Генрих IV Прогулка
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Русский: Да здравствует Генрих IV! | |
---|---|
Королевский и национальный гимн Королевства Франции | |
Усыновленный | 1590 |
Повторно принят | 1814 |
Отброшенный | 1792, 1830 |
Преемник | Военная песня для Рейнской армии (1792 г.), Парижанин (1830) |
Аудио образец | |
Vive Henri IV (инструментал) |
« Marche Henri IV », альтернативно « Vive Henri IV » или « Vive le roi Henri », — популярная французская песня, прославляющая короля Франции Генриха IV (также известная как Le Bon Roi Henri , «Добрый король Генрих»). О мелодии услышали еще в 1581 году, когда она была упомянута в книге рождественских песен Кристофа де Бордо под названием «Chant de la Cassandre». [1] Это был де-факто после Реставрации гимн Французского королевства (официального гимна у королевства не было). [2]
Туано Арбо в своей «Орхеографии» (1589) дает нам воздушную партитуру как «Branle Couppé Cassandre». [3] Эфир был адаптирован около 1600 года, предположительно Эсташем дю Карруа, чтобы соответствовать новым текстам, прославляющим тогдашнего короля Франции. Три других куплета были написаны для комедийной оперы Шарля Колле в 1770 году под названием La party de chasse de Henri IV . [4] Позже к песне было добавлено больше слов. [5] Песня относится к первому из династии Бурбонов королю Франции , Генриху IV (Генриху III Наваррскому), который положил конец религиозным войнам и восстановил мир во Франции (отсюда и его прозвище).
Во время Французской революции оригинальные тексты песен использовались для поддержки дела роялистов. Например, во время ранней революции, до поворота к республиканству (1789–1791), гимн был переименован в Vive Louis XVI (Да здравствует Людовик XVI ). Тексты песен использовались конституционными монархистами , чтобы воздать должное монархии во времена политического кризиса. [6] [7]
Гимн также использовался с еще одним набором текстов в период Реставрации Бурбонов (1814–1830) под названием Le Retour des Princes français à Paris .
Оригинальные тексты песен
[ редактировать ]Французская лирика | Дословный английский перевод |
---|---|
Да здравствует Генри Четыре! | Да здравствует Генрих IV! |
К черту войны, | К черту войны, |
Давайте споем антифон | Давайте споем припев |
Да здравствует Франция! | Да здравствует Франция! |
В других работах
[ редактировать ]- Марш Генриха IV был обычным лейтмотивом французской королевской семьи в нескольких произведениях XIX века, например, в Джоаккино Россини опере «Путешествие в Реймс » (в финале, когда Карл X коронован ) и в заключительном марше Петра Ильича Чайковского . балет «Спящая красавица» (и тот же марш вспоминается в финальной сцене « Спящей красавицы , » Уолта Диснея поскольку включает в себя аранжировки и обработки из балета).
- Он был установлен для фортепиано соло Ференцем Листом в ок. 1870-80 (С. 239).
- Упоминается как одна из мелодий, исполнявшихся в России после поражения Наполеона в « Метели » Александра Пушкина .
- Гимн также упоминается в Льва Толстого романе «Война и мир » и фактически исполняется французскими пленными в российском фильме . одноименном
- В «Отверженных » Виктор Гюго заставляет персонажа Грантера петь альтернативные дионисийские тексты на мелодию, чтобы разозлить своих сокурсников -повстанцев . [9]
- Он используется в саундтреке к телесериалу « Поворот: Шпионы Вашингтона » при представлении сцены с участием французских вооруженных сил.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ НОЯБРЬ || VEAVX и deuots Can- || тики в честь на- || личность Господа нашего Иисуса Христа, факты || и композитор Кристофль де Бордо || Парижанин, за тысячу пятьсот четвертый год || двадцать || & вн. || В Париже || Николя Бонфонс, новая улица наша || Леди, к знаку Св. Николая. - КОНЕЦ. || Кристофер Бордоский. Н.д. [1580], в-8 из 8 ф. незашифрованный, подписанный. AB пар 4, мар. р., фил., корешок оформлен, тр. золото. (Траутц-Базонне.) .
- ^ Пол Ф. Райс (2010). Британская музыка и Французская революция . Издательство Кембриджских ученых. п. 134. ИСБН 9781443821803 .
- ^ Арбо, Туано (1520-1595) Автор текста (1589). Орхеография. И рассматривается в форме диалога, посредством которого все люди могут легко научиться и практиковать честные танцы. Автор: Туано Арбо, проживающий в Ленгре .
{{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ «Да здравствует Генрих IV!», по состоянию на 10 декабря 2017 г., http://www.henri-iv.cultural.fr/medias/en/pdf/0/756_10.pdf.
- ^ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine : ♫ 1590 — Королевский гимн — Да здравствует Генрих IV ♪ . Ютуб .
- ^ Жизнь короля Людовика XVI . 1790. с. 58.
- ^ Мейсон, Лаура (5 сентября 2018 г.). Воспевание Французской революции: популярная культура и политика, 1787–1799 гг . Издательство Корнельского университета. п. 56. ИСБН 978-0-8014-3233-0 . Проверено 30 сентября 2023 г.
- ^ т.е. достичь невозможного
- ^ Хьюго, Виктор. «Отверженные» . www.gutenberg.org . Перевод Изабель Хэпгуд . Проверено 6 мая 2024 г.
Ровер, игрок, распутник, часто пьяный, [Грантэр] вызывал недовольство этих молодых мечтателей тем, что беспрестанно напевал: «J'aimons les filles, et j'aimons le bon vin». Воздух: Vive Henri IV. (3.4.1)