перевод Джо Лабани)
- Misericordia (1995. Santry: Dedalus. Перевод Чарльза де Салиса; 2007. Мадрид: Isidora. Revista de Estudios Galdosianos № 3, стр. 6–293. Перевод Роберта Х. Рассела; 2013. Мадрид: Ediciones. Перевод Роберта Х. Рассел)
- Эта женщина Брингас: Семья Брингас [ La de Bringas ] (1996. Лондон: Феникс. Перевод Кэтрин Джаго)
- Тристана (1996. Лондон: Bristol Classical Press; 1998. Лондон: Duckworth Publishers; 1998. Лондон: Bloomsbury Publishing; 2016. Манчестер: Manchester University Press. Перевод Пабло Вальдивиа)
- Inferno [ Tormento ] (1998. Лондон: Дом Феникса (Вайденфельд и Николсон). Перевод Эбигейл Ли Сикс)
- Хальма (2015. Кембридж: Издательство Cambridge Scholars Publishing. Перевод Роберта С. Раддера, Игнасио Лопеса-Кальво)
Национальные эпизоды
[ редактировать ]- Трафальгар (1905/1921/1951. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Перевод Фредерика Александра Киркпатрика)
Пьесы
[ редактировать ]- Мяу. Трагикомедия [ Миау ] (2014. Ливерпуль: латиноамериканская классика Aris & Phillips. Перевод Рут Кац Криспин)
Короткие рассказы
[ редактировать ]- Заговор ( слов 2007. Мадрид: Исидора. Revista de Estudios Galdosianos, № 4, стр. 165–170. Перевод Роберта Х. Рассела)
В Соединенных Штатах
[ редактировать ]Романы
[ редактировать ]- Глория (1882. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл; 2012. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Н. Уэтерелла)
- Doña Perfecta (1884. Нью-Йорк: Gottsberger. Перевод Клары Белл; 1883. Нью-Йорк: Джордж Манро, издатель. Перевод DPW; 1885. Нью-Йорк: Harper & Brothers Publishers. Перевод Мэри Джейн Серрано; 1940 Нью-Йорк: PF Collier & Son; 1960. Нью-Йорк: Barron's Educational Series, Inc. Перевод Харриет де Онис; 2013. Майами: редакционный клуб Rarebooks, перевод DP W).
- Марианела (1883. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл; 2013. Майами: Editorial Rarebooksclub; 2015. Издательство Scholar's Choice. Перевод Мэри Уортон)
- La familia de Leon Roch (1888. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл)
- Марианела: История испанской любви [ Марианела ] (1892. Чикаго: AC McClurg and Company. Перевод Хеллен В. Лестер)
- Расточители [ La de Bringas ] (1952. Мью Йорк: Фаррар Штраус и Янг. Библиотека иллюстрированных романов. Перевод Гамеля Вулсли; 2013. Майами: Editorial Rarebooksclub)
- Тристана (1961. Питерборо, Нью-Хэмпшир: Р.Р. Смит. Перевод Р. Селден-Роуз. 2014. Обзор классических книг. Нью-Йорк: ReadHowYouWant. Перевод Маргарты Джулл Коста)
- Сострадание [ Misericordia ] (1962. Нью-Йорк: Frederick Ungar Publishing Co., перевод Тоби Талбота)
- Друг Мансо (1963. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета)
- Миау (1970. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. Перевод Эдуарда Р. Малвихилла, Роберто Г. Санчеса)
- Леон Рох: Романс [ Семья Леона Роха ] (1974. Нью-Йорк: Говард Фертинг. Перевод Клары Белл)
- Тень ( 1980. Огайо: Издательство Университета Огайо. Перевод Карен О. Остин)
- Фортуната и Хасинта: две истории замужних женщин [ Fortunata y Jacinta ] (1986. Джорджия: Издательство Университета Джорджии. Перевод Агнес Монси Гуллон)
- Торквемады Романы : Торквемада на костре - Торквемада на кресте - Торквемада в чистилище - Торквемада и Святой Петр [ Торквемада в костре. Торквемада на кресте. Торквемада в Чистилище. Торквемада и Сан-Педро ] (1986. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. Перевод Фрэнсис М. Лопес-Морильяс)
- Кафе «Золотой фонтан»: исторический роман XIX века [ La Fontana de Oro ] (1989. Питтсбург, Пенсильвания: Latin American Literary Review Press. Перевод Уолтена Рубина и др. )
- Наш друг Мансо [ El amigo Manso ] (1987. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. Перевод Роберта Рассела)
- Анхель Герра (1990. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Карен О. Остин)
- Неизвестное [ La incógnita ] (1991. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Карен О. Остин)
- Реальность [ Реалидад ] (1992. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Карен О. Остин)
- Мыс Дона Франсиско Торквемада: 1.Торквемада в костре. 2. Торквемада на кресте. 3. Торквемада в Чистилище. 4. Торквемада и Святой Петр [ Торквемада на костре. Торквемада на кресте. Торквемада в Чистилище. Торквемада и Сан-Педро ] (1996. Сан-Бернардино, Калифорния: Borgo Press. Перевод Роберта Г. Тримбла)
- Назарин (1997. Питтсбург, Пенсильвания: Latin American Literary Review Press. Перевод Роберта С. Рудера, Глория Чакон де Архона)
- Торквемада на костре [ Torquemada en la hoguera ] (2004. Минеола, Нью-Йорк: Дувр. Перевод Стэнли Аппеля Баума)
- Dona Perfecta [ Doña Perfecta ] (2009. ReadHowYouWant Publisher. Easy Read Edition; 2014. США: независимая издательская платформа)
- Хальма (2010. Том 69. Чарльстон: Nabu Press)
- Misericordia (2017. Майами: редакционный Rarebooksclub)
- Леон Рох: Романтика. Том 1. [ Семья Леона Роха ] (2018. Franklin Classics Trade Press)
Сборники
[ редактировать ]- Бенито Перес Гальдос. Лучшие романы (2017. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Мэри Дж. Серрано)
Национальные эпизоды
[ редактировать ]- Трафальгар. Сказка (1884. Нью-Йорк: Издательство Уильяма С. Готтсбергера. Перевод Клары Белл; 1993. Нью-Йорк: Х. Фертиг)
- Суд Карла IV. Романс об Эскориале [ La Corte de Carlos IV ] (1886. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл; 1993. Нью-Йорк: Х. Фертиг)
- Битва при Арапилах (1985. Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт. Перевод Р. Огдена)
- Сарагоса. История испанской доблести [ Сарагоса ] (1899. Бостон: Литтл, Браун и компания. Перевод Минны Кэролайн Смит)
- Маэстрасго Кампания (1990. Уэйкфилд. Нью-Хэмпшир: Longwood Academic. Перевод Лилы Уэллс Гусман)
- Джерона (1993. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Г. Дж. Раца; 20115. Scholar's Select. Palala Press. Goodreads)
- Доброволец-роялист [ Un voluntario Realista ] ( Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Лилы Уэллс Гусман)
- Хуан Мартин Упрямый (2009. Чарльстон: Nabu Press)
- Великий Восток (2009. Чарльстон: Nabu Press)
- Айта Теттуаен (2009. Майами: редакционный Rarebooksclub)
- Суд Карла IV [ La Corte de Carlos IV ] (2009. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Клары Белл)
- Сарагоса [ Сарагоса ] (2015. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Минны Смит)
- Трафальгар (2016. Майами: редакционный Rarebooksclub)
Пьесы
[ редактировать ]- Дедушка. Драма в пяти действиях [ El abuelo ] (1910. Бостон: Poet Lore XXXI, № 3. Перевод Элизабет Уоллес; 2017. Майами: Editorial Rarebooksclub)
- Электра (1911. Чикаго: Драма , № 2, стр. 12–138; 1919. Бостон: Р. Г. Бэджер в современных испанских драматургах . Перевод Чарльза Альфреда Террелла)
- Герцогиня Сан-Квинтин, Даниэла [ Ла де Сан-Квинтин ] (1928. Нью-Йорк-Лондон: Д. Эпплтон и компания. Перевод Элеоноры Бонтеку, премьер-министра Хайдена, Дж. Г. Андерхилла)
- Марианела (2014. Техас: Театр Stone Cottage. Адаптация Марка-Брайана Сонны)
- Герцогиня Сан-Квинтин: пьеса в трех действиях [ La de San Quintín ] (2016. Ньюарк: Хуан де ла Куэста Полицейский. Перевод Роберта М. Федорчека)
Работы Переса Гальдоса, онлайн
[ редактировать ]Работы, связанные с Бенито Пересом Гальдосом, в Wikisource
- Проект издательств Переса Гальдоса в Университете Шеффилда
- Торквемада у костра ISBN 0-9542608-3-X (на испанском языке)
- Работы Бенито Переса Гальдоса в Project Gutenberg (на испанском языке)
- Работы Бенито Переса Гальдоса или о нем в Internet Archive (на испанском языке)
- Работы Бенито Переса Гальдоса в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- [ автор: «Бенито Перес Гальдос» - Поиск в Google Бенито Перес Гальдос] - книги Google (на испанском языке)
- Дом-музей Переса Гальдоса (на испанском языке)
- [ Obra Completa en ePub Полное собрание сочинений] ( ePub ) (на испанском языке)
- Онлайн-библиотека (работает на английском языке) [ мертвая ссылка ] Канарских островов Правительство
Киноадаптации
[ редактировать ]Его романы получили множество кинематографических адаптаций: «Красавица в цепях » ( Doña Perfecta ) была поставлена Элси Джейн Уилсон в 1918 году; Виридиана (1961) Луиса Бунюэля основана на Хальме ; Бунюэль также снял экранизации «Назарин» (1959) и «Тристана» (1970); «Ла Дуда» был снят в 1972 году Рафаэлем Гилем ; Эль Абуэло (1998) ( «Дедушка» ) Хосе Луиса Гарси был выпущен на международном уровне год спустя; Ранее он был адаптирован как аргентинский фильм «Эль Абуэло» (1954). В 2018 году шри-ланкийский режиссер Беннет Ратнейк снял экранизацию «Нела» . [18]
Работы о Пересе Гальдосе
[ редактировать ]- Альфиери, Джей-Джей (1968). «Переоценка Гальдоса (так в оригинале)» Книги за рубежом, Том. 42, № 2, стр. 225–226.
- Епископ, Уильям Генри (1917). «Бенито Перес Гальдос». В: Библиотека Уорнера. Нью-Йорк: Knickerbocker Press, стр. 6153–6163.
- Чемберлин, Вернон А. (1964). «Использование Гальдосом желтого цвета в описании персонажей», PMLA, Vol. 79, № 1, стр. 158–163.
- Эллис, Хэвлок (1906). «Дух современной Испании», The Atlantic Monthly, Vol. 98, стр. 757–765.
- Геддес младший, Джеймс (1910). "Введение." В: Марианела. Бостон: DC Heath & Co., стр. iii–xvi.
- Гласкок, CC (1923). «Испанский писатель: Бенито Перес Гальдос», Texas Review, Vol. 8, № 2, стр. 158–177.
- Гомес Мартинес, Хосе Луис (1983). «Гальдос и испанский краузизм» Nueva Revista de Filología Hispánica, Том 22, № 1, стр. 55–79.
- Хантингтон, Арчер М. (1897). «Перес Гальдос в Испанской академии», Книжник, Том. В., стр. 220–222.
- Карими, Киан-Харальд (2007): За пределами старого Бога и «нового человека». Присутствие и удаление божественного в дискурсе эпохи Испанской Реставрации. Франкф./М.: Вервюрт. ISBN 3-86527-313-0
- Кенистон, Хейворд (1920). «Гальдос, Толкователь жизни», Hispania, Vol. 3, нет. 4, с. 203–206.
- Мадариага, Сальвадор де (1920). «Гений Испании», Contemporary Review, Vol. 117, стр. 508–516.
- Миллер, В. (1901). «Романы Переса Гальдоса», журнал The Gentleman's Magazine, Vol. 291, стр. 217–228.
- Паттисон, Уолтер Т. (1954). Бенито Перес Гальдос и творческий процесс. Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты.
- Ридао Карлини, Инма (2018): Богатые и бедные в Испании девятнадцатого века: критика либерального общества в поздних романах Бенито Переса Гальдоса. Вудбридж: Бойделл и Брюэр. ISBN 978-1-85566-330-5
- Вальдек, RW (1904). «Бенито Перес Гальдос, писатель, драматург и реформатор» Критик, Том. 45, № 5, стр. 447–449.
- Уоршоу, Дж. (1929). «Ученичество Гальдоса в драме», « Заметки о современном языке», Vol. 44, № 7, стр. 459–463.
Музей Переса Гальдоса
[ редактировать ]Музей Переса Гальдоса ( Casa-Museo Pérez Galdós на испанском языке) расположен в Триане, в центре Лас-Пальмас-де-Гран-Канария . Дом, где родился Перес Гальдос, был приобретен в 1954 году кабильдо Гран-Канарии и открыт 9 июля 1960 года Марией Перес Гальдос Кобиан, дочерью писателя.
В музее посетители могут увидеть дом, в котором вырос писатель, а также экспозицию документов, мебели, музыкальных инструментов, картин и фотографий, принадлежавших писателю и его семье. Целью музея является сохранение, изучение и распространение наследия Переса Гальдоса. Руководство музея поддерживает международные конгрессы, конференции и выставки, развивает издательскую линию. В музее также есть библиотека с многочисленными произведениями Переса Гальдоса на разных языках, а также полная коллекция автора.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Дэвис, Риан (25 января 1999 г.). «Проект Переса Гальдоса Изданий: создание электронных научных изданий, Дэвис» . пользователи.ox.ac.uk .
- ^ «... некоторые критики считают его величайшим испанским писателем со времен Сервантеса, которого часто сравнивают с Бальзаком, Диккенсом и Толстым». Британская энциклопедия, 15-е издание (1985).
- ^ «Проект Galdós Editions» . 12 июля 2000 г.
- ^ «Номинация на Нобелевскую премию по литературе (1912, Бенито Перес Гальдос)» . Нобелевская премия . Проверено 2 февраля 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с Ботрель, Жан Франсуа Ботрель. «Национальный писатель Бенито Перес Гальдос?» . Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса (на испанском языке) . Проверено 3 февраля 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Гласкок, Клайд Чу (1923). «Испанские писатели: Бенито Перес Гальдос» . Техасский обзор . 8 (2): 158–177 – через JSTOR.
- ^ Jump up to: а б с Гальдос, Бенито Перес; Уиттакер, Грэм (2009). "Введение" . Гальдос: Dona Perfecta : 1–21. doi : 10.2307/j.ctv16zjzdb.3 — через JSTOR.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Берковиц
- ^ Монтесинос "Галдос"
- ^ Вступление Монтесинос к The Prohibited с. 21
- ^ «Бенито Перес Гальдос» , База данных номинаций, Nobelprize.org.
- ^ «Хосе Эчегарай и Эйсагирре» , База данных номинаций, Nobelprize.org.
- ^ Берковиц, Х. Чонон (октябрь 1940 г.). «Отношения Унамуно с Гальдосом». Испаноязычный обзор . 8 (4): 330. дои : 10.2307/469762 . JSTOR 469762 .
- ^ Вуд, Гарет Дж. (2014). «Гальдос, Шекспир и что делать с Торменто», The Modern Language Review, Vol. 109, № 2, стр. 392–416.
- ^ Браун, Дэниел (2011). «Мистические ветры, традиции и противоречия в «Хальме» Гальдоса», « Филология тихоокеанского побережья», Vol. 46, стр. 46–64.
- ^ Коупленд, Ева Мария (2012). «Империя, нация и индиано в «Tormento» и «La Loca de la Casa» Гальдоса», Hispanic Review, Vol. 80, № 2, стр. 221–242.
- ^ Эллис, Хэвлок (1901). «Электра» и прогрессивное движение в Испании», The Critic , Vol. 39, стр. 213–217.
- ^ «Беннетт привел Нелу на киноэкран» . Сарасавия. Архивировано из оригинала 17 февраля 2018 года . Проверено 17 февраля 2018 г.
Источники
[ редактировать ]- Берковиц, Х. Чонон (1948). Перес Гальдос, испанский либеральный крестоносец . Мэдисон: Издательство Висконсинского университета.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Монтесинос, Хосе (1968–71). Галдос . Мадрид.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Монтесинос, Хосе (1971). Введение в «Запретное» . Мадрид: редакция Castalia. ISBN 84-7039-106-2 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Бенито Перес Гальдос на IMDb
- Бенито Перес Гальдос в виртуальной библиотеке Мигеля де Сервантеса (на испанском языке)
- Дом-музей Переса Гальдоса (на испанском языке)
- Брошюра (на английском языке)
- Карта (на английском языке)
- Руководство (на английском языке)
- Тур (на испанском языке)
- Бенито Перес Гальдос - (август 2011 г. - февраль 2013 г.) фан-сайт
- Бенито Перес Гальдос, опубликованный в Кембриджской истории испанской литературы (2004).
- Бенито Перес Гальдос. Примечания к учебному пособию.