Энни Лори
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2013 г. ) |
« Энни Лори » — старая шотландская песня, основанная на стихотворении, предположительно написанном Уильямом Дугласом (1672–1760 гг.). [ 1 ] ) из Дамфрисшира , о его романе с Энни Лори (1682–1764). Слова были изменены, а мелодия была добавлена Алисией Скотт в 1834/5 году. Песня также известна как « Maxwelton Braes ».
Уильям Дуглас и Энни Лори
[ редактировать ]Уильям Дуглас стал солдатом Королевских шотландцев , воевал в Германии и Испании и дослужился до звания капитана. Он также провел как минимум две дуэли. Он вернулся в свое поместье в Финляндии в 1694 году.
Энни Лори родилась Анной 16 декабря 1682 года около 6 часов утра в Башне Барьярг в Кейре, недалеко от Олдгирта , Шотландия, младшей дочерью Роберта Лори , который стал первым баронетом Максвелтона в 1685 году.
Традиционно считается, что у Дугласа был роман с Энни Лори, но ее отец был против брака. Возможно, это произошло потому, что Анна была очень молода; она была еще подростком, когда умер ее отец. Возможно, это также произошло из-за агрессивного темперамента Дугласа или, что более вероятно, из-за его преданности якобитам . Достоверно известно, что они знали друг друга, поскольку в более позднем письме Анны в ответ на известие о Дугласе она говорит: «Я верю, что он оставил свои предательские взгляды и что он доволен».
Дуглас оправился от этого романа и сбежал с наследницей Ланаркшира, Элизабет Клерк из Гленбойга . Они поженились в Эдинбурге в 1706 году. Политические убеждения Дугласа вынудили его покинуть страну. Он стал наемником и продал свое поместье в Финляндии в 1720-х годах, но в конце концов получил помилование.
Дальнейшая жизнь Анны Лори
[ редактировать ]В Эдинбурге 29 августа 1709 года Анна вышла замуж за Александра Фергюссона, 14-го лэрда Крейгдарроха . (Ранние издания Брюэра ошибочно утверждают, что ее мужем был Джеймс Фергюсон, который на самом деле был ее сыном.) Она прожила в Крейгдаррохе 33 года. Под ее руководством был построен нынешний особняк Крейгдарроха, и реликвия ее вкуса до сих пор сохраняется в строгих георгианских садах позади дома. Она умерла 5 апреля 1764 года в Фрайарс Карс , Дамфрисшир, Шотландия. [ 2 ] и некоторые источники говорят, что она была похоронена в Крейгдаррохе. Ее портреты существуют в Максвелтоне и Мэнсфилде, резиденции Стюартов-Монтейтов. На портретах видно, что у нее были голубые глаза.
Сомнения в авторстве
[ редактировать ]Были некоторые сомнения, что стихотворение написал Дуглас. Слова второго куплета песни могут быть основаны на старой версии John Anderson My Jo , на мотив которой песня Энни Лори иногда пелась . Эти слова были впервые записаны в 1823 году в «Книге баллад» Шарпа, довольно много времени спустя после 1700 года. Таким образом, песня могла быть написана Алланом Каннингемом , который внес свой вклад в книгу Шарпа. Однако известно, что Дуглас писал и другие стихи, а также знал Анну Лори из Максвелтона. Кажется, это указывает на то, что он был автором, по крайней мере, некоторых первых стихов.
Дополнения леди Джона Скотта
[ редактировать ]В феврале 1890 года леди Джон Скотт (1810–1900). [ 3 ] (урожденная Алисия Энн Споттисвуд ) написала редактору газеты Dumfries Standard , утверждая, что она сочинила мелодию и написала большую часть современных слов. слова из сборника « Песни Шотландии» Она сказала, что примерно в 1834–1835 годах она встретила в библиотеке (1825) Аллана Каннингема. Она адаптировала сочиненную ею музыку для другого старого шотландского стихотворения « Кемпи Кей» . Она также немного исправила первый стих и сильно изменила второй стих, что, по ее мнению, было неподходящим, и написала новый третий стих. В 1850-х годах леди Джон опубликовала эту песню вместе с некоторыми другими своими песнями в пользу вдов и сирот солдат, погибших в Крымской войне . Песня стала популярной и была тесно связана с Дженни Линд .
Версия леди Джона Скотта
[ редактировать ]Самая ранняя известная версия леди Джон была опубликована Джеймсом Линдси из Глазго и гласит:
Бюстгальтеры Максвелтона такие милые,
Где ранняя роса,
Там была Энни Лори
Дала мне свое обещание.
Дала мне свое обещание верное -
Что никогда не забудется,
И для Бонни Энни Лори
Я бы уложил меня и Ди.
Чело ее, как сугроб,
Ее горло подобно лебедю,
Ее лицо прекраснейшее,
Вот и светило солнце.
Вот солнце светило -
И темно-синяя ее е'е,
И для Бонни Энни Лори
Я бы уложил меня и Ди.
Как роса на лежащих гованах,
Фа'о' ее сказочных ног,
И, как ветры, в кипящих вздохах,
Ее голос низкий и сладкий.
Голос ее низкий и сладкий -
И она для меня целый мир;
И для Бонни Энни Лори
Я бы уложил меня и Ди.
- Примечания
- брес (брас — пологий берег реки или моря; склон холма) [ 4 ]
- Бонни значит красивая
- Фа означает падение
- дал значит дал
- ди значит умереть
- снег значит снег
- e'e означает глаз
- гованы - это ромашки
- о имеет
- кипятить значит лето
- а это все
Оригинал
[ редактировать ]Самая ранняя известная версия, которая может быть наиболее близка к тому, что написал Дуглас, следующая:
Максвелтон Брейс - это Бонни, где ранняя роса
Где я и Энни Лори дали верное обещание
Обещание было верным, и я никогда не забуду
И ради Бонни Энни Лори я бы положил голову и умер
Она спина, как павлин, она брейстит, как лебедь.
Она прыгает посередине, ее талия, которую вы можете охватить
Ее талия может простираться на всю длину, и у нее закатываются глаза.
А ради Бонни Энни Лори я бы склонил голову и умер.
- Примечания
- She's back означает «Она наделена спиной (боком)».
- She's breistit означает «Она наделена грудью».
- Джимп означает элегантный или стройный
- ye weel may span означает, что ее талию можно обхватить на расстоянии двух рук.
- закатывание глаз – это взгляд «иди сюда»
Песня «Энни Лори» также упоминается в стихотворении «Песня о лагере Баярда Тейлора (1825–1878) ».
Пустяки
[ редактировать ]- на Хеймаркет-сквер Мученик Альберт Парсонс спел свою любимую песню «Энни Лори» в своей тюремной камере в день казни. [ 5 ]
- Уинифред Бонфилс (1863 – май 1936) Репортер, обозреватель, писавший под именем Уинифред Блэк для синдиката Херста и как «Энни Лори» для газеты San Francisco Examiner .
- «Кирк» Энни Лори или «Маленький Кирк на вереске», Мемориальный парк Форест-Лоун, Глендейл , Лос-Анджелес, Калифорния, основан на ныне разрушенной старой церкви в Гленкэрне недалеко от Мониава.
- Короткометражный фильм 1936 года под названием «Энни Лори» якобы рассказывает историю Уильяма Дугласа и Энни Лори, которых сыграли соответственно Деннис Морган (заявленный как Стэнли Морнер) и Энн Резерфорд . Морган поет тексты песен, приписываемые его персонажу, на мелодию, написанную почти через сто лет после смерти Дугласа.
- Энни Лори воспета отцом в Бетти Смит романе «Дерево растёт в Бруклине» . Он поет ее после того, как вместе с семьей переезжает в свой последний дом и видит пианино предыдущего хозяина квартиры. Позже его жена назвала в честь песни свою младшую дочь Энни Лори. ее поет актер Джеймс Данн В киноверсии .
- Энни Лори используется в качестве отличительной черты вымышленного главного героя Ричарда Хэннея в Джона Бьюкена романе «Тридцать девять шагов » (1915).
- Бинг Кросби включил эту песню в попурри в свой альбом 101 Gang Songs (1961).
- Энни Лори — песня, записанная Доберманом в эпизоде шоу Фила Сильверса «Doberman The Crooner».
- Энни Лори в исполнении хора Красной Армии была выбрана американским писателем ирландского происхождения Дж. П. Донливи в качестве одного из своих дисков с необитаемым островом 4 марта 2007 года.
- Песня занимает видное место в качестве сюжетной линии в Такаси Миике фильме 1998 года «Люди-птицы в Китае» .
- Инструментальная версия песни звучит каждый день в 22:00 по системе громкой связи торгового центра Ngee Ann City в Сингапуре, чтобы объявить о закрытии торгового центра на этот день.
- Версия этой песни воспроизводится музыкальной сиреной Yamaha, чтобы объявить о закрытии универмага Tokiwa в Оите, Япония, ежедневно в 19:00. Сирена расположена на крыше здания, в котором находится универмаг. [ 6 ]
- Шведская группа The Radio Dept. перепела песню на своем одноименном EP 2002 года.
- Автор песен Руд Адео сделал кавер на песню Энни Лори на своем компакт-диске Mindful Indifference 2012 года .
- Песня исполняется на флейте в «Маленький лорд Фаунтлерой» ( «Маленький принц Седи сериале ») от Nippon Animation .
- «Транспорт восторга» Сатирическая песня Фландера и Свана содержит куплет:
Кому-то нравится мотоцикл , кто-то говорит: «Мне трамвай!»
Или для «Красивого армейского грузовика» они положили их на полпути.- Однако версия на их раннем альбоме At the Drop of a Hat звучит так:
Некоторые говорят о Lagonda, некоторые — о умном MG;
За красивый армейский грузовик они бы положили их и черт возьми.
- Американский композитор маршей Джон Филип Соуза написал марш, в котором использовалась мелодия трио под названием «Бонни Энни Лори» 1883 года.
- Джон Стейнбек написал об этой песне (Брэй Максвелтона — Бонни) в своем романе « Неизвестному Богу » (глава VIII).
- Джон Леннон мимоходом упоминает эту песню в своем рассказе Up Yours , который появляется в его книге Skywriting By Word of Mouth , посмертно опубликованной в 1986 году.
- Энни Лори является частью саундтрека к японскому фильму 1954 года «Двадцать четыре глаза».
- Энни Лори используется в Японии как сигнал приближения поезда, уведомления о времени закрытия и т. д.
- Энни Лори — это имя главной героини в фильме «Безумное оружие» режиссера Джозефа Х. Льюиса.
Энни Лори — меткий стрелок, которого играет Пегги Камминс. Барта Тэра, ее любовного увлечения и главного героя фильма, играет Джон Далл.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ https://www.douglashistory.co.uk/history/families/douglas_of_fingland.htm
- ^ Маккей, Джеймс А. (1988) Бернс-Лор из Дамфриса и Галлоуэя , с. 104, но в других источниках указано 5 мая.
- ^ «Леди Джон Скотт» . Библиотека шотландской поэзии.
- ^ Словарь Чемберса . Чемберс Харрап . 1983. ISBN 0-550-10234-5 .
- ^ Гольдман, Эмма. Живу своей жизнью .
- ^ «Префектура Оита, город Оита, главный магазин Токиха Музыкальная сирена 19:00 Энни Лори» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Работы, связанные с Энни Лори , в Wikisource
- Работы Энни Лори или о ней в Интернет-архиве
Аудиокнига Энни Лори, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Бесплатные партитуры Энни Лори в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Страница 716 [1]