Jump to content

Бенито Перес Гальдос

(Перенаправлено от Бенито Переса Гальдоса )

Бенито Перес Гальдос
Рожденный Бенито Мария де лос Долорес Перес Гальдос
( 1843-05-10 ) 10 мая 1843 г.
Лас-Пальмас-де-Гран-Канария , Канарские острова , Испания
Умер 4 января 1920 г. ) ( 1920-01-04 ) ( 76 лет
Мадрид , Испания
Занятие Писатель, драматург, политик
Литературное движение Реализм
Место N в Real Academia Española
В офисе
7 февраля 1897 г. - 4 января 1920 г.
Предшественник Леон Галиндо де Вера [ es ]
Преемник Леонардо Торрес Кеведо

Бенито Перес Гальдос (10 мая 1843 — 4 января 1920) — испанский писатель- реалист . Он был ведущим литературным деятелем Испании XIX века, и некоторые ученые считают его вторым по после Мигеля де Сервантеса . значимости испанским писателем [1] [2] [3]

Перес Гальдос был плодовитым писателем, опубликовавшим 31 крупный роман, 46 исторических романов в пяти сериях , 23 пьесы и эквивалент 20 томов более коротких художественных, публицистических и других произведений. [1] Он остается популярным в Испании и считается равным Диккенсу , Бальзаку и Толстому . [1] Он менее известен в англоязычных странах, но некоторые из его работ теперь переведены на английский язык. Его пьеса «Реалидад» (1892) занимает важное место в истории реализма в испанском театре. В музее Переса Гальдоса в Лас-Пальмасе , Гран-Канария, выставлен портрет писателя работы Хоакина Сорольи .

Перес Гальдос был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в 1912 году . [4] но его противостояние религиозным властям привело к тому, что его бойкотировали консервативные слои испанского общества и католики-традиционалисты, которые не признавали его литературные заслуги. [5]

Гальдос интересовался политикой, хотя и не считал себя политиком. Его политическое начало было либеральным, а позже он принял республиканизм, а затем социализм под руководством Пабло Иглесиаса Поссе . Вначале он присоединился к Прогрессивной партии Сагасты и в 1886 году стал депутатом от Гуаямы, Пуэрто-Рико . [6] В начале 20 века он вступил в Республиканскую партию и был избран депутатом мадридских кортесов Социалистического республиканского союза в законодательных собраниях 1907 и 1910 годов. В 1914 году он был избран депутатом от Лас-Пальмаса.

Детство и первые годы

[ редактировать ]

Перес Гальдос родился 10 мая 1843 года на улице Кано в Лас-Пальмас-де-Гран-Канария , в доме, который сейчас является домом-музеем Переса Гальдоса. Он был десятым и последним сыном подполковника дона Себастьяна Переса и доньи Долорес Гальдос. Он был крещен Бенито Марией де лос Долорес в церкви Сан-Франциско де Асис через два дня после своего рождения. [7]

Перес Гальдос учился в школе Сан-Агустин, где его обучали учителя, обученные принципам просвещения . В 1862 году, после завершения среднего образования, он отправился на Тенерифе, чтобы получить сертификат бакалавра искусств. В том же году он переехал в Мадрид , чтобы получить юридическое образование, которое так и не получил. [7]

Во время учебы в университете Перес Гальдос часто посещал Мадридский Атенео и другие собрания интеллектуалов и художников. Он познакомился с жизнью в Мадриде и стал свидетелем политических и исторических событий того времени, которые нашли отражение в его публицистических произведениях и в ранних романах «Кафе Золотой фонтан» ( La Fontana de oro ) (1870) и «Эль-Аудас» (1871). . [7]

Карьера писателя

[ редактировать ]

Перес Гальдос вел комфортную жизнь, живя сначала с двумя своими сестрами, а затем в доме своего племянника Хосе Уртадо де Мендоса. Он вставал с восходом солнца и регулярно писал до десяти часов утра карандашом, потому что считал использование пера пустой тратой времени. Затем он отправлялся на прогулки по Мадриду, чтобы подслушивать разговоры других людей и собирать подробности для своих романов. Он не пил, а беспрестанно курил листовые сигары. Днем он читал на испанском, английском и французском языках; он предпочитал классику, в том числе Шекспира , Диккенса , Сервантеса , Лопе де Вега и Еврипида . В последующие годы он начал читать Льва Толстого . По вечерам он возвращался на прогулки, если не было концерта, потому что обожал музыку. Он рано ложился спать и почти никогда не ходил в театр.

По словам Рамона Переса де Айялы , Перес Гальдос одевался небрежно, используя мрачные тона, чтобы остаться незамеченным. Зимой он носил белый шерстяной шарф, обернутый вокруг шеи, с полувыкуренной сигарой в руке, а рядом с ним, когда сидел, сидела немецкая овчарка. Он имел привычку носить стриженые волосы в стиле «изнасилование» и, судя по всему, страдал от сильной мигрени.

К 1865 году он публиковал в La Nación статьи о литературе, искусстве, музыке и политике. В период с 1861 по 1867 год он написал три пьесы, но ни одна из них в то время не была опубликована. [8] » Переса Гальдоса В 1868 году перевод «Записок Пиквикского клуба представил испанской публике творчество Диккенса. В 1870 году Перес Гальдос был назначен редактором La Revista de España и начал выражать свое мнение по широкому кругу тем, от истории и культуры до политики и литературы. Между 1867 и 1868 годами он написал свой первый роман « Ла Фонтана де Оро» , историческое произведение, действие которого происходит в период 1820–1823 годов. С помощью денег его невестки он был опубликован в частном порядке в 1870 году. Критическая реакция была медленной, но в конечном итоге это было провозглашено началом нового этапа в испанской художественной литературе и получило высокую оценку за свое литературное качество, как а также по своим социальным и моральным целям. [8]

Перес Гальдос, около 1863 года.

Национальные эпизоды

[ редактировать ]

Затем Перес Гальдос разработал план крупного проекта Episodios Nacionales : серии исторических романов, описывающих основные события в истории Испании, начиная с Трафальгарской битвы в 1805 году. Мексикано-испанский писатель Макс Ауб сказал:

«Если бы весь исторический материал тех лет (19 века) был утерян, сохранив труд Гальдоса, это не имело бы значения. Есть полная, живая, реальная жизнь нации в течение тех ста лет, которые охватили коготь автора. , навсегда, это сотни и сотни исторических и вымышленных персонажей, столь же верных один, как другой (...) Только величайшие в мире, и пальцев достаточно, чтобы их пересчитать, добились такого и даже большего: я бы. оставьте его в новой славе своего времени рука об руку с Толстым, потому что они не только давали жизнь вечно присутствующим существам, но и умели пролить свет на гений своей родины через ее борьбу, славу и несчастья (...) Гальдос сделал больше для познания Испании испанцами (...), чем все историки вместе взятые».

Первый том назывался «Трафальгар» и вышел в свет в 1873 году. Последующие тома выходили нерегулярно, пока в 1912 году не был опубликован сорок шестой и последний роман « Кановас ». Эти исторические романы хорошо продавались и оставались основой современной репутации Переса Гальдоса и его доход. Для написания этих историй он проводил тщательные исследования, а для достижения баланса и более широких перспектив Перес Гальдос часто разыскивал выживших и очевидцев реальных событий – например, старика, который был юнгой на борту корабля «Сантисима Тринидад» в Трафальгаре, который стал центральной фигурой этой книги. Перес Гальдос часто критиковал официальные версии описываемых им событий и часто сталкивался с проблемами с католической церковью , которая в то время была доминирующей силой в испанской культурной жизни. [6]

Другие романы

[ редактировать ]

Литературный критик Хосе Монтесинос классифицировал другие романы Переса Гальдоса на следующие группы: [9]

  1. Ранние произведения от «Фонтана де Оро» до «Семья Леона Роха» (1878). Самая известная из них — «Doña Perfecta» (1876), в которой описывается влияние, которое оказал приезд молодого радикала на удушающий клерикальный город. В «Марианеле» (1878) молодой человек обретает зрение после жизни в слепоте и отвергает свою лучшую подругу Марианеллу за ее уродство.
  2. «Испанские новеллы современности», от «La desheredada» (1881) до «Angel Guerra» (1891), представляют собой слабо связанную серию из 22 романов, которые являются главной претензией автора на литературное признание, включая его шедевр « Fortunata y Jacinta » (1886–87). Их связывает между собой прием повторяющихся персонажей, заимствованный из «Человеческой комедии» Бальзака . «Фортуната-и-Хасинта» длится почти так же долго, как «Война и мир» . Речь идет о судьбах четырех персонажей: молодого человека, его жены, его любовницы из низшего сословия и ее мужа. Персонаж Фортунаты основан на реальной девушке, которую Перес Гальдос впервые увидел в многоквартирном доме в Мадриде, пьющей сырое яйцо - именно так встречаются вымышленные персонажи.
  3. Поздние романы психологических расследований, многие из которых написаны в форме диалогов.

Влияния и характеристики

[ редактировать ]

Перес Гальдос был частым путешественником. Его романы отражают детальное знание многих городов, поселков и деревень по всей Испании, например, Толедо в «Анхеле Герре» . Он неоднократно посещал Великобританию, его первая поездка состоялась в 1883 году. Описания различных районов и бедных персонажей, с которыми он столкнулся в Мадриде, особенно в «Фортунате-и-Хасинте» , подобны подходам Диккенса и французских романистов-реалистов. например, Бальзак. [6] Перес Гальдос также проявил большой интерес к технологиям и ремеслам, например, длинные описания веревочных изделий в «Дешередада» или подробные отчеты о том, как героиня « Ла де Брингас » (1884) вышивает свои картины из волос.

Портрет Бенито Переса Гальдоса работы Хоакина Сорольи , 1894 год.

Гальдоса также вдохновляли Эмиль Золя и натурализм , в котором писатели стремились показать, как их характеры формировались в результате взаимодействия наследственности, окружающей среды и социальных условий. Пожалуй, наиболее ярко этот набор влияний выражен в «Ло прохибидо» (1884–1885). [10] что примечательно еще и тем, что рассказано от первого лица ненадежным рассказчиком, который умирает в ходе произведения. Это предшествовало подобным экспериментам Андре Жида , таким как L'immoraliste .

Перес Гальдос также находился под влиянием философа Карла Кристиана Фридриха Краузе , прославившегося в Испании благодаря педагогу Франсиско Гинеру де лос Риосу . Одним из примеров этого можно увидеть его роман «Эль-Амиго Мансо» (1882), но также ясно, что мистические тенденции краузизма привели к его интересу к мудрости, иногда проявляемой людьми, которые кажутся сумасшедшими. Это важная тема в произведениях Переса Гальдоса, начиная с «Фортунаты и Хасинты» , например, в «Миау» (1888) и его последнем романе «La razón de la sinrazón» .

На протяжении всей своей литературной карьеры Перес Гальдос вызывал гнев католической прессы. [6] Он критиковал то, что считал злоупотреблением укоренившейся и догматической религиозной властью, а не религиозной верой или христианством как таковым. Фактически, потребность в вере является очень важной чертой во многих его романах, и есть много сочувствующих портретов священников и монахинь. [8]

Вернуться в театр

[ редактировать ]
Изображен в своей студии Франценом , 1901 год.

Первой зрелой пьесой Переса Гальдоса была «Реалидад» — экранизация одноименного романа, написанного в форме диалога. Переса Гальдоса привлекла идея установить прямой контакт с общественностью, увидеть и услышать ее реакцию. Репетиции начались в феврале 1892 года. На премьере театр был переполнен, и спектакль был принят с энтузиазмом. Однако всеобщего признания критиков пьеса не получила из-за реалистичности диалогов, не соответствовавших театральным нормам того времени; и обстановка сцены в будуаре куртизанки, и неиспанское отношение к измене жены. Католическая пресса осудила автора как человека, оказывающего извращенное и злонамеренное влияние. Спектакль длился двадцать вечеров. [8]

В 1901 году его пьеса «Электра» вызвала бурю возмущения и поток столь же гиперболического энтузиазма. Как и во многих своих работах, Перес Гальдос нацелен на клерикализм, а также на бесчеловечный фанатизм и суеверия, которые могут его сопровождать. Спектакль был прерван из-за реакции публики, и автору пришлось принять множество вызовов на занавес. После третьего вечера консервативные и клерикальные партии организовали демонстрацию возле театра. Прибывшая полиция арестовала двух членов рабочей организации, выступавших против демонстрации. В результате столкновения несколько человек были ранены, и на следующий день газеты разделились между либеральной поддержкой пьесы и католическим/консервативным осуждением. Только в Мадриде было дано более ста спектаклей, спектакль также был показан в провинциях. В 1934 году, 33 года спустя, возрождение в Мадриде вызвало почти такой же уровень возмущения и возмущения. [8]

Более поздняя жизнь и политическая деятельность

[ редактировать ]

Несмотря на свои нападки на силы консерватизма, Перес Гальдос проявил лишь слабый интерес к непосредственному участию в политике. В 1886 году премьер-министр Пракседес Матео Сагаста назначил его (отсутствующим) депутатом от города и района Гуаяма , Пуэрто-Рико , в мадридском парламенте ; [6] он никогда не посещал это место, но попросил представителя проинформировать его о статусе этого района и чувствовал себя обязанным представлять его жителей соответствующим образом. Это назначение продлилось пять лет и, по-видимому, главным образом дало ему возможность наблюдать за ходом политики из первых рук, что отражается в сценах некоторых из его романов. [6]

Позже Перес Гальдос был избран представителем в кортесах 1907 года. В 1909 году вместе с Пабло Иглесиасом он возглавил Республиканско-социалистическое объединение , хотя Перес Гальдос, который «не чувствовал себя политиком», вскоре отказался от борьбы. «ради минут и фарса» и направил свои и без того угасшие силы на роман и театр.

В 1914 году Перес Гальдос был избран депутатом от республиканской партии от Лас-Пальмас-де-Гран-Канария . Это совпало с объявлением в марте 1914 года памятного национального совета Пересу Гальдосу, состоящего из таких личностей, как Эдуардо Дато (глава правительства), банкир Густаво Бауэр ( Мелькиадес представитель Ротшильдов в Испании), Альварес , глава реформистов и герцога Альбы , а также писателей, в том числе Хасинто Бенавенте , Мариано де Кавиа и Хосе де Эчегарай . В состав совета не входили такие политики, как Антонио Маура или Лерру, равно как и представители церкви или социалисты. [5] Он был слеп с 1912 года, испытывал финансовые трудности и все больше страдал от болезней. [8]

Перес Гальдос был номинирован на Нобелевскую премию по литературе в течение пяти лет, 1912–1916 годов, но ни одна из них не добилась успеха. [11] Среди тех, кто выдвинул кандидатуру Переса Гальдоса, был победитель 1904 года Хосе Эчегарай. [12] король и его премьер-министр Романонес Итак, в 1914 году был создан национальный совет для сбора денег в помощь Пересу Гальдосу, на который первыми подписались . Начало Первой мировой войны привело к закрытию схемы в 1916 году, при этом собранные деньги составили менее половины суммы, необходимой для погашения его долгов. [5] Однако в том же году министерство народного просвещения назначило его ответственным за подготовку к трехсотлетию Сервантеса с стипендией в размере 1000 песет в месяц. Хотя мероприятие так и не состоялось, стипендия продолжалась до конца жизни Переса Гальдоса. [8]

и Мариано де Кавиа присоединился к протесту В 1918 году он вместе с Мигелем де Унамуно против посягательств цензуры и авторитаризма, исходящего от монарха. [13]

В литературном плане его преклонение перед творчеством Толстого отражается в определенном спиритуализме в его последних произведениях и, в той же русской линии, он не мог скрыть определенного пессимизма по поводу судеб Испании, что можно заметить на страницах одного из его последних национальных эпизодов, «Кановас» (1912):

Две партии, которые согласились мирно сменить власть, представляют собой два стада людей, которые стремятся только пастись на бюджете. У них нет идеалов, их не движет никакая высокая цель, они ни в малейшей степени не улучшат условия жизни этой несчастной, очень бедной и неграмотной расы. Они пройдут один за другим, оставив все так, как есть сегодня, и приведут Испанию к состоянию потребления, которое наверняка закончится смертью. Они не будут решать ни религиозную проблему, ни экономическую проблему, ни проблему образования; они не будут заниматься ничем, кроме чистой бюрократии, какикизма, бесплодной работы рекомендациями, благосклонностью к друзьям, принятием законов без какой-либо практической эффективности и так далее с маленькими фонариками...

- Бенито Перес Гальдос, Кановас , Мадрид, 1912 г.

В 1897 году Перес Гальдос был избран членом Real Academia Española (Королевской испанской академии). Ослепнув, он продолжал диктовать свои книги до конца своей жизни. Перес Гальдос умер в возрасте 76 лет. Незадолго до его смерти была открыта статуя в его честь в Парке дель Буэн Ретиро , самом популярном парке Мадрида, , финансируемая исключительно за счет общественных пожертвований. И состоялась церемония, в которой принял участие Перес Гальдос. Ослепший писатель исследовал ее лицо руками и, узнав ее, заплакал и сказал скульптору, своему большому другу: «Великолепно, мой друг Мачо, и как она похожа на меня!

Работы (на испанском языке)

[ редактировать ]

Ранние романы

  • Золотой фонтан (1870)
  • Тень (1871)
  • Смелый (1871)
  • Идеальная леди (1876)
  • Глория (1877)
  • Марианела (1878)
  • Семья Леона Роха (1878)


Современные испанские романы

  • Лишенные наследства (1881)
  • Кроткий друг (1882)
  • Доктор Сентено (1883)
  • Мучения (1884) [14]
  • Тот из Брингаса (1884 г.)
  • Запретное (1884–85)
  • Фортуната и Хасинта (1886–87)
  • Селин, Тропикильос и Терос (1887)
  • Миау (1888)
  • Неизвестный (1889)
  • Торквемада у костра (1889)
  • Реальность (1889)
  • Ангельская война (1891)

Более поздние романы

  • Tristana (1892)
  • Торквемада на кресте (1893)
  • Сумасшедшая из дома (1893)
  • Торквемада в чистилище (1894)
  • Торквемада и Сан-Педро (1895 г.)
  • Назарин (1895)
  • Хальма (1895) [15]
  • Милосердие (1897)
  • Дедушка (1897)
  • Кассандра (1905)
  • Зачарованный рыцарь (1909)
  • Причина безрассудства (1915)

Национальные эпизоды

Пьесы

  • Кто творит зло, добра не ждет (1861, утерян)
  • Изгнание мориско (1865, утеряно)
  • Молодой человек из Провечо (1867?, опубликовано в 1936 году)
  • Реальность (1892)
  • Сумасшедшая из дома (1893) [16]
  • Жирона (1893 г.)
  • Сан-Квентин (1894 г.)
  • Проклятые (1895)
  • Уилл (1896)
  • Идеальная леди (1896)
  • Ярмарка (1897)
  • Электра (1901) [17]
  • Душа и жизнь (1902)
  • Мариуча (1903)
  • Дедушка (1904)
  • Барбара (1905)
  • Любовь и наука (1905)
  • Педро Минио (1908)
  • Сарагоса (1908)
  • Кассандра (1910)
  • Селия в аду (1913)
  • Альцеста (1914)
  • Сестра Симона (1915)
  • Скупой Соломон (1916)
  • Святая Жанна Кастильская (1918)
  • Антон Кабальеро (1922, незаконченный)

Короткие рассказы

  • Индустрия, которая живет за счет смерти. Музыкальный эпизод о холере (1865)
  • Некролог прототипа (1866 г.)
  • Заговор слов. Аллегорический рассказ (1868)
  • Тематическая статья (1871 г.)
  • Жена философа (1871)
  • Роман в трамвае (1871)
  • Литературный двор (1872 г.)
  • Тот самый (1872)
  • Перо на ветру или путешествие пера (1873)
  • В саду (1876)
  • Мул и Бык (1876)
  • Лето (1876)
  • Принцесса и разбойник (1877)
  • Июнь (1878 г.)
  • Терос (1883)
  • Палатка-приют (1886 г.)
  • Селин (1889)
  • Тропикильос (1893)
  • Портик Славы (1896 г.)
  • Головоломка (1897)
  • Трубка (1901)
  • Боком (1902)
  • Республика писем (1905)

Разнообразный

  • Хроники Португалии (1890)
  • Вступительная речь в Королевской испанской академии (1897 г.)
  • Меморандумы, статьи и рассказы (1906)
  • Испанская политика I (1923)
  • Испанская политика II (1923)
  • Искусство и критика (1923)
  • Социальные физиогомии (1923)
  • Наш театр (1923)
  • Кроникон 1883–1886 (1924)
  • Толедо. Его история и его легенда (1927)
  • Путешествия и фантазии (1929)
  • Мемуары (1930)

Работы переведены на английский язык

[ редактировать ]

В Соединенном Королевстве

[ редактировать ]
  • Глория (1879. Лондон: Remington and Co., перевод Натама Уэтерелла; 1883. Trübner & Co., перевод Клары Белл)
  • Doña Perfecta, рассказ о современной Испании (1886. Лондон: Сэмюэл Тинсли, перевод DPW)
  • Марианела (1893. Лондон: Дигби, Лонг. Перевод Мэри Уортон)
  • Doña Perfecta (1894. Лондон: The Fisher Unwin. Перевод Мэри Уортон; 1999. Лондон: Widenfeld & Nicolson Ltd. Перевод А. К. Таллоха; 2009. Оксфорд: Oxbow Books. Перевод Грэма Уиттакера)
  • Расточители [ La de Bringas ] (1951. Лондон: Вайденфельд и Николсон. Библиотека иллюстрированных романов. Перевод Гамеля Вулси; 1953. Лондон: Союз читателей. Перевод Гамеля Вулси)
  • Torment [ Tormento ] (1952. Лондон: Widenfeld & Nicolson Ltd. Перевод Дж. М. Коэна)
  • Миау (1963. Лондон: Метуэн. Перевод Дж. М. Коэна)
  • Фортуната и Хасинта: две истории замужних женщин [ Fortunata y Jacinta ] (1973. Harmondsworth: Penguin Books. Перевод Лестера Кларка)
  • La desheredada (1976. Лондон: Общество фолио. Перевод Лестера Кларка)
  • Торквемада в огне [ Torquemada en la hoguera ] (1985. Глазго: Университет Глазго. Перевод Николаса Раунда)
  • Фортуната и Хасинта [ Fortunata y Jacinta ] (1987. Лондон: Викинг. Перевод Агнес Монси Гуллон; 1992. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Перевод Харриет С. Тернер; 1998. Лондон: Penguin Books. Перевод Агнес Монси Гуллон)
  • Торквемада (1988. Лондон: Андре Дойч. Перевод Фрэнсис М. Лопес-Морильяс)
  • Назарин (1993. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Перевод Джо Лабани)
  • Misericordia (1995. Santry: Dedalus. Перевод Чарльза де Салиса; 2007. Мадрид: Isidora. Revista de Estudios Galdosianos № 3, стр. 6–293. Перевод Роберта Х. Рассела; 2013. Мадрид: Ediciones. Перевод Роберта Х. Рассел)
  • Эта женщина Брингас: Семья Брингас [ La de Bringas ] (1996. Лондон: Феникс. Перевод Кэтрин Джаго)
  • Тристана (1996. Лондон: Bristol Classical Press; 1998. Лондон: Duckworth Publishers; 1998. Лондон: Bloomsbury Publishing; 2016. Манчестер: Manchester University Press. Перевод Пабло Вальдивиа)
  • Inferno [ Tormento ] (1998. Лондон: Дом Феникса (Вайденфельд и Николсон). Перевод Эбигейл Ли Сикс)
  • Хальма (2015. Кембридж: Издательство Cambridge Scholars Publishing. Перевод Роберта С. Раддера, Игнасио Лопеса-Кальво)

Национальные эпизоды

[ редактировать ]
  • Трафальгар (1905/1921/1951. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Перевод Фредерика Александра Киркпатрика)
  • Мяу. Трагикомедия [ Миау ] (2014. Ливерпуль: латиноамериканская классика Aris & Phillips. Перевод Рут Кац Криспин)

Короткие рассказы

[ редактировать ]
  • Заговор ( слов 2007. Мадрид: Исидора. Revista de Estudios Galdosianos, № 4, стр. 165–170. Перевод Роберта Х. Рассела)

В Соединенных Штатах

[ редактировать ]
  • Глория (1882. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл; 2012. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Н. Уэтерелла)
  • Doña Perfecta (1884. Нью-Йорк: Gottsberger. Перевод Клары Белл; 1883. Нью-Йорк: Джордж Манро, издатель. Перевод DPW; 1885. Нью-Йорк: Harper & Brothers Publishers. Перевод Мэри Джейн Серрано; 1940 Нью-Йорк: PF Collier & Son; 1960. Нью-Йорк: Barron's Educational Series, Inc. Перевод Харриет де Онис; 2013. Майами: редакционный клуб Rarebooks, перевод DP W).
  • Марианела (1883. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл; 2013. Майами: Editorial Rarebooksclub; 2015. Издательство Scholar's Choice. Перевод Мэри Уортон)
  • La familia de Leon Roch (1888. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл)
  • Марианела: История испанской любви [ Марианела ] (1892. Чикаго: AC McClurg and Company. Перевод Хеллен В. Лестер)
  • Расточители [ La de Bringas ] (1952. Мью Йорк: Фаррар Штраус и Янг. Библиотека иллюстрированных романов. Перевод Гамеля Вулсли; 2013. Майами: Editorial Rarebooksclub)
  • Тристана (1961. Питерборо, Нью-Хэмпшир: Р.Р. Смит. Перевод Р. Селден-Роуз. 2014. Обзор классических книг. Нью-Йорк: ReadHowYouWant. Перевод Маргарты Джулл Коста)
  • Сострадание [ Misericordia ] (1962. Нью-Йорк: Frederick Ungar Publishing Co., перевод Тоби Талбота)
  • Друг Мансо (1963. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета)
  • Миау (1970. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. Перевод Эдуарда Р. Малвихилла, Роберто Г. Санчеса)
  • Леон Рох: Романс [ Семья Леона Роха ] (1974. Нью-Йорк: Говард Фертинг. Перевод Клары Белл)
  • Тень ( 1980. Огайо: Издательство Университета Огайо. Перевод Карен О. Остин)
  • Фортуната и Хасинта: две истории замужних женщин [ Fortunata y Jacinta ] (1986. Джорджия: Издательство Университета Джорджии. Перевод Агнес Монси Гуллон)
  • Торквемады Романы : Торквемада на костре - Торквемада на кресте - Торквемада в чистилище - Торквемада и Святой Петр [ Торквемада в костре. Торквемада на кресте. Торквемада в Чистилище. Торквемада и Сан-Педро ] (1986. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. Перевод Фрэнсис М. Лопес-Морильяс)
  • Кафе «Золотой фонтан»: исторический роман XIX века [ La Fontana de Oro ] (1989. Питтсбург, Пенсильвания: Latin American Literary Review Press. Перевод Уолтена Рубина и др. )
  • Наш друг Мансо [ El amigo Manso ] (1987. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. Перевод Роберта Рассела)
  • Анхель Герра (1990. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Карен О. Остин)
  • Неизвестное [ La incógnita ] (1991. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Карен О. Остин)
  • Реальность [ Реалидад ] (1992. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Карен О. Остин)
  • Мыс Дона Франсиско Торквемада: 1.Торквемада в костре. 2. Торквемада на кресте. 3. Торквемада в Чистилище. 4. Торквемада и Святой Петр [ Торквемада на костре. Торквемада на кресте. Торквемада в Чистилище. Торквемада и Сан-Педро ] (1996. Сан-Бернардино, Калифорния: Borgo Press. Перевод Роберта Г. Тримбла)
  • Назарин (1997. Питтсбург, Пенсильвания: Latin American Literary Review Press. Перевод Роберта С. Рудера, Глория Чакон де Архона)
  • Торквемада на костре [ Torquemada en la hoguera ] (2004. Минеола, Нью-Йорк: Дувр. Перевод Стэнли Аппеля Баума)
  • Dona Perfecta [ Doña Perfecta ] (2009. ReadHowYouWant Publisher. Easy Read Edition; 2014. США: независимая издательская платформа)
  • Хальма (2010. Том 69. Чарльстон: Nabu Press)
  • Misericordia (2017. Майами: редакционный Rarebooksclub)
  • Леон Рох: Романтика. Том 1. [ Семья Леона Роха ] (2018. Franklin Classics Trade Press)

Сборники

[ редактировать ]
  • Бенито Перес Гальдос. Лучшие романы (2017. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Мэри Дж. Серрано)

Национальные эпизоды

[ редактировать ]
  • Трафальгар. Сказка (1884. Нью-Йорк: Издательство Уильяма С. Готтсбергера. Перевод Клары Белл; 1993. Нью-Йорк: Х. Фертиг)
  • Суд Карла IV. Романс об Эскориале [ La Corte de Carlos IV ] (1886. Нью-Йорк: Издательство William S. Gottsberger. Перевод Клары Белл; 1993. Нью-Йорк: Х. Фертиг)
  • Битва при Арапилах (1985. Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт. Перевод Р. Огдена)
  • Сарагоса. История испанской доблести [ Сарагоса ] (1899. Бостон: Литтл, Браун и компания. Перевод Минны Кэролайн Смит)
  • Маэстрасго Кампания (1990. Уэйкфилд. Нью-Хэмпшир: Longwood Academic. Перевод Лилы Уэллс Гусман)
  • Джерона (1993. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Г. Дж. Раца; 20115. Scholar's Select. Palala Press. Goodreads)
  • Доброволец-роялист [ Un voluntario Realista ] ( Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . Перевод Лилы Уэллс Гусман)
  • Хуан Мартин Упрямый (2009. Чарльстон: Nabu Press)
  • Великий Восток (2009. Чарльстон: Nabu Press)
  • Айта Теттуаен (2009. Майами: редакционный Rarebooksclub)
  • Суд Карла IV [ La Corte de Carlos IV ] (2009. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Клары Белл)
  • Сарагоса [ Сарагоса ] (2015. Майами: Editorial Rarebooksclub. Перевод Минны Смит)
  • Трафальгар (2016. Майами: редакционный Rarebooksclub)
  • Дедушка. Драма в пяти действиях [ El abuelo ] (1910. Бостон: Poet Lore XXXI, № 3. Перевод Элизабет Уоллес; 2017. Майами: Editorial Rarebooksclub)
  • Электра (1911. Чикаго: Драма , № 2, стр. 12–138; 1919. Бостон: Р. Г. Бэджер в современных испанских драматургах . Перевод Чарльза Альфреда Террелла)
  • Герцогиня Сан-Квинтин, Даниэла [ Ла де Сан-Квинтин ] (1928. Нью-Йорк-Лондон: Д. Эпплтон и компания. Перевод Элеоноры Бонтеку, премьер-министра Хайдена, Дж. Г. Андерхилла)
  • Марианела (2014. Техас: Театр Stone Cottage. Адаптация Марка-Брайана Сонны)
  • Герцогиня Сан-Квинтин: пьеса в трех действиях [ La de San Quintín ] (2016. Ньюарк: Хуан де ла Куэста Полицейский. Перевод Роберта М. Федорчека)

Работы Переса Гальдоса, онлайн

[ редактировать ]

Киноадаптации

[ редактировать ]

Его романы получили множество кинематографических адаптаций: «Красавица в цепях » ( Doña Perfecta ) была поставлена ​​Элси Джейн Уилсон в 1918 году; Виридиана (1961) Луиса Бунюэля основана на Хальме ; Бунюэль также снял экранизации «Назарин» (1959) и «Тристана» (1970); «Ла Дуда» был снят в 1972 году Рафаэлем Гилем ; Эль Абуэло (1998) ( «Дедушка» ) Хосе Луиса Гарси был выпущен на международном уровне год спустя; Ранее он был адаптирован как аргентинский фильм «Эль Абуэло» (1954). В 2018 году шри-ланкийский режиссер Беннет Ратнейк снял экранизацию «Нела» . [18]

Работы о Пересе Гальдосе

[ редактировать ]
  • Альфиери, Джей-Джей (1968). «Переоценка Гальдоса (так в оригинале)» Книги за рубежом, Том. 42, № 2, стр. 225–226.
  • Епископ, Уильям Генри (1917). «Бенито Перес Гальдос». В: Библиотека Уорнера. Нью-Йорк: Knickerbocker Press, стр. 6153–6163.
  • Чемберлин, Вернон А. (1964). «Использование Гальдосом желтого цвета в описании персонажей», PMLA, Vol. 79, № 1, стр. 158–163.
  • Эллис, Хэвлок (1906). «Дух современной Испании», The Atlantic Monthly, Vol. 98, стр. 757–765.
  • Геддес младший, Джеймс (1910). "Введение." В: Марианела. Бостон: DC Heath & Co., стр. iii–xvi.
  • Гласкок, CC (1923). «Испанский писатель: Бенито Перес Гальдос», Texas Review, Vol. 8, № 2, стр. 158–177.
  • Гомес Мартинес, Хосе Луис (1983). «Гальдос и испанский краузизм» Nueva Revista de Filología Hispánica, Том 22, № 1, стр. 55–79.
  • Хантингтон, Арчер М. (1897). «Перес Гальдос в Испанской академии», Книжник, Том. В., стр. 220–222.
  • Карими, Киан-Харальд (2007): За пределами старого Бога и «нового человека». Присутствие и удаление божественного в дискурсе эпохи Испанской Реставрации. Франкф./М.: Вервюрт. ISBN   3-86527-313-0
  • Кенистон, Хейворд (1920). «Гальдос, Толкователь жизни», Hispania, Vol. 3, нет. 4, с. 203–206.
  • Мадариага, Сальвадор де (1920). «Гений Испании», Contemporary Review, Vol. 117, стр. 508–516.
  • Миллер, В. (1901). «Романы Переса Гальдоса», журнал The Gentleman's Magazine, Vol. 291, стр. 217–228.
  • Паттисон, Уолтер Т. (1954). Бенито Перес Гальдос и творческий процесс. Миннеаполис: Издательство Университета Миннесоты.
  • Ридао Карлини, Инма (2018): Богатые и бедные в Испании девятнадцатого века: критика либерального общества в поздних романах Бенито Переса Гальдоса. Вудбридж: Бойделл и Брюэр. ISBN   978-1-85566-330-5
  • Вальдек, RW (1904). «Бенито Перес Гальдос, писатель, драматург и реформатор» Критик, Том. 45, № 5, стр. 447–449.
  • Уоршоу, Дж. (1929). «Ученичество Гальдоса в драме», « Заметки о современном языке», Vol. 44, № 7, стр. 459–463.

Музей Переса Гальдоса

[ редактировать ]

Музей Переса Гальдоса ( Casa-Museo Pérez Galdós на испанском языке) расположен в Триане, в центре Лас-Пальмас-де-Гран-Канария . Дом, где родился Перес Гальдос, был приобретен в 1954 году кабильдо Гран-Канарии и открыт 9 июля 1960 года Марией Перес Гальдос Кобиан, дочерью писателя.

В музее посетители могут увидеть дом, в котором вырос писатель, а также экспозицию документов, мебели, музыкальных инструментов, картин и фотографий, принадлежавших писателю и его семье. Целью музея является сохранение, изучение и распространение наследия Переса Гальдоса. Руководство музея поддерживает международные конгрессы, конференции и выставки, развивает издательскую линию. В музее также есть библиотека с многочисленными произведениями Переса Гальдоса на разных языках, а также полная коллекция автора.

  1. ^ Jump up to: а б с Дэвис, Риан (25 января 1999 г.). «Проект Переса Гальдоса Изданий: создание электронных научных изданий, Дэвис» . пользователи.ox.ac.uk .
  2. ^ «... некоторые критики считают его величайшим испанским писателем со времен Сервантеса, которого часто сравнивают с Бальзаком, Диккенсом и Толстым». Британская энциклопедия, 15-е издание (1985).
  3. ^ «Проект Galdós Editions» . 12 июля 2000 г.
  4. ^ «Номинация на Нобелевскую премию по литературе (1912, Бенито Перес Гальдос)» . Нобелевская премия . Проверено 2 февраля 2023 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Ботрель, Жан Франсуа Ботрель. «Национальный писатель Бенито Перес Гальдос?» . Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса (на испанском языке) . Проверено 3 февраля 2023 г.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж Гласкок, Клайд Чу (1923). «Испанские писатели: Бенито Перес Гальдос» . Техасский обзор . 8 (2): 158–177 – через JSTOR.
  7. ^ Jump up to: а б с Гальдос, Бенито Перес; Уиттакер, Грэм (2009). "Введение" . Гальдос: Dona Perfecta : 1–21. doi : 10.2307/j.ctv16zjzdb.3 — через JSTOR.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж г Берковиц
  9. ^ Монтесинос "Галдос"
  10. ^ Вступление Монтесинос к The Prohibited с. 21
  11. ^ «Бенито Перес Гальдос» , База данных номинаций, Nobelprize.org.
  12. ^ «Хосе Эчегарай и Эйсагирре» , База данных номинаций, Nobelprize.org.
  13. ^ Берковиц, Х. Чонон (октябрь 1940 г.). «Отношения Унамуно с Гальдосом». Испаноязычный обзор . 8 (4): 330. дои : 10.2307/469762 . JSTOR   469762 .
  14. ^ Вуд, Гарет Дж. (2014). «Гальдос, Шекспир и что делать с Торменто», The Modern Language Review, Vol. 109, № 2, стр. 392–416.
  15. ^ Браун, Дэниел (2011). «Мистические ветры, традиции и противоречия в «Хальме» Гальдоса», « Филология тихоокеанского побережья», Vol. 46, стр. 46–64.
  16. ^ Коупленд, Ева Мария (2012). «Империя, нация и индиано в «Tormento» и «La Loca de la Casa» Гальдоса», Hispanic Review, Vol. 80, № 2, стр. 221–242.
  17. ^ Эллис, Хэвлок (1901). «Электра» и прогрессивное движение в Испании», The Critic , Vol. 39, стр. 213–217.
  18. ^ «Беннетт привел Нелу на киноэкран» . Сарасавия. Архивировано из оригинала 17 февраля 2018 года . Проверено 17 февраля 2018 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Берковиц, Х. Чонон (1948). Перес Гальдос, испанский либеральный крестоносец . Мэдисон: Издательство Висконсинского университета. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Монтесинос, Хосе (1968–71). Галдос . Мадрид. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Монтесинос, Хосе (1971). Введение в «Запретное» . Мадрид: редакция Castalia. ISBN  84-7039-106-2 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 581cd1e08825486c1eeb033739a62894__1716449040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/58/94/581cd1e08825486c1eeb033739a62894.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Benito Pérez Galdós - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)