Эклога 9
Эклога 9 (Ecloga IX; Bucolica IX) — пасторальная поэма латинского поэта Вергилия , одна из его серии из десяти стихотворений, известных как Эклоги . В этой эклоге описывается встреча двух земляков Ликида и Моэриса. [1] Моэриса выгнали со своей фермы, и он везет в город несколько козлят для нового хозяина; молодой Ликид изумлен, так как он слышал, что Меналкас (т. е. Вергилий) обеспечил безопасность округа своей поэзией, но Моэрис отвечает, что, даже несмотря на это, он и сам Меналкас едва спаслись живыми: они затем приступайте к вспоминанию отрывков из поэзии Меналкаса. Ликидас хочет продолжать петь, чтобы облегчить путешествие, но расстроенная Моэрис умоляет его прекратить, обещая, что они снова будут петь, когда Меналкас вернется.
В симметричной схеме Эклогов это стихотворение представляет собой пару Эклоги 1 , которая также представляет собой диалог о конфискациях земель 40 г. до н.э., противопоставляющий судьбу фермера, который был перемещен, и того, кому разрешили остаться. [2] [3]
Фон
[ редактировать ]При втором разделе итальянских земель (40 г. до н.э.) город Кремона , среди других городов, поддержавших Брута и Кассия в гражданской войне, подлежал конфискации своих сельскохозяйственных угодий для расселения солдат-ветеранов. В 40 г. до н.э. задача распределения земли была передана Альфену Вару , а Корнелий Галл отвечал за налогообложение северных итальянских городов, не затронутых конфискацией. Кажется, что земли Кремоны было недостаточно, и что конфискации были распространены на 15 миль вглубь земли Мантуи , расположенной примерно в 40 милях к востоку от Кремоны. цитирует фразу из речи Корнелия Галла, Древний комментатор Сервий Авкт в которой Галл жалуется, что, хотя Вару было приказано оставить три мили земли вокруг Мантуи, он захватил землю почти до городских стен. [4]
Роль Вергилия в этом не определена. Считается, что он отстаивал права мантуйцев, потерявших свои земли, но это явно не совсем удалось, поскольку в «Георгике» 2.198 он утверждает, что Мантуя, к несчастью, потеряла свою землю. Говорят, что Вергилий прибыл из деревни Анд (предположительно Пьетоле, в 3 милях к юго-востоку от Мантуи). Как указывает Уилкинсон, мы не знаем, потерял ли сам Виргилий какую-либо землю в результате конфискации или каковы были отношения между ним (представленным «Меналкасом» в этой эклоге) и «Моэрисом». [4] Меналкаса, которого здесь называют знатоком пения, идентифицировали как самого Вергилия. [5]
Общий план Эклоги скопирован с седьмой Идиллии Феокрита, но с обратной ситуацией; ибо у Феокрита говорящие едут из города в деревню, а у Вергилия они направляются в город. Здесь и там в эклоге вольно переведены части других идиллий Феокрита, таких как Идиллия 3 (строки 23–25), Идиллия 11 (строки 38–43), Идиллия 14 (строки 54) и Идиллия 2 (строки 57–58). .
Четыре песни
[ редактировать ]По пути в город юный Ликидас и старший Моэрис поют отрывки из четырех песен, все, по-видимому, написанные Меналком (хотя некоторые критики предполагают, что вторая пара написана самими Моэрисом и Ликидом). [6] Ликидас поет трехстрочную песню, на которую Моэрис отвечает трехстрочной песней; затем Моэрис поет пятистрочную песню, на которую отвечает пятистрочная песня в исполнении Лицида. Обе пары демонстрируют параллелизм , то есть каждая пара представляет собой миниатюрный пример пения амеб , подобного тому, которое встречается также в Эклогах 3, 5, 7 и 8. [7] Первый из каждой пары имеет теокритову тему, и в каждом случае ответ имеет римскую тему. Также утверждалось, что двое в исполнении Лицида имеют оптимистическое настроение, выражая надежду на будущее, в то время как двое в исполнении Моэрис пессимистичны и выражают ностальгию по прошлому. [8]
- Первая песня, исполненная Ликидом, адресована Титиру. Это просьба, которую, по словам Ликида, он слышал, как Моэрис обратился к Титиру, в то время как Моэрис отправился навестить Амариллиду, прося его отвести коз на питье, но остерегаться козла, который бодается своими рогами. Строки представляют собой перевод « Идиллии Феокрита» 3.3–5 , а имена Амариллис и Титир также взяты из той же поэмы.
- Вторая песня, исполненная Моэрисом, адресована Вару . Речь идет о конфискации земель возле Кремоны и Мантуи в 40 г. до н. э., когда многие фермеры были перемещены, чтобы освободить место для солдат-ветеранов. [9] Песня обещает восхвалять Варуса, если он сможет спасти родной город Вергилия, Мантую, «увы, слишком близко к несчастной Кремоне».
В этот момент Ликид хвалит Моэриса и просит его продолжить. Он заявляет, что он тоже поэт, хотя по сравнению с поэтами Варием и Цинной он подобен гусю, кричащему среди лебедей. (Эти слова заимствованы из « Идиллии Феокрита» 7.37–41, в которой говорящий сравнивает себя с поэтом Филитасом как «лягушкой среди сверчков».)
- Третья песня, исполненная Моэрисом, адресована морской нимфе Галатее . Он адаптирован из «Идиллии» Феокрита 11.42–49 , песни одноглазого гиганта Полифема . В версии Вергилия Полифем пытается добиться расположения Галатеи, описывая красоту весенней сельской местности.
- Четвертая песня, исполненная Ликидом, адресована Дафнису (легендарному пастуху, который, как говорят, изобрел буколическую поэзию), и предлагает ему посмотреть на комету Цезаря (исключительно яркую комету, которая была замечена в июле 44 г. до н.э. и, как считалось, представляла Юлия . Вознесение Цезаря на небо) Певец описывает красоту осени, которую предвещает звезда, и призывает Дафниса посадить груши для своих внуков.
После этого Моэрис жалуется, что из-за возраста он уже не может запоминать песни, и даже у него сломался голос. («Волки первыми увидели Моэриса» - высказывание, объясненное Плинием Старшим как предупреждение о том, что если волк увидит вас раньше, чем вы его увидите, вы онемеете). [10] Ликид отвечает, что ветер утих, и они уже достигли середины дороги, где роща деревьев, окружающая некую гробницу, станет подходящим местом для отдыха; или если Моэрис боится, что они не доберутся до города до наступления темноты или попадут под дождь, Ликидас может помочь Моэрису нести козлят, пока он и Моэрис продолжают петь. Но несчастная Моэрис умоляет его перестать петь и сосредоточиться на своем задании, пока не вернется Меналкас.
Персонажи
[ редактировать ]Ликидас
[ редактировать ]Лицид описывается Моэрисом как «мальчик» (9.66), а в Эклоге 7.67 к персонажу с тем же именем обращаются как к Лициде, образуя « красивый Ликид » . Некоторые критики считают, что он олицетворяет самого Вергилия. Один пишет: «Именно Ликид находится в центре произведения, возможно, самый привлекательный из всех персонажей, которых Вергилий изобразил в эклогах ». [11] В строках 32–36 он утверждает, что сам является поэтом, стремящимся конкурировать с известными поэтами Луцием Варием Руфом и Гельвием Цинной . «Его можно представить как представителя не только молодого поколения, но и более современного мировоззрения, чем у Мёриса». [12] У него оптимистичный взгляд на жизнь, и он считает, что поэзия может убеждать (10), утешать (18) и доставлять удовольствие (64). [13] Это имя встречается в 7-й главе Феокрита, но там он пастух, а не мальчик.
Горе
[ редактировать ]Моэрис — пожилой человек, у него более пессимистичный и разочарованный взгляд на жизнь. [14] Это он поет «Мантуя, увы! слишком близко к убогой Кремоне!» (28). Он придерживается традиционных верований: упоминает предзнаменование вороны, предупредившей его о грядущей опасности (15), и волков, онемевших его (54). [15] В Эклоге 8.95–99 персонаж по имени Моэрис (возможно, один и тот же человек) описан как специалист в колдовстве с использованием волшебных трав. Это имя не встречается у Феокрита.
Меналкас
[ редактировать ]Персонаж Меналкаса встречается в нескольких эклогах. В «Эклоге 3» он участвует в песенном конкурсе с Дамоэтасом (результат — ничья). В Эклоге 5 он завершает песню Мопса о Дафнисе своей песней, а в 5.85–87 утверждает, что является автором Эклоги 2 и 3, которые цитирует по их первым строкам. В Эклоге 10 он в образе пастуха утешает влюбленного поэта Корнелия Галла , который, как полагают, удалился в Аркадию . Со времен Квинтилиана (8.6.47) его считали представителем самого Вергилия. У Феокрита Меналкас — просто пастух, но у Вергилия он также пасет коров ( Ек . 3.29 и далее, 49, 109; Ек. 10.20), приравнивая его таким образом к легендарному Дафнису. [16] В Эк. 3.16 подразумевается, что Меналкас — dominus « землевладелец, хозяин » , и то же самое верно и в этой эклоге, где он выступает в качестве защитника арендаторов ( coloni , строка 4), таких как Моэрис. [17]
Титир
[ редактировать ]В строках Феокрита ( Идиллия 3.3 и далее), переведенных Вергилием, Титир - «дорогой друг» безымянного пастуха, который просит его присмотреть за его козами. С другой стороны, у Вергилия он может быть рабом, поскольку им постоянно командуют другие пастухи. [18] В Эклоге 1 он выглядит бывшим рабом, получившим свободу. В эклоге 6.4 Виргилий называет себя «Титиром», представляя себя певцом пастырской поэзии.
Варус
[ редактировать ]Публий Альфен Вар был политиком и юристом, предположительно родившимся в Кремоне . Он стал суфексным консулом в 39 г. до н.э. На момент написания этого стихотворения он, судя по всему, занимал пост земельного комиссара, которому было поручено раздавать землю ветеранам-солдатам в 40 г. до н.э. Неизвестно, ответил ли он на призыв Вергилия спасти Мантую, но Вергилий посвятил ему Эклогу 6 (6.6–12), хотя вежливо отказался прославить военные достижения Вара в стихотворении. [19]
Различный
[ редактировать ]Луций Варий Руф был поэтом, современником Вергилия, примерно на четыре года старше его; он был другом Вергилия и познакомил его с Меценатом , который должен был стать покровителем Вергилия, когда он написал свою следующую поэму « Георгики» . Он прославился написанием эпической поэзии, а также трагедии «Фиест», воспетой Квинтилианом (10.1.98). В своей известной Сатире 1.5 Гораций описывает, как он, Вергилий и Варий сопровождали Мецената в путешествии в Брундизий весной 37 г. до н.э. В конечном итоге он стал литературным душеприказчиком Вергилия и помог опубликовать « Энеиду» . [20]
Цинна
[ редактировать ]Гай Гельвий Цинна был поэтом предыдущего поколения (умер в 44 г. до н. э.). Он был другом Катулла и прославился тем, что написал мифологическую поэму «Змирна» (ныне утерянную).
Дафнис
[ редактировать ]Дафнис в греческой мифологии — легендарный сицилийский пастух (греч. βουκόλος ( boukólos )), который, как говорят, изобрел «буколическую» поэзию. Эклога 5 состоит из пары песен, оплакивающих его смерть и посвященных его обожествлению.
Бианор
[ редактировать ]Могила некоего Бианора упоминается в стихотворении на полпути по дороге. Эта деталь взята из Феокрита 7.10–11, где, однако, находится гробница некоего Бразилиаса. Возможно, что имя Бианор Вергилий заимствовал из греческой эпиграммы — эпитафии сыну, похороненному матерью. [21] Но это имя встречается и у Гомера , «Илиада 11.92», там же, где Бианор (или Биенор ) описывается как «пастух (т.е. военачальник) войска» ( Βιάνορα ποιμένα λαῶν ) и убит Агамемноном. Тот факт, что Бианора убивают в обеденный перерыв, когда мужчины отдыхают, делает выбор имени еще более уместным. Бианор — лишь метафорически пастух, но несколькими строками позже Агамемнон убивает двух мужчин, которые на самом деле являются пастухами и незадолго до этого пасли овец. Бренк цитирует Тэплина: «Пафос безжалостного воина, уничтожающего невинный пасторальный мир, по сути своей типичен для Гомера». [22] Упоминание о срезании листвы с деревьев также напоминает строки Гомера, непосредственно предшествовавшие убийству Бианора, в которых описывается дровосек, рубящий деревья в лесу. [23]
По мнению древнего комментатора Сервия , Бианор — другое имя Окна , основателя Мантуи, упомянутого в «Энеиде» 10.198–200. Большинство ученых отвергают это как простое предположение, поскольку других доказательств такой идентификации нет. [24] Однако Адкин видит возможную ссылку на Окнуса в очевидном акростихе OCNI « Окнус » в строках 51–54. [25] В подтверждение этого он цитирует эпиграмму из Греческой Антологии (9.51), которую Вергилий частично переводит в строке 50: «Возраст отнимает все (= omnia Fert aetas ): долгое время умеет менять имя, и форму, и природу, и судьбу. " Буквы OCNI (предполагает Адкин) можно также читать как греческое слово ὀκνεῖ « он колеблется » или « он боится » .
UNDIS акростих
[ редактировать ]ряд акростихов В последние годы в произведениях Вергилия обнаружен . Эта эклога, кажется, содержит по крайней мере два. Первое — это слово UNDIS « в волнах », выделенное в начальных буквах строк 34–38. Сразу за ней следует линия hucades, Галатея; Что это за люди в undis? ' иди сюда, Галатея; для чего твоя игра в волнах? ' . [26] «Игра» здесь, по-видимому, заключается в том, что Вергилий поместил гуся и несколько лебедей (аллегорически представляющих трех поэтов) в строке 36, прямо в середине акростиха UNDIS . Также считается, что слова dhuc в строках имени 34–35 являются аббревиатурой в c redulus illis nam n eque a поэта Цинны , который упоминается строке 35, и что слово anser « гусь » в строке 36 возможно, это игра слов от имени другого поэта, Ансера , который упоминается вместе с Цинной в « Тристии» Овидия 2.535. [27]
Второй акростих DEA DIO — « богиня Диона » встречается несколькими строками позже, в 46–51, напротив упоминания о Дионаеи Цезарисе , « потомке Дионы Цезаре » (богиня Диона ) (строка 47). [28] [29] По мнению Адкина, слово ecce « смотри!» ' в строке 47 является указателем на наличие акростиха.
Другой возможный акростих, OCNI («Окнуса» или ὀκνεῖ « он / она колеблется » ) в строках 51–54, см. В разделе о Бианоре выше.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пейдж, изд. 1898, с. 165.
- ^ Стенкамп (2011).
- ^ Сигал (1965).
- ^ Jump up to: а б Уилкинсон (1966), стр. 320–321.
- ^ Пейдж (1898), с. 165.
- ^ Перкелл (2001), с. 74.
- ^ Амебный параллелизм между строками 37–43 (в исполнении Моэриса) и 44–50 (в исполнении Ликидаса) проясняет, что такое распределение говорящих правильно: Perkell (2001), стр. 73–74, цитирует Клаузена (1994). .
- ^ Перкелл (2001), стр. 78–84.
- ^ Уилкинсон (1966), с. 320.
- ^ Перкелл (2001), с. 83; ср. Плиний NH 8.80. Эта же пословица встречается и в греческом языке: Платон, Республика 336d, Теокрит, 14.22.
- ^ Перре, Дж. (1961), Вирджил: Буколики , стр. 97; цитируется в Perkell (2001), с. 71.
- ^ Перкелл (2001), с. 75.
- ^ Перкелл (2001), стр. 75–76.
- ^ Перкелл (2001), с. 77.
- ^ Перкелл (2001), с. 83.
- ^ Флинтофф (1976), с. 26.
- ^ Флинтофф (1976), с. 21 и примечание 17.
- ^ Флинтофф (1976), с. 17.
- ^ Бадиан и Оноре (2000).
- ^ Перкелл (2001), с. 76.
- ^ Греческая антология 7.261; ср. Уилкинсон (1966), с. 323.
- ^ Бренк (1981).
- ^ Трейси (1982).
- ^ Куччиарелли, А. (2012). Публий Виргилио Мароне: Буколики , с. 476.
- ^ Адкин (2014), с. 45.
- ^ Grishin (2008).
- ^ Grishin (2008), p. 239.
- ↑ Юлий Цезарь утверждал, что произошел от богини Венеры и ее матери Дионы.
- ^ Адкин (2014), с. 51. Адкин полагает, что речь идет о Гомере, «Илиада» 5.381: Διώνη δῖα θεάων « Диона, божественная из богинь » .
Источники и дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Адкин, Н. (2014). «Читайте с краю: акростих в эпизоде Вергилия Синон» . Классический журнал Дебреценского университета , 50, 45–72.
- Адкин, Н. (2015). « Для кого игра в волнах? (Виргилий, Эклога IX 39-43)» . Классический журнал Университета наук Дебрецена, 51, 43–58.
- Бадиан, Э.; Оноре, Т. (2000). «Альфен Вар, Публий» . Кто есть кто в классическом мире . Оксфорд.
- Беккер, Эндрю (1999). «Поэзия как средство жизни: постепенное чтение Девятой эклоги Вергилия» . Классика Ирландии . 6 : 1–22. дои : 10.2307/25528339 . JSTOR 25528339 .
- Бренк, Ф.Е. (1981). «Война и пастырь: Гробница Бианора в Девятой эклоге Вергилия» . Американский филологический журнал , Vol. 102, № 4 (зима, 1981 г.), стр. 427–430.
- Флинтофф, TES (март 1976 г.), Характеристика в эклогах Вергилия: лекция обществу Вергилия (PDF) , стр. 16–26.
- Гриноф, Дж.Б., изд. (1883). Опубликовано Вергилием Маронисом: Буколика. Энеида. Джорджика Великие поэмы Вергилия. Том. 1. Бостон, Массачусетс: Джинн, Хит и компания. стр. 100-1 25–7. ( общественное достояние )
- Гришин, А.А. (2008). « Ludus in undis : акростих в эклоге 9» . Гарвардские исследования по классической филологии , 104, 237–240.
- Пейдж, Т.Е., изд. (1898). П. Вирджил Маронис: Bucolica et Georgica . Классическая серия. Лондон: Macmillan & Co., Ltd. стр. 165–72. ( общественное достояние )
- Перкелл, К. (2001). «Вергилий читает своим читателям двадцатого века: исследование Эклоги 9» . Вергилий (1959–), 47, 64–88.
- Сигал, CP (1965). « Тамен Кантабитис, Аркады : Изгнание и Аркадия в эклогах первой и девятой» . Арион: Журнал гуманитарных наук и классики . Том. 4, № 2 (лето 1965 г.), стр. 237–266.
- Стенкамп, Дж. (2011). «Строение эклогов Вергилия» . В Acta Classica: Труды Классической ассоциации Южной Африки (том 54, № 1, стр. 101–124). Классическая ассоциация Южной Африки (CASA).
- Трейси, СВ (1982). « Sepulcrum Bianoris : Эклоги Вергилия 9. 59-61» . Классическая филология , Vol. 77, № 4 (октябрь 1982 г.), стр. 328–330.
- Уилкинсон, LP (1966). «Вирджил и выселения» . Гермес , 94(Х.3), 320–324.