Эклога 10
Эклога 10 (Ecloga X; Bucolica X) — пасторальная поэма латинского поэта Вергилия , последняя из его книги из десяти стихотворений, известных как Эклоги, написанных примерно в 42–39 гг. до н.э. В десятой эклоге описывается, как Корнелий Галл , римский офицер на действительной службе, которого бросила его подруга Ликорис, представляется аркадским пастухом и либо оплакивает свою участь, либо ищет отвлечения охотой «с нимфами » среди « парфинских полян». и «метание кидонских стрел из парфянского лука ». [1]
По словам Т. Э. Пейджа (1898), «Галл традиционно изображается окруженным аркадскими пастухами, и вся поэма в высшей степени искусственна: тем не менее она необычайно красива». [2] Лорд Маколей испытывал к этому почти безграничное восхищение. [3] « Георгики понравились мне больше [чем Энеида ]; больше всего эклоги , особенно вторая и десятая». [4]
Контекст
[ редактировать ]Гай Корнелий Галл , родившийся на Форуме Юлия около 70 г. до н. э. [5] был сторонником Октавиана и, как говорят, был назначен им одним из уполномоченных по распределению земли среди его ветеранов на севере Италии: в этом качестве он, по-видимому, оказал услугу Вергилию. [6] [7] Он сам был хорошо известен как писатель -элегик часто восхвалял его , и Овидий . [6] Впоследствии он сражался при Акциуме и был назначен префектом Египта, однако навлек на себя неудовольствие императора, в результате чего покончил жизнь самоубийством в 26 г. до н. э. [6] Как показывает это стихотворение, он был близким другом Вергилия. Он был примерно того же возраста, что и Вергилий, и, как и Вергилий, входил в круг Гая Азиния Поллиона ; но он, вероятно, был известен как поэт до того, как Вергилий начал свое собственное творчество. [8]
В этой эклоге описывается горе Галла из-за потери Ликориса. Говорят, что она была знаменитой актрисой и на сцене носила имя Киферида, а на самом деле ее звали Волумния , как вольноотпущенницу Волумния Евтрапела . [6] Согласно одной из точек зрения, она, похоже, покинула Галла ради какого-то офицера из штаба Агриппы, который возглавил экспедицию в Галлию и через Рейн в 37 г. до н.э. (ср. строки 23, 46), в то время как Галл находился на военной службе в другом месте (строки 44, 45). [9]
Согласно Дж. Б. Гринофу (1883), Галл, друг Вергилия, был отправлен (по-видимому) защищать итальянские воды от пиратской эскадры Секста Помпея . В его отсутствие его любовница, о которой здесь говорится под именем Ликорис, изменила ему и последовала за солдатом армии Агриппы в Галлию (37 г. до н.э.); и он попросил у Вергилия пастырское стихотворение, которое, возможно, повезет вернуть ему его любовь. [10] Однако некоторые современные ученые усомнились в этой истории и предположили, что война, в которой участвовал Галл, была Перузинской войной 41–40 гг. До н.э. [11]
Краткое содержание
[ редактировать ]Поэма состоит из четырех частей: обращения из 8 строк, вступления из 22 строк, задающих место действия, речи самого Галла, занимающей 49 строк или почти ровно половину стихотворения, и послесловия из 8 строк.
Обращение к Аретузе
[ редактировать ]Вергилий адресует стихотворение Аретузе (источник в Сиракузах, Сицилия , место рождения Феокрита , воды которого, как говорили, берут начало в Аркадии) . [12] Он говорит, что собирается спеть песню для своего друга Галла , но которую может прочитать и Ликорис (подруга Галла, прославленная в его стихах).
Введение
[ редактировать ]Вергилий изображает Галла, умирающего от любви в Аркадии , где лавровые деревья (посвященные Аполлону), миртовые деревья (посвященные Венере) и даже горы, Менал и Ликей оплакивали его, когда он лежал под скалой, окруженный своими овцами. Наяды (водные богини) таинственным образом отсутствуют, но пастух, свинопас и Меналкас (то есть сам Вергилий) в облике пастуха [13] сопровождают его, а также три бога: Аполлон, Сильван и Пан (бог Аркадии), которые пытаются его утешить. Аполлон сообщает ему, что Ликорис последовал за другим человеком по снегу в военный лагерь. Пан говорит ему, что бога Любви не трогают слезы.
Речь Галла
[ редактировать ]Галл хвалит аркадцев за их песни и желает, чтобы они спели о его собственной любви. Он говорит, что хотел бы быть одним из них и, возможно, иметь в компаньонах Филлис или красивого Аминта; или провести свою жизнь с Ликорисом среди источников, лугов и лесов. А так его задерживает безумная любовь к войне в армии, [14] в то время как она пересекла Альпы и посетила холодный Рейн . Теперь он споет свою поэзию, составленную халкидскими стихами: [15] на овсяной трубке сицилийского пастуха. [16] Он вырежет на деревьях любовные стихи и отправится с нимфами на охоту на вепря на аркадских холмах. – Однако он понимает, что бог Любви не смягчится ни такими трудностями, ни стихами, даже если он выдержит морозную погоду Фракии или, когда дерево с его стихами вырастет в высоту, если он будет пасти эфиопских овец под тропиком Рака. [17] Он заканчивает строкой: «Любовь побеждает все; давайте и мы подчинимся Любви» ( omnia vincit Amor; et nos cedamus Amori ).
Окончание
[ редактировать ]Вергилий заканчивает стихотворение обращением к Пьеридам (другое название муз ). Он говорит им, что сочинил стихотворение для Галла, к которому его любовь растет с каждым часом «так же сильно, как зеленая ольха». [18] всходы ранней весной». [19] Тени вредны; Геспер (Вечерняя звезда) пришла; пора гнать коз домой.
Анализ
[ редактировать ]Различные взгляды
[ редактировать ]Вступление (строки 19–30) к речи Галла основано на « Идиллии Теокрита» 1 , строки 64–145, где пастух по имени Тирсис поет песню о смерти легендарного пастуха Дафниса . Точно так же Дафнис умирает от любви в поэме Феокрита в сопровождении пастухов разных типов. Но есть некоторые отличия: Дафнис умирает на Сицилии, а не в Аркадии; его окружают коровы, а не овцы; а боги, посещающие его, — это Гермес , Приап и Киприда ( Афродита ), богиня любви. В конце концов Дафнис отвергает мольбы Афродиты и фактически умирает, тогда как Галл поддается Любви и выживает. Перкелл (1996) пишет: «Таким образом, судьбы Дафниса и Галла не параллельны, а, скорее, прямо противоположны. ... Хотя, как это ни парадоксально, на языке поражения, Галл, на самом деле, вынужденный любовью к Ликориде, отказывается от своего преследования. смерти и выбирает жизнь». [20] По этой причине она относится к стихотворению более позитивно, чем обычно.
С другой стороны, некоторые ученые сочли эту эклогу довольно пессимистической и мрачной пьесой. Например, ван Сикл (1980) пишет, что Эклога 10 заканчивается «мрачной нотой: поражение и смерть из-за любви, затем угрожающие тени, холод». Росс (1975) пишет, что Эклога 10 «заканчивается осознанием неудачи: нет более виргилианской темы, чем эта». Другие, такие как Отис, Дэймон и Бойл, также придерживались отрицательного мнения. [21]
Аркадия
[ редактировать ]Теокрит устанавливает свою смерть Дафниса на Сицилии, но Вергилий меняет это на Аркадию , создавая таким образом идеальный буколический мир, который был развит во времена Возрождения в таких произведениях, как Якопо Санназаро » «Аркадия (1480) и картина Пуссена «Et in Arcadia ego» (1638). . Согласно известному эссе Бруно Снелла, Вергилий более или менее придумал идею Аркадии как мифического пейзажа, основываясь на отрывке историка Полибия , уроженца Аркадии, который писал о любви аркадцев к пению и их с удовольствием организую музыкальные конкурсы. [22] Он пишет: «Вергилию нужен был новый дом для его пастухов, земля, далекая от мерзких реалий настоящего... ему нужна была далекая земля, окутанная золотой дымкой нереальности». По словам Стивена Барбера, различные отрывки в Эклогах, описывающие красивую сельскую сцену, «напоминают общий мир, идеализированный пейзаж, а в Эклоге 10 он называется Аркадией. Временами она напоминает Италию, иногда Сицилию, иногда географическую Аркадию. но, в конце концов, это страна разума». [23]
Окончание
[ редактировать ]Стихотворение заканчивается следующим образом (строки 75–77):
- Встанем: обыкновенно тень тяжела для певцов,
- тяжелый оттенок можжевельника; они также вредят теневым культурам.
- Идите домой, сатура, Геспер идет, идите, часовни.
- «Встанем: тень обычно опасна для певцов;
- тень можжевельника вредна; тени также вредят посевам.
- Идите домой сытые, Геспер пришла, идите домой, козочки».
Среди других загадочных особенностей этих линий — трижды повторяющийся умбры «тень» ; то, что везде у Вергилия тень обычно считается приятной, а не вредной; и что можжевельник больше нигде не имеет репутации вредного оттенка. Пьяченца (2023) предполагает, что ответ может заключаться в том, что строки содержат скрытую анаграмму названия умбрийского города Перузия (современная Перуджа ), где в 41–40 гг. до н. э. произошла разрушительная осада ( Перузинская война ) между войсками Октавиана и сторонников Марка Антония . Но слово umbra также означает « умбрийский »; слова iuniperi gravis содержат анаграмму vi agri Perusini « насилием полей Перузины » , а фраза Hesperus, ite capellae содержит имя Perusia . Он также предполагает, что возможно, что в словах amor ... vere в строках 73–74 Виргилий скрывает свое собственное имя «Вер. Маро». [24]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пейдж (1898), с. xiii.
- ^ Пейдж (1898), стр. 173.
- ^ Пейдж (1898), стр. xiii, 173.
- ^ Тревельян (1876), с. 371.
- ^ Сайм (1938), с. 40; но Форум Юлия (современный Фрежюс ) в то время не носил этого названия.
- ^ Jump up to: а б с д Пейдж (1898), с. 172.
- ^ Уилкинсон (1966), стр. 320–321.
- ^ Раймонд (2013), с. 60).
- ^ Пейдж (1898), стр. 172–3.
- ^ Гриноф (1883), с. 27.
- ^ Пьяченца (2023), с. 405.
- ^ Пейдж (1898), с. 173.
- ^ Он описан как «насквозь мокрый от (замачивания) зимних желудей», еды, которую скармливают скоту зимой: Пейдж (1898), стр. 174; Катон, де Агри Культура 54.
- ^ Так интерпретировано Пейджем (1898).
- ^ Пейдж (1898), на Ec. 6.72, поясняется, что, по-видимому, Галл подражал стихотворению Эйфориона Халкидского о происхождении Гринейской рощи (рощи, посвященной Аполлону на побережье Малой Азии).
- ^ То есть Феокрит.
- ^ Контраст между выпасом овец в холодной Фракии или знойной Эфиопией взят из Теокрита 7.111, где он является частью молитвы богу Пану: Снелл (1953, переиздание 1999), стр. 50.
- ^ Дайер (1969) предполагает, что здесь имеется в виду дерево ольха белая ( Alnus incana ), у которой от корней растут побеги, а не ольха обыкновенная черная ( Alnus cordata ).
- ^ Пейдж (1898), с. 178.
- ^ Перкелл (1996), с. 131.
- ^ Цитаты из Перкалла (1996), с. 130.
- ^ Снелл (1953/1999), с. 44.
- ^ Барбер (2015), с. 10.
- ^ Пьяченца (2023), с. 406.
Источники и дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Барбер, С. (2015). «Аркадия и идеальный пейзаж в эклогах Вергилия» . Академия.
- Конте, Великобритания (2008). «Интерпретация Десятой эклогии» . Оксфордские чтения по классическим исследованиям. Эклоги Вергилия , Оксфорд – Нью-Йорк, 216–244.
- Дайер, Р.Р. (1969). «Вергилий Эклога 10.73–74 и привычка белой ольхи к сосанию» . Классическая филология , 64(4), 233–234.
- Гриноф, Дж. Б., изд. (1883). Опубликовано Вергилием Маронисом: Буколика. Энеида. Джорджика Великие поэмы Вергилия. Том. 1. Бостон, Массачусетс: Джинн, Хит и компания. стр. 100-1 27–9. ( Общественное достояние )
- Пейдж, Т.Е., изд. (1898). П. Вирджил Маронис: Bucolica et Georgica . Классическая серия. Лондон: Macmillan & Co., Ltd. стр. 172–8. ( Общественное достояние )
- Перкелл, CG (1996). «Умирающий Галл и дизайн Эклоги 10» . Классическая филология . 91 (2): 128–40. дои : 10.1086/367503 . JSTOR 270501 . S2CID 161911830 .
- Пьяченца, Н. (2023). «Тень Bellum Perusinum в финале эклоги Вергилия» . Классическая филология , 118(3), 403–408.
- Раймонд, Э. (2013). «Гай Корнелий Галл» . Кембриджский компаньон латинской любовной элегии , стр. 59–67.
- Снелл, Б. (1953). «Аркадия: открытие духовного ландшафта» . В книге «Открытие разума: греческое происхождение европейской мысли » в переводе Т.Г. Розенмейера. Оксфорд, Блэквелл (немецкий оригинал, 1948 г.). Перепечатано в Hardie, P. (ред.) (1999). Вергилий: Критические оценки авторов-классиков , том I. (Google Книги)
- Сайм, Р. (1938). «Происхождение Корнелия Галла» . Классический ежеквартальный журнал , 32 (1), 39–44.
- Тревельян, ГО, изд. (1876). Жизнь и письма лорда Маколея . Том. 1. Лондон: Лонгманс, Грин и Ко. с. 371.
- Уилкинсон, LP (1966). «Вирджил и выселения» . Гермес , 94(Х.3), 320–324.