Эклога 1
Эклога 1 ( Ecloga I) — буколическая поэма латинского поэта Вергилия из его «Эклогов» . В этом стихотворении, построенном в форме диалога, Вергилий противопоставляет разные судьбы двух фермеров: Титира, старика, чьи земли и свобода были возвращены ему благодаря вмешательству неназванного молодого человека (обычно отождествляемого с Октавианом). ), и Мелибей, изгнанный со своей земли, которую должны были отдать солдату (строка 70). Принято считать, что стихотворение относится к конфискации земель, произошедшей вокруг родного города Вергилия, Мантуи, в 41 г. до н.э. с целью расселения отставных солдат после гражданской войны. [1] Стихотворение состоит из 83 строк и написано дактилическим гекзаметром .
Краткое содержание
[ редактировать ]- 1 Пастух Мелибей встречает другого пастуха, Титира, спокойно лежащего под буком и поющего о своей любимой Амариллисе; он противопоставляет положение Титира своему собственному, поскольку тот изгоняется из родной земли. Титир отвечает, что это бог, которому он всегда будет благодарен, дал ему возможность сделать это.
- 11 Мелибей удивляется, так как во всех хозяйствах неспокойно. Его самого заставляют прогонять коз, одна из которых только что бросила на скале пару мертворожденных козлят. Ему следовало бы увидеть знаки, когда в некоторые дубы ударила молния. Титир в ответ говорит о городе Риме, который, как он обнаружил, был намного больше, чем он когда-либо мог себе представить.
- 26 Мелибей спрашивает, зачем он поехал в Рим. Титир говорит, что причиной была свобода, которой он никогда не ожидал, особенно теперь, когда его борода поседела. Теперь, когда он у Амариллис, Галатея его покинула. Пока Галатея сдерживала свои страсти, он не имел свободы и заботы о своем имуществе, но все его богатство тратилось в городе.
- 40 Мелибей говорит, что он действительно задавался вопросом, почему Амариллида грустит; это произошло потому, что Титира не было. Титир сказал, что не может поступить иначе: он не может сбежать из рабства или найти таких могущественных богов где-либо еще. Там он увидел молодого человека, которому он будет вечно благодарен и который ответил: «Продолжайте кормить своих коров, мальчики, и выращивать своих быков».
- 46 Мелибей завидует счастливому старику, так как он сможет остаться на родной земле, даже если она не очень плодородна. Он описывает мелодичное жужжание пчел в ивах, песню фермера, подрезающего виноградные лозы, и воркование голубей и горлиц на вязах. Титир отвечает, что олени будут кормиться в воздухе, рыбы плавают на сухой земле, а парфяне пьют из Арара ( Соны ), а германцы из Тигра, прежде чем он забудет лицо этого юноши.
- 64 В ответ Мелибей описывает, как ему, Мелибею и другим перемещенным фермерам придется отправиться в Африку, Скифию и Британию. Увидит ли он когда-нибудь снова свою ферму? Нечестивый солдат, варвар, теперь владеет своей землей; вот результат, который гражданам приносит гражданская война! Теперь нет смысла сажать ему груши и виноград. Он приказывает своим козам продолжать путь; он больше не сможет смотреть, как они пасутся, и не сможет больше петь песни. Титир предлагает Мелибею хотя бы переночевать у него: у него есть сладкие яблоки, мягкие каштаны и много сыра. Он указывает на дым, поднимающийся сейчас над крышами фермерских домов, и на тени, падающие с высоких гор.
Контекст
[ редактировать ]После поражения Брута и Кассия при Филиппах (42 г. до н. э.) триумвиры пообещали передать своим ветеранам земли восемнадцати итальянских городов. [2] Согласно Уилкинсону (1966), в 40 г. до н. э., после Перузинской войны , задача раздела земель на равнине северной Италии была передана Альфену Вару , в то время как Корнелиус Галл имел задачу облагать налогом города, которые не пострадали. Кремона была одним из городов, земля которых должна была быть конфискована, но, по словам древнего комментатора ( Сервия Ауктуса ), земли оказалось недостаточно, и геодезисты продвинулись на 15 миль вглубь территории Мантуи , расположенной примерно в 40 милях к западу от Кремоны. Тот же комментатор цитирует строчку из речи, произнесенной Галлом, нападающим на Вара, в которой говорится: «Хотя вам было приказано покинуть территорию в 3 мили от городской стены в каждом направлении, вы едва оставили 800 шагов воды, которая ее окружает». [3]
Из эклогии 9 следует, что Вергилий обратился к Вару с призывом пощадить Мантую («увы, слишком близко к несчастной Кремоне!», строка 28). Уилкинсон предполагает, что благодаря вмешательству Галла перед Октавианом трехмильная полоса вокруг Мантуи была отсрочена. Так, Вергилий написал Эклогу 6 в честь Вара, но большая честь отдается Галлу в строках 64–73, описывающих, как Галл был взят в Аонические горы и подарен свирели Гесиода музыкантом Линусом . Титирус, по мнению Уилкинсона, представляет тех фермеров в трехмильной полосе, которых пощадили. Вполне возможно, что пострадал и сам Вергилий, поскольку считается, что его родная деревня Анды находилась в Пьетоле, в 3 милях к юго-востоку от Мантуи, на стороне Кремоны. [4]
Личность молодого человека
[ редактировать ]В строке 42 (центр стихотворения) Титир говорит о ювенисе, « юноше » , о котором он говорит как о «боге», которому он будет приносить жертвы каждый год. Древние комментаторы и большинство современных учёных идентифицировали этого юношу как Октавиана , которому в это время было всего около 22 лет. [5] Идентификации придают вес ссылки на Октавиана как на ювениса в «Георгиках» Вергилия 1.500 , а также в Горация» « Сатирах 2.5.62 и Одах 1.2.41. [5] По словам Уилкинсона, Октавиан — единственный человек, который имел право отдавать приказы Варусу. [6]
Не каждый ученый принимает такое отождествление молодого человека с Октавианом. Майер (1983) писал: «В этих стихах Октавиана нет». [7] По мнению Майера, « ювенис» не относится к какому-то конкретному человеку. [8] Кэрнс (2008) приводит «веские аргументы». [9] молодым человеком был Гай Азиний Поллион , консул в 40 г. до н.э., имя которого упоминается или восхваляется в Эклоге 3, 4 и (вероятно) в Эклоге 8, и который, судя по всему, был покровителем Вергилия во время написания Эклоги. Грин (2021), с другой стороны, следуя предложению Лигля (1943), предполагает, что молодой человек, возможно, был братом Марка Антония , консулом в 41 г. Луцием Антонием помощь земледельцам, лишенным своих земель», когда они стекались в Рим. [10]
Строка 6 («бог создал для нас этот досуг») перекликается со знаменитым отрывком из Лукреция философской поэмы De Rerum Natura , 5.8, где Лукреций высказывается в аналогичных терминах о философе Эпикуре . Вместо того, чтобы называть «бога», Титир называет его просто iuvenis , что древняя народная этимология связывала с глаголом iuvare « помогать » , точно так же, как имя Эпикура было связано с греческим глаголом ἐπικουρεῖν « помогать » . Согласно древней традиции, Вергилий интересовался эпикурейской философией и, как говорят, учился у философа Сиро Эпикурейца в Кампании . [11]
Замечено также, что в начальных буквах строк 5–8, рядом со словами «О Мелибей, бог создал для нас этот досуг», имеется явный акростих ФОНС («источник»). Значение этого до сих пор оспаривается комментаторами. Дж. Дж. Клаусс (1997) считает, что здесь есть ссылка на Гесиода ; Кастеллетти (2002) — Аратусу ; но Бинг (2016), отмечая несколько переписок с Лукрецием 5.8ff, утверждает, что Вергилий привлекает внимание читателей к своему литературному источнику, Лукрецию. [12] Бинг, однако, подчеркивает, что, хотя deus и iuvenis напоминают Эпикура, Вергилий не обязательно говорит, что молодого человека следует отождествлять с Эпикуром. [13]
Анализ
[ редактировать ]Эта эклога получила самые разнообразные интерпретации. Многие ученые, начиная с античности, читали слова в строках 26–27 (Мелибой: «И какова была такая великая причина вашего посещения Рима?» Титир: «Свобода ...») как означающие, что Титир изображен буквально как раб, который отправился в Рим, чтобы получить свободу. [14] Однако такая интерпретация не бесспорна. Как выразился Эккерман: «Если Титир — раб, то неясно, почему Титиру нужно ехать в Рим для освобождения, и неясно, что Октавиан предлагает Титиру, когда он находится в Риме, поскольку Октавиан не говорит ничего, что имело бы отношение к рабству». [15] Более того, сам Титир, по-видимому, интерпретирует слово «свобода» с точки зрения своих любовных связей с Галатеей и Амариллис («Пока Галатея удерживала меня, у меня не было никакой надежды на свободу или заботу о своем имуществе», строки 31–32). Одна из возможностей заключается в том, что Титир имеет в виду, что, освободившись от дорогой Галатеи, он смог накопить достаточно денег, чтобы купить свою свободу. Другая возможность (предложенная Эккерманом) состоит в том, чтобы предположить, что Титир имеет в виду «рабство любви» ( servitium amoris ), которое должно было стать обычным образцом элегической любовной поэзии в период Августа. [16]
Из строки 45 следует, что Титир был одним из группы людей, которые обратились к Октавиану и получили ответ, что они могут продолжать пасти свой скот, как и раньше. Из этого следует, что Титир изображается не как раб, а как один из земледельцев, которым угрожала конфискация их земель. Многие комментаторы, начиная с Квинтилиана (8.6.46) и древнего комментатора Сервия , аллегорически воспринимали Титира как олицетворение самого Вергилия, который, как предполагается, отправился в Рим, чтобы просить избавить его землю от конфискации. [17]
Однако многие ученые опасаются напрямую приравнивать Титира к Вергилию. По словам Т. Э. Пейджа , «Хотя Титир представляет Вергилия, он в основном является воображаемым персонажем и лишь изредка говорит от имени поэта. Так же и декорации Эклоги являются чисто воображаемыми и никоим образом не описывают местность вокруг Мантуи. " [2] Дж. Б. Гриноф соглашается: «Сам поэт… лишь смутно виден в лице Титира, пастуха, в диалоге с другим, Мелибеем, который представляет менее удачливых соседей Вергилия». [18]
Имена Титира и Мелибея снова встречаются в Эклогах, особенно Титира. В Эклоге 6.4 к самому Вергилию бог Аполлон обращается как «Титир»; он продолжает рассказывать песню бога Силена. [19] Этот Титир связан с Титиром Эклоги 1 фразой «Я воспою деревенскую Музу на тонкой тростинке» (6.8), что напоминает аналогичную фразу в Эклоге 1.2. [20] В Эклогах 5.12 и 9.24 «Титра» просят присматривать за чьими-то козами, пока они поют. В 8.55–56 идея сравнения пения Титира с пением Орфея отвергается как абсурд.
В 3.1 Мелибей кратко упоминается как возможный владелец отары овец. В эклоге 7 он появляется пасущим овец и коз и является рассказчиком, пересказывающим историю битвы между Коридоном и Тирсисом. Эклога 1.71 предполагает, что Мелибей изображается полноправным римским гражданином, а не рабом. [21] В отличие от всех остальных пастухов, у него никогда не возникает любовного интереса, ни мужчины, ни женщины.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уилкинсон (1966).
- ^ Jump up to: а б Пейдж (1898).
- ^ Уилкинсон (1966), с. 321.
- ^ Уилкинсон (1966), с. 322.
- ^ Jump up to: а б Бинг (2016), с. 172.
- ^ Уилкинсон (1966), с. 322.
- ^ Майер (1983), с. 26.
- ^ Майер (1983), с. 20.
- ^ Бинг (2016), с. 173.
- ^ Грин (2021), с. 227.
- ^ Бинг (2016).
- ^ Бинг (2016), с. 175.
- ^ Бинг (2016), с. 179.
- ^ Эккерман (2016), стр. 257.
- ^ Эккерман (2016), стр. 258.
- ^ Эккерман (2016), стр. 258–260.
- ^ Эккерман (2016), стр. 257.
- ^ Гриноф (1883).
- ^ Гордон Уильямс, Традиция и оригинальность в римской поэзии (Оксфорд, 1968), стр. 308: «В эклоге V I4 Аполлон обращается к Вергилию как к Титиру, используя это имя как общее имя пастыря».
- ^ Флинтофф (1976), стр. 19–20.
- ^ Флинтофф (1976), с. 18.
Источники и дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бинг, П. (2016). «Эпикур и юноши в эклоге Вергилия 1.42» . The Classical Quarterly , 66 (1), 172–179.
- Кэрнс, Ф. (2008). «К. Азиний Поллион и эклоги» . Кембриджский классический журнал , 54, 49–79.
- Экерман, Крис (2016). «Свобода и рабство в эклоге Вергилия 1» . Винер Штудиен . 129 : 257–80. дои : 10.1553/wst129s257 . JSTOR 24752777 .
- Флинтофф, TES (март 1976 г.), Характеристика в эклогах Вергилия: лекция обществу Вергилия (PDF) , стр. 16–26.
- Грин, RPH (1996). «Эклоги Октавиана и Вергилия» . Евфросинья , 24, 225–236.
- Гриноф, Дж. Б., изд. (1883). Опубликовано Вергилием Маронисом: Буколика. Энеида. Джорджика Великие поэмы Вергилия. Том. 1. Бостон, Массачусетс: Джинн, Хит и компания. стр. 100-1 1–4. ( Общественное достояние )
- Майер, Р. (1983). «Пропавшие без вести в эклогах» . Вестник Института классических исследований , (30), 17–30.
- Пейдж, Т.Е., изд. (1898). П. Вирджил Маронис: Bucolica et Georgica . Классическая серия. Лондон: Macmillan & Co., Ltd. стр. 93–102. ( Общественное достояние )
- Перкелл, К. (1990). «Об эклоге 1.79–83» . Труды Американской филологической ассоциации (1974–2014) , Vol. 120 (1990), стр. 171–181.
- Сигал, CP (1965). « Тамен Кантабитис, Аркады : Изгнание и Аркадия в эклогах первой и девятой» . Арион: Журнал гуманитарных наук и классики . Том. 4, № 2 (лето 1965 г.), стр. 237–266.
- Старр, CG (1955). «Принятие Вергилием Октавиана» . Американский журнал филологии , 76 (1), 34–46.
- Уилкинсон, LP (1966). «Вирджил и выселения» . Гермес , 94(Х.3), 320–324.