Jump to content

В Ларсене

В Ларсене
Ларсен в 1928 году
Рожденный
Нелли Уокер

( 1891-04-13 ) 13 апреля 1891 г.
Умер 30 марта 1964 г. ) ( 1964-03-30 ) ( 72 года
Другие имена Нелли Ларсон
Нелли Ларсен
В Ларсен-Имсе
Образование Рыбный университет
Копенгагенский университет
Больница Линкольна
Нью-Йоркская публичная библиотека
Занятия
  • Писатель
  • библиотекарь
  • медсестра
Заметная работа Зыбучие пески (1928)
Прохождение (1929)
Движение Гарлемский Ренессанс
Супруг
( м. 1919; дивизия 1933)
Награды Стипендия Гуггенхайма

Неллаллитеа « Нелла » Ларсен (урожденная Нелли Уокер ; 13 апреля 1891 — 30 марта 1964) — американская писательница. Работая медсестрой и библиотекарем, она опубликовала два романа: «Зыбучие пески» (1928) и «Прохождение» (1929), а также несколько рассказов. Хотя ее литературная деятельность была скудной, она заслужила признание современников.

Возрождение интереса к ее творчеству произошло с конца 20 века, когда стали изучаться вопросы расовой и сексуальной идентичности. Ее произведения стали предметом многочисленных академических исследований, и теперь ее широко называют «не только главным романистом Гарлемского Возрождения , но и важной фигурой американского модернизма ». [ 1 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Нелла Ларсен родилась Нелли Уокер в бедном районе южного Чикаго , известном как Ливи , 13 апреля 1891 года (хотя Ларсен часто утверждал, что родился в 1893 году). [ 2 ] : 15, 64  Ее матерью была Педерлин Мари Хансен, этническая датская иммигрантка , родившаяся, вероятно, в 1868 году, возможно, в земле Шлезвиг-Гольштейн . [ 2 ] : 17–18  Мигрировав в США примерно в 1886 году и получив имя Мэри, мать Ларсена работала швеей и домашней прислугой в Чикаго. [ 2 ] : 18  Она умерла в 1951 году в Санта-Монике , округ Лос-Анджелес . [ 2 ] : 472  [ 3 ]

Отцом Ларсена был Питер Уокер, который, как полагают, был иммигрантом смешанной расы афро-карибским из Датской Вест-Индии . Уокер и Хансен получили лицензию на брак в 1890 году, но, возможно, никогда не поженились. [ 2 ] : 20  Уокер, вероятно, был потомком по отцовской линии Генри или Джорджа Уокера, белых людей из Олбани, штат Нью-Йорк , которые, как известно, поселились в Датской Вест-Индии примерно в 1840 году. [ 2 ] : 19–20  В датской Вест-Индии закон не признавал расовых различий, а расовые границы были более подвижными, чем в бывших рабовладельческих штатах Соединенных Штатов. Уокер, возможно, никогда не идентифицировал себя как «негр». [ 2 ] : 19–20  Вскоре он исчез из жизни Неллы и ее матери; она сказала, что он умер, когда она была очень маленькой. В это время Чикаго был наполнен иммигрантами, но Великая миграция чернокожих с Юга еще не началась. Ближе к концу детства Уокера черное население города составляло 1,3% в 1890 году и 2% в 1910 году. [ 2 ] : 15–16 

Затем Мари вышла замуж за Питера Ларсена (он же Ларсон, р. 1867), датского иммигранта. В 1892 году у пары родилась дочь Анна Элизабет, также известная как Лиззи (в браке фамилия Гарднер). [ 3 ] Нелли взяла фамилию своего отчима, иногда используя версии, написанные Нелли Ларсон и Нелли Ларсен, прежде чем окончательно остановиться на Нелле Ларсен. [ 4 ] Смешанная семья переехала на запад, в преимущественно белый район немецких и скандинавских иммигрантов, но столкнулась с дискриминацией из-за Неллы. Когда Нелле было восемь лет, они переехали на несколько кварталов обратно на восток.

Американский писатель и критик Дэррил Пинкни писал о ее аномальной ситуации:

Будучи членом семьи белых иммигрантов, она [Ларсен] не имела доступа в мир блюза или черной церкви . Если она никогда не сможет быть белой, как ее мать и сестра, то она никогда не сможет быть и черной, как Лэнгстон Хьюз и его персонажи были черными. Ее мир был преисподней, исторически неузнаваемой и слишком болезненной, чтобы ее выкапывать. [ 3 ]

С 1895 по 1898 год Ларсен жила в Дании со своей матерью и сводной сестрой. [ 2 ] : 31  Хотя она была необычной для Дании из-за того, что принадлежала к смешанной расе, у нее остались некоторые хорошие воспоминания о том времени, в том числе об игре в датские детские игры, о которых она позже написала на английском языке. Вернувшись в Чикаго в 1898 году, она посещала большую государственную школу. В то же время, когда в город увеличивалась миграция чернокожих южан, росла и иммиграция из Европы. Расовая сегрегация и напряженность усилились в кварталах иммигрантов, где обе группы боролись за рабочие места и жилье.

Ее мать считала, что образование может дать Ларсену возможность, и поддержала ее в поступлении в Университет Фиск , исторически сложившийся университет для чернокожих в Нэшвилле, штат Теннесси . Будучи студенткой там в 1907–08 годах, Ларсен впервые жила в афроамериканском сообществе, но ее собственное происхождение и жизненный опыт все еще отделяли ее от большинства студентов, которые были в основном выходцами с Юга, причем большинство из них были потомками. от бывших рабов. Биограф Джордж Б. Хатчинсон установил, что Ларсен была исключена вместе с десятью другими женщинами, сделав вывод, что это произошло за какое-то нарушение строгих правил Фиска в одежде или поведения для женщин. [ 2 ] : 62–63  Ларсен самостоятельно поехала в Данию, где прожила в общей сложности три года, с 1909 по 1912 год, и училась в Копенгагенском университете . [ 5 ] Вернувшись в Соединенные Штаты, она продолжала бороться за то, чтобы найти место, которому она могла бы принадлежать. [ 3 ]

Карьера медсестры

[ редактировать ]

В 1914 году Ларсен поступил в школу медсестер в Нью-Йорке при больнице и доме престарелых Линкольна . Учреждение было основано в 19 веке на Манхэттене как дом престарелых для обслуживания чернокожих, но значение элементов больницы возросло. Все производство было перенесено в недавно построенный кампус в Южном Бронксе . В то время пациенты больницы были в основном белыми; пациенты домов престарелых были в основном чернокожими; врачи были белыми мужчинами; а медсестры и студенты медсестер были чернокожими женщинами. [ 2 ] : 6  Как пишет Пинкни: «В какой бы ситуации ни оказывалась Ларсен, ее неизменно обволакивала та или иная расовая ирония». [ 3 ]

После окончания учебы в 1915 году Ларсен отправилась на юг, чтобы работать в Институте Таскиги в Таскиги, штат Алабама , где вскоре стала старшей медсестрой в Мемориальной больнице Джона А. Эндрю и учебной школе. [ 6 ] В Таскиги она познакомилась с моделью образования Букера Т. Вашингтона и разочаровалась в ней. Поскольку это сочеталось с плохими условиями труда медсестер в Таскиги, Ларсен решил уйти примерно через год. [ 7 ]

Она вернулась в Нью-Йорк в 1916 году, где два года проработала медсестрой в больнице Линкольна. Получив второй по величине балл на экзамене по государственной службе, Ларсен была принята на работу в городское бюро общественного здравоохранения медсестрой. Она работала на них в Бронксе во время пандемии гриппа 1918 года , в «в основном белых кварталах» и с белыми коллегами. После этого она продолжила работать в городе медсестрой. [ 2 ] : 7 

Брак и семья

[ редактировать ]

В 1919 году Ларсен вышла замуж за Элмера Аймса , выдающегося физика; он был вторым афроамериканцем, получившим докторскую степень по физике . После замужества она иногда использовала в своих произведениях имя Нелла Ларсен Аймс. Через год после замужества она опубликовала свои первые рассказы.

Пара переехала в Гарлем в 1920-х годах, где их брак и совместная жизнь имели классовые противоречия. Как пишет Пинкни:

В силу своего замужества она была членом чернокожего профессионального класса Гарлема, многие из которых были цветными людьми частично европейского происхождения. Она и ее муж знали руководство NAACP : Уэба Дюбуа , Уолтера Уайта , Джеймса Уэлдона Джонсона . Однако из-за ее низкого происхождения и смешанного происхождения, а также из-за того, что у нее не было высшего образования, Ларсен была отчуждена от черного среднего класса, члены которого делали упор на колледж и семейные связи, а также на черные братства и женские клубы. [ 3 ]

Ее смешанное расовое происхождение само по себе не было чем-то необычным для черного среднего класса. Но многие из этих людей, такие как Лэнгстон Хьюз , имели более отдаленных европейских предков. Он и другие сформировали элиту смешанной расы или цветных людей, предки некоторых из которых были свободными цветными людьми задолго до Гражданской войны в США . Это дало многим семьям преимущество обосноваться и получить образование на Севере. В 1920-х годах большинство афроамериканцев в Гарлеме изучали и подчеркивали свое черное наследие.

Научные исследования и достижения Аймса поставили его в другой класс, чем Ларсен. У пары Аймс возникли трудности к концу 1920-х годов, когда у него завязался роман с белой женщиной в Университете Фиск, где он был профессором. Аймс и Ларсен развелись в 1933 году. [ 3 ] [ 4 ]

Библиотекарь и литературная карьера

[ редактировать ]
Библиотека Сьюард-Парк, где работал Ларсен

В 1921 году Ларсен работал по ночам и выходным в качестве волонтера вместе с библиотекарем Эрнестиной Роуз , помогая подготовиться к первой выставке «негритянского искусства» в Нью-Йоркской публичной библиотеке (NYPL). Вдохновленная Роуз, она стала первой чернокожей женщиной, окончившей библиотечную школу Нью-Йоркского политехнического института. Им руководил Колумбийский университет , и он открыл путь для интеграции сотрудников библиотеки. [ 8 ]

Ларсен сдала сертификационный экзамен в 1923 году. Первый год она проработала библиотекарем в филиале Сьюард-Парк в Нижнем Ист-Сайде , где преобладали евреи. Там она получила сильную поддержку со стороны своего белого руководителя Элис Китс О'Коннор, а также со стороны Роуз. Они и еще один руководитель филиала, где она работала, поддержали Ларсена и помогли объединить персонал филиалов. [ 8 ] Ларсен перешла в филиал в Гарлеме , так как ее интересовала культурная жизнь в афроамериканском районе, куда приезжают мигранты со всей страны. [ 8 ]

В октябре 1925 года Ларсен взяла творческий отпуск по состоянию здоровья и начала писать свой первый роман. [ 9 ] В 1926 году, подружившись с важными фигурами «Негритянского пробуждения» (которое стало известно как « Гарлемский ренессанс »), Ларсен оставила работу библиотекарем. [ 10 ]

Она стала писателем, активным участником межрасового литературного и художественного сообщества Гарлема, где подружилась с Карлом Ван Вехтеном , белым фотографом и писателем. [ 2 ] : 9  В 1928 году Ларсен опубликовал «Зыбучие пески» , во многом автобиографический роман. Он получил признание критиков, если не большой финансовый успех. [ 11 ]

В 1929 году она опубликовала «Проход» , свой второй роман, который также имел успех у критиков. В нем рассматривались проблемы двух афроамериканок смешанной расы, которые были подругами детства и пошли разными путями расовой идентификации и брака. Один назвался чернокожим и женился на чернокожем докторе; другая сошла за белую и вышла замуж за белого мужчину, не раскрывая своего африканского происхождения. В книге рассказывается об их опыте воссоединения, когда они стали взрослыми. [ 11 ]

В 1930 году Ларсен опубликовала рассказ «Святилище», за который ее обвинили в плагиате . [ 12 ] Говорят, что «Святилище» напоминает британской писательницы Шейлы Кэй-Смит рассказ «Миссис Адис», впервые опубликованный в Соединенном Королевстве в 1919 году. Кэй-Смит писала на сельские темы и была очень популярна в США. Некоторые критики считали, что основной сюжет «Святилища», а также некоторые описания и диалоги практически идентичны работам Кей-Смит. [ 13 ]

Ученый Х. Пирс оспорил эту оценку, написав, что по сравнению с рассказом Кэй-Смит «Святилище» «... длиннее, лучше написано и более явно политически, особенно вокруг вопросов расы, а не класса, как в «Миссис Адис». [ 14 ] Пирс считает, что Ларсен переработал и обновил историю, применив ее к современному американскому чернокожему контексту. Пирс также отмечает, что в книге Кэй-Смит 1956 года « Все книги моей жизни » автор сказала, что она основала «Миссис Адис» на рассказе 17-го века святого Франциска Сальского , католического епископа Женевы. Неизвестно, знала ли она о скандале вокруг Ларсена в Соединенных Штатах. Сама Ларсен сказала, что эта история пришла к ней как «почти фольклор », рассказанная ей пациенткой, когда она работала медсестрой. [ 15 ]

Никаких обвинений в плагиате не было доказано. Ларсен получила стипендию Гуггенхайма даже после скандала, стоимость которой на тот момент составляла примерно 2500 долларов, и была первой афроамериканкой, сделавшей это. [ 16 ] На нем она несколько лет путешествовала по Европе, проводя время на Майорке и в Париже , где работала над романом о любовном треугольнике , в котором все главные герои были белыми. Она никогда не публиковала ни книгу, ни какие-либо другие произведения.

Дальнейшая жизнь

[ редактировать ]

Ларсен вернулась в Нью-Йорк в 1937 году, когда ее развод был завершен. При разводе ей дали щедрые алименты, что дало ей финансовую безопасность, в которой она нуждалась до смерти Аймса в 1941 году. [ 17 ] Борясь с депрессией , Ларсен перестал писать. После смерти бывшего мужа Ларсен вернулась к работе медсестрой и стала администратором. Она исчезла из литературных кругов. Она жила в Нижнем Ист-Сайде и не рискнула поехать в Гарлем. [ 18 ]

Многие из ее старых знакомых предполагали, что она, как и некоторые персонажи ее произведений, пересекла цветную линию, чтобы « перейти » в белое сообщество. Биограф Джордж Хатчинсон в своей работе 2006 года продемонстрировал, что она осталась в Нью-Йорке, работая медсестрой.

Некоторые литературоведы высказывают предположения и интерпретируют решение Ларсен вернуться к работе медсестрой, рассматривая ее решение взять перерыв в писательстве как «акт самозахоронения или «отступление», мотивированное недостатком смелости и преданности делу». [ 17 ] Они упустили из виду, что в тот период цветной женщине было трудно найти стабильную работу, которая также обеспечивала бы финансовую стабильность. Для Ларсена сестринское дело было «рынком труда, который приветствовал афроамериканца в качестве домашней прислуги». [ 17 ] Уход был чем-то естественным для Ларсена, поскольку это был «один из респектабельных вариантов поддержки в процессе обучения работе». [ 17 ] Во время работы медсестрой Ларсен была замечена Адой Томс , афроамериканской медсестрой, которая стала соучредителем Национальной ассоциации цветных дипломированных медсестер . Томс увидел потенциал в карьере медсестры Ларсена и помог укрепить навыки Ларсена. Когда Ларсен окончил учебу в 1915 году, именно Ада Томс организовала работу Ларсена в больнице Института Таскиги.

Ларсен опирается на свой медицинский опыт в «Переходе», чтобы создать образ Брайана, врача и мужа главной героини. Ларсен описывает Брайана как неоднозначного человека в отношении своей работы в области медицины. Характер Брайана также может быть частично смоделирован по образцу мужа Ларсена Элмера Аймса , физика. После того, как Аймс развелся с Ларсеном, он был тесно связан с Этель Гилберт, директором по связям с общественностью Fisk и менеджером Fisk Jubilee Singers , хотя неясно, поженились ли они. [ 19 ] [ 20 ]

Ларсен умерла в своей квартире в Бруклине в 1964 году в возрасте 72 лет. [ 21 ]

Наследие

[ редактировать ]

В 2018 году The New York Times опубликовала ей запоздалый некролог. [ 22 ] В 2022 году она была введена в Зал литературной славы Чикаго. [ 23 ]

Нелла Ларсен была известной писательницей, написавшей рассказы о Гарлемском Возрождении. Ларсен наиболее известна своими двумя романами: «Зыбучие пески» и «Прохождение» ; эти две работы получили большое признание и положительные отзывы. Многие считали Ларсен восходящей звездой афроамериканской писательницы, пока она вскоре после этого не покинула Гарлем, ее слава и писательство остались позади. [ 24 ]

Ларсена часто сравнивают с другими авторами, которые также писали о культурных и расовых конфликтах, такими как Клод Маккей и Джин Тумер .

Работы Неллы Ларсен рассматриваются как сильные произведения, хорошо отражающие людей смешанной расы и борьбу за идентичность, с которой некоторые неизбежно сталкиваются. [ 25 ]

Были некоторые аргументы в пользу того, что работы Ларсен не очень хорошо отражают движение « новых негров », поскольку главные герои ее романов сбиты с толку и борются со своей расой. Однако другие утверждают, что ее работы были ярким и важным представлением того, какой была жизнь многих людей, особенно женщин, в эпоху Гарлемского Возрождения.

Роман Ларсена «Прохождение» был адаптирован Ребеккой Холл как 2021 года одноименный фильм . [ 26 ]

Работает

[ редактировать ]

1928: Зыбучие пески

[ редактировать ]

Хельга Крейн — вымышленный персонаж, основанный на опыте Ларсен в ее молодости. Крейн — милая и утонченная дочь смешанной расы от белой матери из Дании и чернокожего отца из Вест-Индии. Ее отец умер вскоре после ее рождения. Не имея возможности чувствовать себя комфортно со своими европейско-американскими родственниками по материнской линии, Крейн живет в разных местах США и посещает Данию в поисках людей, среди которых она чувствует себя как дома. Как отмечает писательница Амина Готье , «всего на 135 страницах Ларсен подробно описывает пять различных географических пространств, и каждое пространство, в которое или через которое движется Хельга Крейн, намекает на различную стадию ее эмоционального и психологического роста». [ 27 ]

Ранняя жизнь Неллы Ларсен похожа на жизнь Хельги тем, что она была далека от афроамериканского сообщества, включая членов ее афроамериканской семьи. У Ларсена и Хельги не было фигуры отца. Обе их матери решили выйти замуж за белого человека в надежде получить более высокий социальный статус. Ларсен хотела узнать больше о ее прошлом, поэтому она продолжала ходить в школу во времена Гарлемского Возрождения. Хотя ранняя жизнь Ларсена аналогична жизни Хельги, во взрослом возрасте их жизненный выбор в конечном итоге сильно отличается. Нелла Ларсен сделала карьеру медсестры, а Хельга вышла замуж за проповедника и осталась в очень несчастливом браке. [ 13 ]

В своих путешествиях она встречает многие общины, которые знал Ларсен. Например, Крейн преподает в Наксосе, школе-интернате для южных негров (на базе Университета Таскиги ), где она становится недовольна ее философией. Она критикует проповедь белого проповедника, который выступает за разделение чернокожих на отдельные школы и говорит, что их стремление к социальному равенству приведет к тому, что чернокожие станут скупыми. Крейн бросает преподавание и переезжает в Чикаго . Ее белый дядя по материнской линии, теперь женатый на фанатичной женщине, избегает ее. Крейн переезжает в Гарлем , штат Нью-Йорк, где она встречает утонченный, но часто лицемерный черный средний класс, одержимый «расовой проблемой». [ 28 ]

Взяв наследство своего дяди, Крейн навещает свою тетю по материнской линии в Копенгагене . Там к ней относятся как к привлекательной расовой экзотике. [ 16 ] Скучая по чернокожим, она возвращается в Нью-Йорк. Находясь на грани психического срыва, Крейн попадает в оживленную жизнь на витрине магазина и получает харизматический религиозный опыт. Выйдя замуж за проповедника, который ее обратил, она переезжает с ним в сельскую местность Глубокого Юга . Там она разочаровывается в приверженности людей религии. В каждом своем движении Крейн не находит удовлетворения. Она ищет больше, чем просто то, как интегрировать свое смешанное происхождение. Она выражает сложные чувства по поводу того, что она и ее друзья считают генетическими различиями между расами. [ 28 ]

Роман развивает поиски Крэйна партнера по браку. В самом начале она обручена с известным южным негром, которого она не очень любит, но с которым она может получить социальные льготы. В Дании она отклоняет предложение известного белого датского художника по тем же причинам, из-за отсутствия чувств. В последних главах Крейн женился на чернокожем проповеднике с Юга. Концовка романа глубоко пессимистична. Крейн надеялась найти сексуальное удовлетворение в браке и добиться некоторого успеха в помощи бедным чернокожим южанам, среди которых она живет, но вместо этого у нее частые беременности и страдания. Разочаровавшись в религии, муже и жизни, Крейн мечтает бросить мужа, но так и не делает этого. «Она погружается в трясину разочарования и безразличия. Она пытается пробиться обратно в свой мир, но она слишком слаба, а обстоятельства слишком сильны». [ 29 ]

Критики были впечатлены романом. [ 16 ] Они ценили ее более косвенный взгляд на важные темы, такие как раса, класс, сексуальность и другие вопросы, важные для афроамериканского сообщества, а не явный или очевидный взгляд других писателей Гарлемского Возрождения. [ 13 ] Например, рецензент New York Times счел его «четко сформулированным, вызывающим симпатию первым романом», демонстрирующим понимание того, что «дело романиста в первую очередь связано с отдельными людьми, а не с классами». [ 29 ] Роман также принес Ларсену бронзовую премию (второе место) по литературе в 1928 году от Фонда Уильяма Э. Хармона . [ 30 ]

1929: Прохождение

[ редактировать ]

Роман Ларсена «Прохождение» начинается с того, что Ирен получает загадочное письмо от своей подруги детства Клэр после их встречи в отеле «Дрейтон» после двенадцати лет отсутствия общения. Ирен и Клэр потеряли связь друг с другом после смерти отца Клэр Боба Кендри, когда Клэр отправили жить к своим белым тетям. И Ирен, и Клэр имеют смешанное афро-европейское происхождение, с особенностями, которые позволяют им по расовому признаку сойти за белых, если захотят. Клэр решила перейти в белое общество и вышла замуж за Джона Беллью, белого расиста. В отличие от Клэр, Ирен выдает себя за белую лишь в некоторых случаях для удобства, например, чтобы ее обслужили в отдельном ресторане. Ирен идентифицирует себя как чернокожая женщина и вышла замуж за афроамериканского врача по имени Брайан; вместе у них двое сыновей. После того, как Ирен и Клэр воссоединяются, они восхищаются различиями в своей жизни. Однажды Ирен встречается с Клэр и Гертрудой, еще одной афроамериканской подругой их детства; во время этой встречи мистер Беллью знакомится с Ирен и Гертрудой. Белью приветствует свою жену расистским прозвищем, хотя он не знает, что она частично черная. [ 31 ]

Ирен приходит в ярость из-за того, что Клэр не рассказала мужу о своем полном происхождении. Ирен считает, что Клэр поставила себя в опасную ситуацию, солгав человеку, который ненавидит черных. После встречи с мужем Клэр Ирен больше не хочет иметь с Клэр ничего общего, но все еще поддерживает с ней связь. Клэр начинает присоединяться к Ирен и Брайану на их мероприятиях в Гарлеме, штат Нью-Йорк, пока ее муж уезжает за город. Поскольку Ирен немного завидует Клэр, она начинает подозревать, что у ее подруги роман с ее мужем Брайаном. Роман заканчивается тем, что Джон Беллью узнает, что Клэр принадлежит к смешанной расе. На вечеринке в Гарлеме она выпадает из окна высокого этажа многоэтажного дома и погибает при неясных обстоятельствах. Ларсен заканчивает роман, не раскрывая, покончила ли Клэр жизнь самоубийством, толкнула ли ее Ирен или ее муж, или это был несчастный случай. [ 31 ]

Роман был хорошо принят теми немногими критиками, которые рецензировали его. Писатель и ученый УЭБ Дюбуа назвал его «одним из лучших романов года». [ 32 ]

Некоторые более поздние критики описали роман как образец жанра трагического мулата , распространенной фигуры в ранней афроамериканской литературе после Гражданской войны в США . В таких произведениях обычно женщина смешанной расы изображается трагической, поскольку ей трудно выйти замуж и найти место, чтобы вписаться в общество. [ 33 ] Другие предполагают, что этот роман усложняет этот сюжет, играя с двойственностью фигур Ирэн и Клэр, которые принадлежат к одинаковой смешанной расе, но пошли разными жизненными путями. Роман также предполагает влечение между ними и эротический подтекст в отношениях двух женщин. [ 34 ] Муж Ирен также изображается потенциально бисексуальным, как будто персонажи передают свою сексуальную и социальную идентичность. Некоторые считают роман репрессивным. Другие утверждают, что благодаря вниманию к тому, как «уход» расшатывает идеи расы, класса и пола, роман открывает пространство для создания новых, самостоятельно созданных идентичностей. [ 35 ]

С конца 20-го века «Пассинг» вновь привлек к себе внимание ученых из-за тщательного изучения расовых и сексуальных двусмысленностей и пограничных пространств. [ 34 ] Он достиг канонического статуса во многих американских университетах. [ 36 ]

Библиография

[ редактировать ]

Короткие рассказы

[ редактировать ]
  • «Свобода» (1926)
  • «Не тот человек» (1926)
  • «Время игр: три скандинавские игры», Книга Домовых , 1 (июнь 1920 г.): 191–192.
  • «Время игр: датское веселье», Книга Домовых , 1 (июль 1920 г.): 219.
  • «Переписка», Opportunity , 4 (сентябрь 1926 г.): 295.
  • «Обзор Black Spade», Opportunity , 7 (январь 1929 г.): 24.
  • «Святилище», Форум , 83 (январь 1930 г.): 15–18.
  • «Объяснение автора», Форум, Приложение 4, 83 (апрель 1930 г.): 41–42. [ 37 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Боун, Мартин (2011), «Нелла Ларсен», в Энциклопедии художественной литературы двадцатого века , Уайли-Блэквелл, стр. 658–659.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Хатчинсон, Джордж (2006), В поисках Неллы Ларсен: биография цветной линии , издательство Гарвардского университета.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г Пинкни, Дэррил, «Тени» (рецензия на книгу Джорджа Хатчинсона «В поисках Неллы Ларсен: биография цветной линии »), Nation 283, вып. 3 (17 июля 2006 г.), стр. 26–28.
  4. ^ Jump up to: а б Сачи Накачи, Политика смешанной расовой идентичности у Неллы Ларсен и Уиннифреда Итона (Оното Ватанна) , докторская диссертация Университета Огайо , с. 14. Архивировано 30 сентября 2007 года в Wayback Machine . По состоянию на 27 октября 2006 г.
  5. ^ Басби, Маргарет (редактор), «Нелла Ларсен», в «Дочерях Африки» , Лондон: Vintage, 1993, стр. 200.
  6. ^ Уильямс, Иоланда. Энциклопедия афроамериканских писательниц . стр. 351–352.
  7. ^ Стивенс, Бриа Стивенс (2017). Нелла Ларсен: Нерассказанная история расы через литературу (Диссертация). Колледж с отличием Салли Макдоннелл Барксдейл . п. 16 . Проверено 17 марта 2024 г.
  8. ^ Jump up to: а б с Хатчинсон (2006), стр. 8–9.
  9. ^ Генри Луи Гейтс , Нелли Ю. Маккей (редакторы), Антология афроамериканской литературы Нортона , 2004, стр. 1085.
  10. ^ Пинкни, Дэррил (15 октября 2018 г.). «Сходя за белых: литературная история» . Литературный хаб . Проверено 17 марта 2024 г.
  11. ^ Jump up to: а б Атлас, Нава (15 марта 2018 г.). «Нелла Ларсен, автор книги «Переход и зыбучие пески»» . LiteraryLadiesGuide.com . Проверено 17 марта 2024 г.
  12. ^ Дж. Дисман, «Святилище» , Университет Северного Кентукки. Архивировано 2 ноября 2005 г. в Wayback Machine.
  13. ^ Jump up to: а б с Ларсон, Келли А. (30 октября 2007 г.). «Пережить налет плагиата: «Святилище» Неллы Ларсен и «Миссис Адис» Шейлы Кей-Смит » . Журнал современной литературы . 30 (4): 82–104. дои : 10.2979/JML.2007.30.4.82 . ISSN   1529-1464 . S2CID   162216389 .
  14. ^ Пирс, Х. (2003), «Миссис Адис и Святилище», The Gleam : Журнал Общества Шейлы Кэй-Смит, № 16.
  15. ^ Хэтэуэй, Розмари В., «Почти фольклор: легенда, которая убила литературную карьеру Неллы Ларсен», Журнал американского фольклора, 130, № 517 (лето 2017 г.), стр. 255–275.
  16. ^ Jump up to: а б с Вертхайм, Бонни (8 марта 2018 г.). «Нелла Ларсен боролась с расой и сексуальностью в эпоху Гарлемского Возрождения» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 17 января 2019 г.
  17. ^ Jump up to: а б с д Д'Антонио, Патрисия (2010). Американская медсестра: история знаний, авторитета и значения работы . Университет Джонса Хопкинса: Издательство Университета Джонса Хопкинса. п. 3. ISBN  978-0801895654 .
  18. ^ Пинкни, с. 30.
  19. ^ «Элмер Сэмюэл Аймс | Encyclepedia.com» . www.энциклопедия.com . Проверено 14 апреля 2020 г.
  20. ^ «Американские писатели, Приложение XVIII — Скачать PDF бесплатно» . epdf.pub . Проверено 14 апреля 2020 г.
  21. ^ Макдональд, К. Энн (2000). «Нелла Ларсен (1891–1964)» . В «Чемпионе», Лори (ред.). Американские женщины-писательницы, 1900–1945: биобиблиографический критический справочник . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. стр. 182–191. ISBN  0-313-30943-4 . Проверено 7 июля 2010 г.
  22. ^ Вертхайм, Бонни (8 марта 2018 г.). «Нелла Ларсен (1891–1964)» . Нью-Йорк Таймс .
  23. ^ Хатчинсон, Джордж (2022). «Нелла Ларсен» . Зал литературной славы Чикаго . Проверено 9 февраля 2024 г.
  24. ^ Уолл, Шерил А. (1986). «Сходить за что? Аспекты идентичности в романах Неллы Ларсен». Литературный форум чернокожих американцев . 20 (1/2): 97–111. дои : 10.2307/2904554 . ISSN   0148-6179 . JSTOR   2904554 .
  25. ^ «Переход в гонку – заселение Нью-Йорка» . eportfolios.macaulay.cuny.edu . 10 апреля 2016 г. Проверено 21 мая 2019 г.
  26. ^ Уилкинсон, Алисса (10 ноября 2021 г.). «Как адаптация «Перехода» от Netflix отражает время романа — и наше» . Вокс . Проверено 10 ноября 2021 г.
  27. Готье, Амина, [1] , «Чикаго Неллы Ларсен», Блог публичной библиотеки Чикаго, 3 апреля 2015 г. Архивировано 27 сентября 2015 г., в Wayback Machine.
  28. ^ Jump up to: а б Атлас, Нава (15 марта 2018 г.). «Зыбучие пески Неллы Ларсен (1928)» . LiteraryLadiesGuide.com . Проверено 19 марта 2024 г.
  29. ^ Jump up to: а б «Девушка-мулатка» [рецензия на «Зыбучие пески Неллы Ларсен », The New York Times Book Review, 28 апреля 1928 г., стр. 16–17.
  30. ^ Джонсон, Дорис Ричардсон (19 января 2007 г.). «Нелла Ларсен (1891–1963)» . BlackPast.org . Проверено 19 марта 2024 г.
  31. ^ Jump up to: а б Ларсен, Нелла (2007). Прохождение . Нью-Йорк: WW Norton & Company.
  32. ^ Дюбуа, WEB (1929), «Прохождение», в The Crisis 36, вып. 7. Перепечатано в Ларсоне, Нелла. Проходя (2007), изд. Карла Каплан. Нью-Йорк: WW Norton & Company, с. 85.
  33. ^ Пилигрим, Дэвид (2000). «Трагический миф о мулатах». Джим Кроу: Музей расистских памятных вещей. Государственный университет Ферриса. Проверено 26 июня 2012 г.
  34. ^ Jump up to: а б Роберт Олдрич; Гарри Уотерспун (2001). Кто есть кто в истории геев и лесбиянок: от древности до Второй мировой войны . Психология Пресс. стр. 255–. ISBN  978-0-415-15982-1 .
  35. ^ Шафран, Дани (21 июня 2021 г.). «Цвет и дескрипторы, чтобы увидеть более глубокий смысл в «прохождении» » . Антос . 10 (1): 64. дои : 10.15760/anthos.2021.10.1.8 . Проверено 18 марта 2024 г.
  36. ^ Каплан, Карла (2007). "Введение". Мы в Ларсене (ред.). Прохождение . Нортон.
  37. ^ «Нелла Ларсен» , Избранные женщины-писательницы Гарлемского Возрождения: Путеводитель , Университет Северного Кентукки, список рассказов; по состоянию на 15 февраля 2012 г.
  • Хатчинсон, Джордж (2006), В поисках Неллы Ларсен: биография цветной линии , издательство Гарвардского университета.
  • Пирс, Х. (2003), «Миссис Адис и убежище», The Gleam: Журнал Общества Шейлы Кэй-Смит , № 16.
  • Пинкни, Дэррил , «Тени» , The Nation , 17/24 июля 2006 г., стр. 26–30. Обзор: Хатчинсон « В поисках Неллы Ларсен: биография цветной линии» .
  • Роберт Олдрич; Гарри Уотерспун, ред. (2002). Кто есть кто в истории геев и лесбиянок от античности до Второй мировой войны . Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-15983-0 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Кларк Барвик, «История прохождения » , South Atlantic Review 84.2–3 (2019): 24–54.
  • Тадиус М. Дэвис (1994), Нелла Ларсен, писательница Гарлемского Возрождения: раскрытая жизнь женщины (Батон-Руж: издательство Университета штата Луизиана).
  • Джордж Хатчинсон, В поисках Неллы Ларсен: биография цветной линии (Кембридж, Массачусетс; Лондон, Англия: The Belknap Press of Harvard University Press, 2006).
  • Дебора Э. Макдауэлл, «Введение», в книге Деборы Э. Макдауэлл (редактор), «Зыбучие пески и прохождение: Нелла Ларсен» (Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Rutgers University Press, 1986), ix–xxxv.
  • Марта Дж. Каттер, «Скользящие значения: переход как повествовательная и текстовая стратегия в художественной литературе Неллы Ларсен», в книге Элейн Гинзберг (редактор), « Переход и вымыслы идентичности» , Duke University Press, 1996, стр. 75–100.
  • Никки Холл, «Проходящее, настоящее, будущее: межсекционное предвидение классической книги Неллы Ларсен 1929 года», в выпуске журнала Bitch (Re)Vision, зима 2015 г.
  • Шейла Кэй-Смит (1956), Все книги моей жизни , Лондон: Касселл, 1956.
  • Чарльз Р. Ларсон (1993), Невидимая тьма: Джин Тумер и Нелла Ларсен .
  • Бонни Вертхайм, «Нелла Ларсен, 1891–1964» , The New York Times , 8 марта 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 70ff2bbe863531736b6e8c37f5539ba7__1717270320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/a7/70ff2bbe863531736b6e8c37f5539ba7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nella Larsen - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)