я
Мы родились верхом на волках в ночи,
Утром лев зарычал и назвал наши имена.
Ля иляха илляЛлах.
𝄆Матери вырастили их в оленьих ваннах,
Наши предки научили нас гонять лошадей по камням.
Ля иляха илляЛлах. 𝄇
II
Для народа, для страны матери создали,
Там, где они потерпели неудачу, они мужественно встали.
Ля иляха илляЛлах.
𝄆 Горные ящерицы, выращенные на свободе,
Он преодолел трудности и бедствия.
Ля иляха илляЛлах. 𝄇
III
Горы Мохазан побиты камнями,
Мы не откажемся от чести в жизни и борьбе!
Ля иляха илляЛлах.
𝄆 Цвет чёрный и земля покрыта снегом,
Мы не падем на землю, не продав свою честь.
Ля иляха илляЛлах. 𝄇
IV
Мы никогда и ни от кого не откажемся,
«Смерть или свобода» — одно из двух?
Ля иляха илляЛлах.
𝄆 Джижараша, чем чевнаш éšaršca erzajo,
Глаза любимой пробуждают таланты.
Ля иляха илляЛлах. 𝄇
V
Если ты голоден, ты будешь есть корни,
Если мы будем пить, мы умрем от травы!
Ля иляха илляЛлах.
𝄆 Волк родился ночью,
Я послушен народу, стране и Богу,
Ля иляха илляЛлах! 𝄇
|
я
Барсук Büysanna yexkaş dünençu dövlla txo,
Jüyranna лом uġoş txan ċeraş texkina.
Лейлаха илляЛлах.
𝄆 Эрзонийн баннашкаẋ наноша дайкина,
Тархаш тез дой озон дайша тхо джамина.
Лейлаха илляЛлах. 𝄇
II
Халкана, Макскана Наноша Кёллина,
Cärşinna Eşnaçoẋ, mayra djahittina.
Лейлаха илляЛлах.
𝄆 Ламанан leçarçiy marşoneẋ qiiyna,
Ксалонекс, боксамекс курра чекдиилина.
Лейлаха илляЛлах. 𝄇
III
Могазан ламанаш камень хилла лаларах,
Дахаре, кийсаме йау оа джалур йак!
Лейлаха илляЛлах.
𝄆 Bos järƶa va latta molxanax lelxarax,
Txeşan siy döxkina, txo Light Dörzur DAC.
Лейлаха илляЛлах. 𝄇
IV
Txo ċq̇a a cẋannenna q̇ardella sovcur dac,
«Joƶalla ya marşo» — Shinnex cẋaə yakkur yu!
Лейлаха илляЛлах.
𝄆 Yiƶаraşa tshan çövnaş eşarşca yerzayo,
Ẋomsarçu bjärgaşa ẋünarşna ħittado.
Лейлаха илляЛлах. 𝄇
V
Macallo ovzadaẋ, продолжительность oramaş du,
Тогда, возможно, это будет мойр-ду!
Лейлаха илляЛлах.
𝄆 Буисанна – добрый старик.
Xalq̇ana, maxkana, Dalla a müthaẋ du,
Лейлаха илляЛлах! 𝄇
|
١
Буйсанна бурз ехкаш дуненчо девлла тхо,
Авранна лом огуш тхана джараш тхакина.
Нет бога, кроме Бога.
Мы ценим вас
Тархаш тах дова хайизван дайша таху аамиина.
Нет бога, кроме Бога. 𝄇
٢
Они оставили нас, они не оставили нас в покое, они сказали нам,
Рааршинна ашначух, моя молитва.
Нет бога, кроме Бога.
𝄆 Ламанан Лечарчи Маршване Каина,
Халунах, Бохамех, сын Чекдиялины.
Нет бога, кроме Бога. 𝄇
٣
Мауказан ламанаш даш хелла лааларах,
Дахара, Шйисамах йа оха д'алур йар.
Нет бога, кроме Бога.
D Бус Арджа Ва Латта Мулханах Лелхарах,
Тхашан сий дохкина, тхо латта дорзур дар.
Нет бога, кроме Бога. 𝄇
٤
Таху rgĨa a rhannana grādālā soovar dar⤤,
«Уджаллах Йа Маршоу» — Шеннах Рехай Йоккор Йо?
Нет бога, кроме Бога.
𝄆
Хаумсарчу бааргаша Хонаришна гиттадо.
Нет бога, кроме Бога. 𝄇
٥
Маршаллух Хавазада и Рамаш Дувар двое,
Хавагаллу такаш ба Аризда, Беран Тахи Меир До.
Нет бога, кроме Бога.
Д Буйсанна боз ехкаш дуненчудевлла до,
Халкана, Махкана, Далла а Мутах До,
Нет бога, кроме Бога! 𝄇
|
1
]
[ʡyː.ran.nə ɫʷɔm wʊ.ɣʷʊʃ ـ txʰə̃ t͡sʼɛ.rəʃ tʰɛx.kʰɪ.nə ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖]
𝄆 [ær.zʷɔ.nĩː Ban.naʃ.kʰəʜ ـ naː.nʷɔ.ʃə da.(q)χiː.nə ـ]
[tʰar.xəʃ t'ʲeʜ dwɔj ʜiː.zʷɔ̃ː ـ دj.ʃə txʰʷɔ ʡaː.miː.nə ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖] 𝄇
2
[xaɫ.qʼa.nə max.kʰa.nə ـ naː.nʷɔ.ʃə qʰᶣøɫ.ɫɪ.nə ـ]
[t͡sʰær.ʃɪn.nə ɛʃ.nə.t͡ʃʰʷɔʜ ـ məj.ra dˤa.hɪt.tʰɪ.nə ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖]
𝄆 [laː.ma.nə̃ ɫɛː.t͡ʃchar.t͡ʃʰiː ـ mar.ʃʷɔː.nʲeʜ (q)χɪiː.nə ـ]
[xa.ɫʷɔː.nʲex bʷɔː.xa.mʲex ـ kʰʷʊr.rə t͡ʃʰʲе(q)χ.diː.ɫɪ.nə ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖] 𝄇
3
[mɔː.(q)χa.zə̃ ɫaː.ma.nəʃ ـ dəʃ xɪɫ.ɫə ɫaː.ɫa.rəx ـ]
[daː.xə.rʲeʜ q'iː.sə.mʲeʜ ـ jəʜ wɔ.ʜə dˤə.ɫʷʊr jet͡sʰ ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖]
𝄆 [bʷɔs ʡær.ʒə ʋə ɫaːt.tʰə ـ moɫ.xa.nəx lʲeɫ.xa.rəx ـ]
[txʰɛː.ʃə̃ siː dᶣøx.khʰɪ.nə ـ txʰʷɔ læt.tʰə dᶣør.zʷʊr دت͡sʰ ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖] 𝄇
4
[txʰʷɔ t͡s'q'aː ə t͡sʰʜan.nʲe.nə ـ q'aːr.dɛɫ.ɫə sɔʊ.t͡sʰʷʊr dət͡sʰ ـ]
[ʡɔː.ʒaɫ.ɫə jə maːr.ʃʷɔː ـ ʃɪn.nʲex t͡sʰʜəʔ ɥɔq.qχʷʊr ɥʊ ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖]
𝄆 [jɪ.ʒar(ə).ʃə txʰə̃ t͡ʃʰᶣøʏ.nəʃ ـ ɛː.ʃarʃ.t͡sʰə jer.zya.ɥɔ ـ]
[ʜom.sər.t͡ʃʰʷʊ bˤær.ga.ʃə ـ ʜʏ.narʃ.nə ɣɪt.tʰə.dʷɔ ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖] 𝄇
5
[ma.t͡sʰəɫ.ɫʷɔː ʜɔʊ.za.ḍʜ ـ оː.ra.məʃ dʷʊːr dʷʊ ـ]
[ʜʷɔ.gəɫ.ɫʷɔː txʰəʃ bˤarz.dəʜ ـ bɛː.t͡sʰə̃ txʰɪ miːr dʷʊ ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖]
1
[xaɫ.qʼa.nə max.kʰa.nə ـ daɫ.ɫə‿ə mʏ.tʼəʜ dʷʊ ـ]
[ɫaɪ.ɫa.hə ɪɫ.ɫaɫ.ɫah ‖] 𝄇
|
я
Мы родились ночью, когда волчица ощенила,
Утром под оглушительный львиный рык нас назвали
Нет Бога кроме Аллаха
𝄆 В орлиных гнездах нас мамы вскормили,
Приручать диких жеребцов на крутых скалах учили нас отцы.
Нет Бога кроме Аллаха 𝄇
II
Наши матери воспитали нас, чтобы мы посвятили себя нашей Нации и нашей Родине,
И если наша нация нуждается в нас, мы готовы бороться с репрессивной рукой.
Нет Бога кроме Аллаха
𝄆Мы выросли свободными, как орлы, князья гор.
Нет порога, от которого мы уклонимся.
Нет Бога кроме Аллаха 𝄇
III
Рано гранитные скалы начнут плавиться, как расплавленный свинец,
Тогда любой из нас потеряет свою честь в жизненных трудностях.
Нет Бога кроме Аллаха
𝄆 Рано Землю поглотит палящее солнце,
Чем мы выходим из жизненного испытания без своей чести!
Нет Бога кроме Аллаха 𝄇
IV
Никогда ни перед кем не склонять головы, мы даем священный обет,
Умереть или жить свободно – наша судьба.
Нет Бога кроме Аллаха
𝄆 Наши сестры своими песнями залечивают кровавые раны братьев,
Глаза влюбленных дадут силу оружия.
Нет Бога кроме Аллаха 𝄇
V
Если голод нас ослабит, мы будем грызть корни деревьев,
А если жажда ослабит нас, мы выпьем росу с травы!
Нет Бога кроме Аллаха
𝄆 Ибо мы родились ночью, когда волчица ощенила.
Мы посвящаем свою жизнь Богу, Народу и Родине вайнахов.
Нет Бога кроме Аллаха! 𝄇
|