Jump to content

Shumi Maritsa

Shumi Maritsa
Английский: Марица Рашес
Лес Марика

Государственный гимн Княжества Болгария (1885–1908).
Государственный гимн Королевства Болгария (1908–1946).
Государственный гимн Народной Республики Болгария (1946–1947).
Также известен как Bulgarian : Черняев марш , romanized Chernyaev marsh (English: Chernyayev March)
Тексты песен Никола Живков , 1876 г. [ 1 ]
Основная доработка Ивана Вазова в 1912 году. [ 1 ]
Незначительная доработка Ивана Вазова в 1914 году. [ 1 ]
Музыка Александр Космар, 1839 г.
Усыновленный 1885
Отброшенный 1947
Преемник Наша республика, здравствуй!
Аудио образец
Продолжительность: 2 минуты 17 секунд.
«Марица мчится!»

" Shumi Maritsa " ( Bulgarian : Шуми Марица , произносится [ʃuˈmi mɐˈritsɐ] ) был Болгарии национальным гимном с 1886 по 1947 год. Музыка была заимствована из немецкой народной песни «Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren», которая была очень популярна в Болгарии в середине 19 века. Оригинальный текст написал Никола Живков , завуч в Велесе (ныне в Северной Македонии ). Тексты много раз редактировались, особенно в 1912 году поэтом Иваном Вазовым . Название относится к реке Марица . Буквально это переводится как «Марица шумит», но смысл ближе к «Марица ревет».

История мелодии

[ редактировать ]

В 1839 году в Бреслау ( Вроцлав ) поэт Александр Космар создал сатирический фарс «Пираты». Первоначально песня исполнялась с развлекательным и сатирическим смыслом в кабаре . [ 2 ] Она быстро завоевала популярность, и вскоре мелодией песни стала немецкая песня «Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren».

Мелодию гимна Болгарии представил Атанас Гратинский. Песню он услышал в городе Шумен, когда оркестр «Крокус» из обосновавшихся в городе венгерских эмигрантов исполнял немецкую песню «Wenn die Soldaten durch die Stadt marschiern» (Когда солдаты маршируют по городу). Мелодия вдохновила Гратинского адаптировать песню к стихотворению «Солнечный свет», которое он писал с 1855 по 1856 год. [ 3 ] и научил этой песне своих учеников. Песня стала популярной в Болгарии. [ 1 ] [ 4 ]

В начале 1925 года был объявлен конкурс на музыкальное согласование гимна. В научном архиве Болгарской академии наук хранятся 15 проектов композиции, некоторые из которых написаны анонимно, а другие проекты написаны Георгием Атанасовым , Иваном Касабовым, Николой Йордановым, Добри Христовым и другими композиторами. [ 5 ]

В 1935 году был разработан проект объединения Шуми Марицы и королевского гимна Болгарии . Над проектом работали Панчо Владигеров и Менахем Бенсусан, но весь проект провалился. Однако после проекта королевский гимн Болгарии после Шуми Марицы исполняется без перерыва. [ 5 ]

История текстов

[ редактировать ]
Никола Живков

Никола Живков создал текст песни, когда был среди болгарских добровольцев, участвовавших в сербско-турецкой войне, разразившейся в 1876 году. Он создал песню из-за восхищения личностью и харизмой генерала Михаила Черняева , командующего Болгарские волонтеры. Песня написана под названием «Марш Черняева». Мелодия песни навеяна музыкальной поэмой «Солнышко».

Песня «Черняев марш» впервые была опубликована в 1877 году в газете «Секидневный новинар» С. П. Бобековым, а затем в 1878 году в сборнике песен «Гусла и песни». [ 6 ]

Позже в спектакле «Ильё Войвода» название песни было изменено на «Шуми Марица». Песня была опубликована в конце спектакля. [ 7 ]

Иван Вазов

Текст песни подвергся серьезной переработке поэтом Иваном Вазовым в 1912 году. Охваченный патриотическим подъемом после первых побед во время Балканской войны, народный поэт написал почти совершенно новый текст песни, заимствовав мотивы из собственного стихотворения « Марица ». кроваво мчится » (это первая и вторая строчка песни). Впервые он опубликовал его 4 декабря 1912 года со следующей редакционной примечанием:

Долгое время необходимая ссылка делалась на текст исторического Болгарского марша, написанного, как известно, покойным Николой Живковым. Его ритмический текст, не всегда соответствующий музыке марша, соединяет неудачные стихотворения, и эти огрехи неприятно раздражают слух и вкус пения Шуми Марицы. Учитывая повсеместное восхищение, которое сегодняшняя война вызывает на этом марше, ее текстовые исправления стали обязательными, чтобы привести мир в такое же настроение.

Шуми Марица на немецкой открытке времен Первой мировой войны .

Еще одна незначительная переработка была сделана в 1914 году. Переработка появилась в сборнике стихов «Под громом побед». Из-за Первой мировой войны эта редакция не привлекла особого внимания. Это побудило Ивана Вазова переиздать текст своего стихотворения «Песни для Македонии 1913-1916», напечатанного в 1916 году, со следующим замечанием:

К сожалению, сегодня, это была привычка, возможно, наша непростительная безвкусица, Шуми Марица поется, когда возникает необходимость, большая часть старых глупых текстов, которых мы стыдимся иностранцев, когда их переводят. Поэтому, надеясь, что меня все запомнят, я перепечатал эту редакцию нашего гимна.

В последующие годы предпринимались и другие попытки пересмотреть текст, но они оказались безуспешными. [ 1 ]

Использование гимна

[ редактировать ]

Гимн использовался в качестве официального гимна Болгарии после объединения Болгарии в 1885 году и от него отказались в 1947 году, заменив его гимном « Республика наша, здравей! ».

Известные исполнения гимна

[ редактировать ]

В последний раз этот гимн исполнялся в качестве государственного гимна Болгарии 1 января 1947 года Красной Армии на ансамблем Александрова приеме, устроенном председателем VI Великого Национального Собрания Коларовым Василием . [ 4 ]

По данным газеты «Отечественный фронт», ботевские торжества в Болгарии открылись 2 июня 1947 года песней «Шуми Марица». [ 8 ]

Статус гимна в Болгарской Народной Республике

[ редактировать ]

Гимн служил де-факто гимном Болгарской Народной Республики из-за отсутствия упоминания о гимне в конституции того времени, Димитровской конституции .

В эпоху Болгарской Народной Республики Шуми Марица почти всегда ассоциировалась негативно. В те времена автор текста песни Иван Вазов считался мелкой буржуазией . В режиме «Шуми Марица» считается написанной буржуазным поэтом, исполненной в буржуазное время и напоминавшей монархический режим. Несмотря на то, что гимн считался буржуазным, не было никаких указаний на то, что гимн был запрещен во время режима. [ 9 ]

Предложения о повторном принятии гимна

[ редактировать ]

Во время обсуждения новой конституции Болгарии на VII Великом Национальном Собрании были внесены некоторые предложения по новому гимну. Самым популярным предложением является повторное принятие Шуми Марицы в качестве государственного гимна Болгарии. [ 10 ] [ 11 ]

Исполнение гимна на поле боя

[ редактировать ]

Гимн был стандартным маршем болгарской армии на поле боя. Во время Сербско-болгарской войны и Балканских войн болгарская армия воевала с скандированием «Шуми Марица». Военный оркестр постоянно играет гимн во время боя, даже когда его инструменты прострелены вражескими пулями и разбиты гранатами. [ 12 ]

Русско-турецкая война

[ редактировать ]
Иллюстрация штыкового заряда.

Во время Второй битвы при Шипкинском перевале в Русско-турецкой войне русское командование видит, что остроконечную позицию уже невозможно сдерживать. Генерал Столетов , командующий болгарскими войсками, принимает решение отступить. Русские полки отступают по Габровскому шоссе, чтобы замедлить турецкие войска. Болгарские добровольцы находятся на пике Шипка , в то время как турецкие войска направлялись на захват болгарских позиций. Майор Чиляев отважно встал на камень и запел «Шуми Марица». Услышав это, добровольцы останавливаются и прекращают марш, бросаются в штыковую атаку . Турки видят перед собой разъяренных болгар и отступают со своих позиций. [ 12 ]

Сербско-болгарская война

[ редактировать ]
Эскиз атаки болгарской армии на сербские позиции.

Во время битвы при Сливнице , которая была частью сербско-болгарской войны в 1885 году, большая группа сербской армии защищала свои позиции в Сливнице и перед этим была усилена 135-километровым маршем из южной Болгарии к позициям Сливницы. Когда два батальона Дунайского полка сербской армии прибыли на поле боя, капитан Бендерев, как командующий болгарской армией, отдал приказ немедленно занять сербские позиции. Эта атака Дунайского полка – самый славный и самый важный момент в болгарской истории. Без боя в исполнении Шуми Марицы Дунайский полк быстро поднялся на отвесную скалу. Когда сербская армия услышала шум «Шуми-Марицы», сербская армия в панике бежала. Атака болгарской армии завершает битву, когда сербы отступают. [ 13 ]

Балканские войны

[ редактировать ]

Первая Балканская война

[ редактировать ]

16 октября 1912 года у Караагача командир 18-го полка имени короля Фердинанда I подполковник Антонов видит наступающие турецкие пехотные батальоны. Он захватывает царскую святыню и с вынутым мечом под звуки Шуми Марицы в исполнении полкового духового оркестра возглавил атаку своей армии. Атакующие силы турецкой армии были распущены, а наступление полка и дивизии продолжалось с полным успехом. [ 13 ]

В ночь на 12 марта 1913 года командир 23-го пехотного полка «Шипка» получает задачу штурмовать Айваз-баба — форт на восточном участке обороны Эдирне. Командир полка полковник Иван Пашинов рассудил, что проволочные заграждения крепости ему пройти не удастся. Тем не менее он привез с собой полковое знамя и под звуки «Шуми марицы», исполненной полковой музыки, повел свой полк вперед. Под градом пуль и осколков полк преодолевает проволочные заграждения противника и в 17.30 13 марта флаг полка уже развевается над захваченным фортом Айваз-Баба. [ 13 ]

Вторая Балканская война

[ редактировать ]

Во время Второй Балканской войны летом 1913 года, когда атаковала Модрскую стену (Сербия), 34-й «Троянский» пехотный полк во главе со своим капитаном оказался за правым крылом сербов. Напуганный обстановкой, он приказывает музыкантам лечь на поляну. В это время трояны начали атаку. Капитан-мастер поднимает своих подчиненных, и начинает играть боксерская музыка «Шуми Марица». Это придает силы наступающим, и противник начинает убегать, как во время сербско-болгарской войны (1885 г.). Из пленных предполагается, что против болгарских четырех рот сербское командование противопоставило пехотную бригаду с 2 артиллерийскими батареями и 22 пулеметами. На вопрос, почему их побеги покинули свои позиции, пленники отвечают: [ 13 ]

Тексты песен

[ редактировать ]

редакция 1914 года

[ редактировать ]
Лес Марика
( болгарская кириллица )
Shumi Maritsa
( Транслитерация )
Марица мчится
(английский перевод)

Лес Марика
окровавленный
вдова плачет
люто ранена.

Припев:
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!

Болгарские дети,
весь мир наблюдает за нами.
Иди за победой
хорошо идти

Припев

Балканский лев
в бой великански
с орди душмански
веди нас крылатыми.

Припев

молодой и знойный
в вихре битвы.
Мы достойны их
лаври да берем.

Припев

Ний сме народа,
за честь и свободу,
за мила рода
кто знает, как умереть.

Припев

Shumi Maritsa
окурвавена,
plache vdovitsa
lyuto ranena.

Pripev:
болото, болото,
s generala nash!
V boi da letim,
vrag da pobedim!

Булгарская чеда,
цыал свят ни гледа.
Hai kam pobeda
славна да вурвим.

Pripev

Леват Балканский
в бои гигантском
с орди душмански
свинцовый или крылатый.

Pripev

Mladi i znoyni,
вав вихри шея.
Niy sme dostoyni
лаври да берем.

Pripev

Niy sme naroda,
за грудь и свободу,
za mila roda
който знай да мре.

Pripev

Марица мчится,
обагренный кровью,
Вдова плачет,
тяжело ранен.

Припев:
Март, март,
с нашим генералом ,
Летим в бой
и сокрушить врага!

Вперед!

Болгары ,
весь мир смотрит.
В победную битву,
пойдем славно.

Хор

Балканский лев
в титаническую битву
с ордами врага
ведет нас, летя.

Хор

Молодой и сильный,
в грохоте битвы
Нам суждено выиграть
лавры, на которые можно претендовать.

Хор

Мы нация,
за гордость, свободу,
за дорогое отечество
кто знает, как умереть.

Хор

редакция 1912 года

[ редактировать ]
Лес Марика
( болгарская кириллица ) [ 14 ]
Shumi Maritsa
( Транслитерация )
Марица мчится
(английский перевод)

Лес Марика
окровавленный
вдова плачет
сегодня в болезненных ранах.

Припев:
Марш, марш,
Генералю наш!
Чтобы сражаться, давай полетим,
враг да победим!

Болгарские дети,
весь мир наблюдает за нами.
Иди за победой
хорошо идти

Припев

Балканский лев
в бой великански
с орди душмански
веди нас крылатыми.

Припев

наши сердца
героический, сильный,
смерть их не пугает
топать для боя.

Припев

Ний сме народа,
за честь и свободу,
за мила рода
кто знает, как умереть.

Припев

Shumi Maritsa
окарвавена,
plache vdovitsa
в люти рани дни.

Pripev:
болото, болото,
s generala nash!
V boy da letim,
vrag da pobedim!

Булгарская чеда,
цыал свят ни гледа.
Hay kam pobeda
славна да варвим.

Pripev

Леват Балканский
в мальчике-гиганте
с орди душмански
свинцовый или крылатый.

Pripev

Сарцата Наши,
юнашки, сильные,
умный, ги не плаши,
тупать за борбой

Pripev

Niy sme naroda,
за грудь и свободу,
za mila roda
който знай да мре.

Pripev

Марица мчится,
обагренный кровью,
Вдова плачет,
сегодня в горячих ранах.

Припев:
Март, март,
с нашим генералом,
Летим в бой
и сокрушить врага!

болгары,
весь мир смотрит.
В победную битву,
пойдем славно.

Хор

Балканский лев
в титаническую битву
с ордами врага
ведет нас, летя.

Хор

Наши сердца,
героический, сильный,
мы не боимся смерти,
мы изо всех сил пытаемся бороться.

Хор

Мы нация,
за гордость, свободу,
за дорогое отечество
кто знает, как умереть.

Хор

Оригинальная версия 1876 года.

[ редактировать ]
Песня в книге «Гусле и песни» , 1878 года.
Черняев марш
( болгарская кириллица ) [ 15 ]
Chernyaev marsh
( Транслитерация )
Chernyayev March
(английский перевод) [ отсутствует текст ]

Шуми Марица
окровавленный,
Плачущая вдова
Люту ранена

Припев:
Марш! Марш!
с Генераля наш
Раз, два, три
Маршировать! Солдаты.

Давайте идти вперед
дорогие солдаты
Тимок кататься
изо всех сил

Припев

Юнака донский
нам йе водител,
с пряпорец лъвский
Победоносный лидер

Припев

Смотри деспотов,
генераля наш
слушай, пой
Черняева марш

Припев

Храбрые солдаты
за ним они летят
поровать воздух
и громко викат

Припев

С кроваво-острым мечом
Генераля напред
отправляемся на регистрацию!
Урон от Громового Огня

Припев

Труба низ гора
Звонить в колокол вперед!
Хей ура, ура!
Ура напред!

Припев

Shumi Maritsa
укарвавена,
Плачи вдовица
Lyutu ranena

Pripev:
Маршировать! Маршировать!
s Generalya nash
Один два три
Марш! Войницы.

Напред да ходим,
войницы мили,
Я пошел в Тимок
Сас сички сили

Pripev

Yunaka donskiy
nam ye voditel,
s pryaporets lavskiy
Vozhd pobeditel

Pripev

Вижте деспоты,
generalya nash
chuyte, zapeyte
Chernyaeva marsh

Pripev

Войницы раби
sled nego letyat,
poryat vazduhat
i gromko vikat

Pripev

С Фурри покупает меха
Generalya napred
vazglavya na sech!
Gram ogan navred

Pripev

Truba niz gora
Чтобы позвонить заранее!
Эй, ура, ура!
Ура вперед!

Pripev

Марица мчится,
обагренный кровью,
Вдова плачет,
тяжело ранен.

Припев:
Маршировать! Маршировать!
с нашим генералом
Один два три
Вперед, солдаты,


Маршировать! Маршировать!
с нашим генералом
Один два три
Маршировать! Солдаты.

Пойдем вперед,
дорогие солдаты
Тимок на борт
изо всех сил


Молодой человек из Дона
он наш лидер
со львиным флагом
Лидер-победитель


Смотри деспотов,
наш генерал
слушай, пой
Chernyaeva march


Храбрые солдаты
они летят за ним
воздух стучит
и громко кричать

С кроваво-острым мечом
Генеральный нападающий
направляемся на вырубку!
Громовой огонь повсюду


Труба вниз с горы
Для звонков вперед!
Эй, ура, ура!
Ура вперед!

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Марио Мишев (6 мая 2016 г.). «Как песня «Шуми Марица» стала первым гимном Болгарии» . bulgarianhistory.org . Проверено 25 июля 2018 г.
  2. ^ Ivelina Berova (23 April 2013). "ШУМИ МАРИЦА В НЕМСКИ МАРШ" . ivelinaberova.com . Retrieved July 26, 2018 .
  3. ^ Mario Mishev (September 13, 2016). "Сменяме кръчмарската "Мила Родино" с германската "Шуми Марица"?" . kmeta.bg . Retrieved July 26, 2018 .
  4. ^ Перейти обратно: а б «ИСТОРИЯ БОЛГАРСКОГО ГИМНА» . www.pamettanabulgarite.com . Проверено 18 июля 2018 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б Панайотов, Филипп (1999). Болгария в ХХ веке: Альманах . Издательство ТРУД. ISBN  9789545281464 .
  6. ^ «Леса Марики» . edinzavet.wordpress.com . Один Завет. 11 февраля 2008 года . Проверено 26 июля 2018 г.
  7. ^ Shishmanov, Ivan (1891). "Историята на Шуми Марица" [The Story of Shumi Maritsa] (in Bulgarian): 7–8. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  8. ^ «Патриотический фронт». Том. III, нет. 840. 3 июня 1947. с. 5.
  9. ^ Mira Dushkova (January 1, 2008). "ЛИТЕРАТУРНИ ТРАНСФОРМАЦИИ НА ХИМНА "ШУМИ МАРИЦА" " . www.pamettanabulgarite.com . Retrieved August 21, 2018 .
  10. ^ «Гимн Болгарии сквозь превратности времени» . socbg.com . Проверено 26 июля 2018 г.
  11. ^ «Гимн Шуми Марице» . www.pamettanabulgarite.com . Проверено 26 июля 2018 г.
  12. ^ Перейти обратно: а б Болгарская история (2 марта 2014 г.). " "Шуми с Мари" " . bulgarianhistory.org . Проверено 26 июля 2018 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б с д " "ШУМИ МАРИЦА" - ПЕСЕН, БОЕН МАРШ, ХИМН" . www.sitebulgarizaedno.com . Retrieved July 27, 2018 .
  14. ^ "Шуми Марица" [Shumi Maritsa] (in Bulgarian). Vol. XVIII, no. 3733. Sofia, Bulgaria: Mir newspaper. December 4, 1912. p. 1.
  15. ^ Свиштов (1878). с Гусла песни (на болгарском языке). Типография Асении Паничковой. стр. 15–17.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8e626d0bf547edd3b0f231dd61426c86__1714557240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8e/86/8e626d0bf547edd3b0f231dd61426c86.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shumi Maritsa - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)