Jump to content

Энни Лори

« Энни Лори » — старая шотландская песня, основанная на стихотворении, предположительно написанном Уильямом Дугласом (1672–1760 гг.). [ 1 ] ) из Дамфрисшира , о его романе с Энни Лори (1682–1764). Слова были изменены, а мелодия была добавлена ​​Алисией Скотт в 1834/5 году. Песня также известна как « Maxwelton Braes ».

Уильям Дуглас и Энни Лори

[ редактировать ]

Уильям Дуглас стал солдатом Королевских шотландцев , воевал в Германии и Испании и дослужился до звания капитана. Он также провел как минимум две дуэли. Он вернулся в свое поместье в Финляндии в 1694 году.

Энни Лори родилась Анной 16 декабря 1682 года около 6 часов утра в Башне Барьярг в Кейре, недалеко от Олдгирта , Шотландия, младшей дочерью Роберта Лори , который стал первым баронетом Максвелтона в 1685 году.

Традиционно считается, что у Дугласа был роман с Энни Лори, но ее отец был против брака. Возможно, это произошло потому, что Анна была очень молода; она была еще подростком, когда умер ее отец. Возможно, это также произошло из-за агрессивного темперамента Дугласа или, что более вероятно, из-за его преданности якобитам . Достоверно известно, что они знали друг друга, поскольку в более позднем письме Анны в ответ на известие о Дугласе она говорит: «Я верю, что он оставил свои предательские взгляды и что он доволен».

Дуглас оправился от этого романа и сбежал с наследницей Ланаркшира, Элизабет Клерк из Гленбойга . Они поженились в Эдинбурге в 1706 году. Политические убеждения Дугласа вынудили его покинуть страну. Он стал наемником и продал свое поместье в Финляндии в 1720-х годах, но в конце концов получил помилование.

Дальнейшая жизнь Анны Лори

[ редактировать ]

В Эдинбурге 29 августа 1709 года Анна вышла замуж за Александра Фергюссона, 14-го лэрда Крейгдарроха . (Ранние издания Брюэра ошибочно утверждают, что ее мужем был Джеймс Фергюсон, который на самом деле был ее сыном.) Она прожила в Крейгдаррохе 33 года. Под ее руководством был построен нынешний особняк Крейгдарроха, и реликвия ее вкуса до сих пор сохраняется в строгих георгианских садах позади дома. Она умерла 5 апреля 1764 года в Фрайарс Карс , Дамфрисшир, Шотландия. [ 2 ] и некоторые источники говорят, что она была похоронена в Крейгдаррохе. Ее портреты существуют в Максвелтоне и Мэнсфилде, резиденции Стюартов-Монтейтов. На портретах видно, что у нее были голубые глаза.

Сомнения в авторстве

[ редактировать ]

Были некоторые сомнения, что стихотворение написал Дуглас. Слова второго куплета песни могут быть основаны на старой версии John Anderson My Jo , на мотив которой песня Энни Лори иногда пелась . Эти слова были впервые записаны в 1823 году в «Книге баллад» Шарпа, довольно много времени спустя после 1700 года. Таким образом, песня могла быть написана Алланом Каннингемом , который внес свой вклад в книгу Шарпа. Однако известно, что Дуглас писал и другие стихи, а также знал Анну Лори из Максвелтона. Кажется, это указывает на то, что он был автором, по крайней мере, некоторых первых стихов.

Дополнения леди Джона Скотта

[ редактировать ]

В феврале 1890 года леди Джон Скотт (1810–1900). [ 3 ] (урожденная Алисия Энн Споттисвуд ) написала редактору газеты Dumfries Standard , утверждая, что она сочинила мелодию и написала большую часть современных слов. слова из сборника « Песни Шотландии» Она сказала, что примерно в 1834–1835 годах она встретила в библиотеке (1825) Аллана Каннингема. Она адаптировала сочиненную ею музыку для другого старого шотландского стихотворения « Кемпи Кей» . Она также немного исправила первый стих и сильно изменила второй стих, что, по ее мнению, было неподходящим, и написала новый третий стих. В 1850-х годах леди Джон опубликовала эту песню вместе с некоторыми другими своими песнями в пользу вдов и сирот солдат, погибших в Крымской войне . Песня стала популярной и была тесно связана с Дженни Линд .

Версия леди Джона Скотта

[ редактировать ]

Самая ранняя известная версия леди Джон была опубликована Джеймсом Линдси из Глазго и гласит:

Бюстгальтеры Максвелтона такие милые,
Где ранняя роса,
Там была Энни Лори
Дала мне свое обещание.
Дала мне свое обещание верное -
Что никогда не забудется,
И для Бонни Энни Лори
Я бы уложил меня и Ди.

Чело ее, как сугроб,
Ее горло подобно лебедю,
Ее лицо прекраснейшее,
Вот и светило солнце.
Вот солнце светило -
И темно-синяя ее е'е,
И для Бонни Энни Лори
Я бы уложил меня и Ди.

Как роса на лежащих гованах,
Фа'о' ее сказочных ног,
И, как ветры, в кипящих вздохах,
Ее голос низкий и сладкий.
Голос ее низкий и сладкий -
И она для меня целый мир;
И для Бонни Энни Лори
Я бы уложил меня и Ди.

Примечания
  • брес (брас — пологий берег реки или моря; склон холма) [ 4 ]
  • Бонни значит красивая
  • Фа означает падение
  • дал значит дал
  • ди значит умереть
  • снег значит снег
  • e'e означает глаз
  • гованы - это ромашки
  • о имеет
  • кипятить значит лето
  • а это все

Оригинал

[ редактировать ]

Самая ранняя известная версия, которая может быть наиболее близка к тому, что написал Дуглас, следующая:

Максвелтон Брейс - это Бонни, где ранняя роса
Где я и Энни Лори дали верное обещание
Обещание было верным, и я никогда не забуду
И ради Бонни Энни Лори я бы положил голову и умер

Она спина, как павлин, она брейстит, как лебедь.
Она прыгает посередине, ее талия, которую вы можете охватить
Ее талия может простираться на всю длину, и у нее закатываются глаза.
А ради Бонни Энни Лори я бы склонил голову и умер.

Примечания
  • She's back означает «Она наделена спиной (боком)».
  • She's breistit означает «Она наделена грудью».
  • Джимп означает элегантный или стройный
  • ye weel may span означает, что ее талию можно обхватить на расстоянии двух рук.
  • закатывание глаз – это взгляд «иди сюда»

Песня «Энни Лори» также упоминается в стихотворении «Песня о лагере Баярда Тейлора (1825–1878) ».

Кому-то нравится мотоцикл , кто-то говорит: «Мне трамвай!»
Или для «Красивого армейского грузовика» они положили их на полпути.

Однако версия на их раннем альбоме At the Drop of a Hat звучит так:

Некоторые говорят о Lagonda, некоторые — о умном MG;
За красивый армейский грузовик они бы положили их и черт возьми.

  • Американский композитор маршей Джон Филип Соуза написал марш, в котором использовалась мелодия трио под названием «Бонни Энни Лори» 1883 года.
  • Джон Стейнбек написал об этой песне (Брэй Максвелтона — Бонни) в своем романе « Неизвестному Богу » (глава VIII).
  • Джон Леннон мимоходом упоминает эту песню в своем рассказе Up Yours , который появляется в его книге Skywriting By Word of Mouth , посмертно опубликованной в 1986 году.
  • Энни Лори является частью саундтрека к японскому фильму 1954 года «Двадцать четыре глаза».
  • Энни Лори используется в Японии как сигнал приближения поезда, уведомления о времени закрытия и т. д.
  • Энни Лори — это имя главной героини в фильме «Безумное оружие» режиссера Джозефа Х. Льюиса.

Энни Лори — меткий стрелок, которого играет Пегги Камминс. Барта Тэра, ее любовного увлечения и главного героя фильма, играет Джон Далл.

  1. ^ https://www.douglashistory.co.uk/history/families/douglas_of_fingland.htm
  2. ^ Маккей, Джеймс А. (1988) Бернс-Лор из Дамфриса и Галлоуэя , с. 104, но в других источниках указано 5 мая.
  3. ^ «Леди Джон Скотт» . Библиотека шотландской поэзии.
  4. ^ Словарь Чемберса . Чемберс Харрап . 1983. ISBN  0-550-10234-5 .
  5. ^ Гольдман, Эмма. Живу своей жизнью .
  6. ^ «Префектура Оита, город Оита, главный магазин Токиха Музыкальная сирена 19:00 Энни Лори» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b0d7f6f200c3c9f5507ca7fb523bf1a9__1722851040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b0/a9/b0d7f6f200c3c9f5507ca7fb523bf1a9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Annie Laurie - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)