Jump to content

Совет сороки

Воображаемый портрет Дафида ап Гвилима из книги Оуэна М. Эдвардса (ред.) Гвайт Дафид ап Гвилим (1901)

« Совет сороки » или « Совет сороки » (валлийский: Cyngor y Biogen или Cyngor y Bioden ) — стихотворение в форме cywydd выдающегося валлийского поэта, [ 1 ] Дафид ап Гвилим . Поэт изображает себя любовником-переростком, который оплакивает свои романтические горести, пока бродит по лесу, и его упрекает сорока, которая предлагает ему заняться вещами, более соответствующими его годам. Его можно читать либо как комический и самонасмешливый переворот традиционного валлийского поэтического образа нечеловеческого посланника, или ллатай , посланного возлюбленной поэта. [ 2 ] или как размышление о контрасте между годовым циклом обновления в мире природы и линейным старением людей, что фальсифицирует любое упрощенное отождествление, которое мы можем провести с природой. [ 3 ] Это всегда было одно из самых популярных стихотворений Дэфида, сохранившееся в 55 рукописях и широко переводимое в 20 и 21 веках. Сэр Томас Парри включил его в свою Оксфордскую книгу валлийских стихов . [ 4 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Влюбленный и скорбящий о своей золотой девушке, поэт в начале апреля находится в лесу. Он описывает птиц, которых видит и слышит: соловья, черного дрозда, дрозда и жаворонка, и, испытывая радость среди своего горя, наблюдает за деревьями в их новой зелени. Сорока, строящая там свое гнездо, обращается к нему как к «старику» и говорит, что ему будет лучше у костра, чем в дождливом лесу. Поэт отвечает, что ждет свою девушку, и приказывает сороке уйти. Сорока говорит, что разговоры о девочках не приличествуют старине. Поэт делает вежливые замечания по поводу внешнего вида сороки, в то же время пренебрежительно отзываясь о ней и ее гнезде. [ а ] Если это так мудро, разве это не посоветует ему? Сорока говорит ему, что ему нечего делать с красивыми девушками; вместо этого ему следует стать отшельником. Поэт обещает нам, что ни одно сороковое гнездо, которое он снова увидит, не сохранит ни яиц, ни птенцов.

Начало «Совета сороки» в NLW MS Llanstephan 47, рукописи, скопированной между 1586 и 1590 годами валлийским бардом Лливелин Сион.

Рукописи

[ редактировать ]

«Совет сороки» сохранился в 55 рукописях, и история его передачи сложна. Пять рукописей ( Центральная библиотека Кардиффа MS 5.44, известная как Llyfr Hir Llanharan; NLW MS Llanstephan 47; NLW MS Llanstephan 134; NLW MS 21290E; и NLW MS 970E) были скопированы бардом 16-17 веков Лливелин Сион из затерянных книг. Книга Уильяма Мэтью, рукопись конца XV ​​или начала XVI века. Еще три (Центральная библиотека Кардиффа MS 4.330, скопированная Томасом Вильемсом ; Бангорский университет , Коллекция Гвинеддона Дэвиса MS 3, скопированная Джаспером Гриффитом; и NLW MS Peniarth 49, скопированная Джоном Дэвисом из Малвида ) происходят из утерянного Кодекса Ветуста, важного сборник стихов Дафида ап Гвилима, скопированный ок. 1526. Другие известные рукописи, содержащие это стихотворение, включают Центральную библиотеку Кардиффа MS 2.114, также известную как Llyfr Vicar Woking, и NLW MS 3047C, скопированную поэтом Уильямом Филипом . [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]

«Совет сороки», как и все стихотворения Дэфида, не может быть точно датирован. Переводчик Джозеф П. Клэнси был убежден, что это произошло на последнем этапе карьеры Дэфида. [ 10 ] который сам по себе не может быть точно датирован, поскольку ученые расходятся во мнениях относительно того, умер ли он c. 1350 или ок. 1370, [ 11 ] но Дэфид Джонстон предостерег от буквального восприятия упоминаний о старости поэта и предположил, что они, возможно, были задуманы с юмором, поскольку аудитория Дэфида вполне могла видеть его настоящий возраст. [ 7 ]

Источники

[ редактировать ]

Несколько исследователей валлийской литературы предложили возможные источники этого стихотворения. Сэру Томасу Пэрри это напомнило диалоги в « Мабиноги» и других средневековых валлийских сказках. [ 12 ] Рэйчел Бромвич и Хью М. Эдвардс постулировали существование традиции популярной поэзии до времен Дэфида, когда птиц просят совета, хотя фактические свидетельства таких стихов датируются только 16 веком и позже. Более прочно установлена ​​связь между «Советом сороки» и средневековой французской (в том числе окситанской ) поэзией куртуазной любви. Там, например, можно найти примеры, когда несчастным влюбленным советуют стать отшельниками. [ 13 ] Начиная с конца XI века, существует множество примеров стихотворной формы, известной как reverdie , в которой поэт приветствует весну и противопоставляет свою несчастную любовную жизнь жизни радостных птиц, как и в стихотворении Дэфида, хотя Дэфид использует этот образ иронично высмеивает его собственные романтические агонии. [ 14 ] [ 15 ] Еще более древний возможный источник поэмы был предложен в истории Терея и Прокны в , Овидия «Метаморфозах» хотя роли здесь поменялись местами. [ 16 ]

Аналоги в стихах Дэфида

[ редактировать ]

«Совет сороки» разделяет темы, мотивы и приемы с другими стихотворениями Дэфида. Его умение излагать репортажную речь в колоритном, разговорном стиле, несмотря на требования очень требовательного размера, очевидное в «Совете сороки», также демонстрируется, например, в « Его тени » и «Рассвете». [ 17 ] Дэфид сочинил множество стихотворений в форме диалогов с нечеловеческими собеседниками: «Похвала лета», «Уныние», « Его тень », «Генеалогия тоски», «Вальдшнеп (II)» и « Крушение ». [ 18 ] Из них «Уныние» и «Вальдшнеп (II)», как и «Совет сороки», описывают споры о любви с говорящими птицами. [ 19 ] и действительно, в «Унынии» есть куплет, почти дословно идентичный куплету в «Совете сороки». Критика сороки образа жизни Дэфида напоминает критику, изложенную в « Поэте и сером монахе ». [ 20 ] и предложение стать отшельником также содержится в его « Девушках из Лланбадарна ». [ 7 ] И точно так же, как он пренебрег формой реверди , он сделал то же самое и с другими континентальными жанрами в своих «Заре», «Под карнизом» и других стихотворениях. [ 21 ]

Природное описание и фольклор

[ редактировать ]

Первый раздел, описывающий апрельское утро в лесу, можно было бы рассматривать как ненужное отступление от темы стихотворения, но Дэфид не сразу упустил возможность естественного описания. [ 22 ] И при этом он не был в неведении относительно своего предмета. Он пишет о полете жаворонка «обратным курсом», очевидно, имея в виду привычку этой птицы иногда поворачиваться против ветра и отбрасываться им назад. [ 23 ] Некоторые характеристики сороки, в том числе ее хитрость и моногамия , а также участие самца в строительстве гнезда, как отмечает Рэйчел Бромвич, отражены в стихотворении и цитируют натуралиста Уильяма Генри Хадсона , написавшего, что

По нраву сорока беспокойна, любознательна, возбудима и болтлива... Обычный звук, издаваемый сорокой, есть возбужденная болтовня... но в нем всегда есть некоторое сходство с человеческим голосом, особенно когда птицы встревожены. и разговаривайте друг с другом приглушенным тоном. [ 24 ]

Изображение сороки Дэфидом также основано на валлийском фольклоре. Популярная традиция считала сороку лживой и способной к человеческой речи (ср. «Вы выучите каждый прекрасный далекий язык», строка 59), и, по словам историка литературы Дэфида Джонстона, считалось, что это «птица дурного предзнаменования, с каплей дьявольской крови в нем». [ 7 ] В валлийских стихах того периода сороки ассоциировались с адом и потусторонним миром; В этом стихотворении Дэфид называет ее «чрезвычайно злобной адской птицей». [ 25 ]

  • Уильямс, Айвор ; Робертс, Томас, ред. (1935) [1914]. Кивиддау Дафид ап Гвилим и его современники . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 76–78.

Переводы и перефразирования

[ редактировать ]
  • Джонстон, Дэфид (ред.). «36 — Совет Биодена» . Дафидд ап Gwilym.net . Валлийский факультет Университета Суонси. С средневаллийским оригиналом.
  • Лумис, Ричард Морган, изд. (1982). Дафид ап Гвилим: Стихи . Бингемтон: Центр исследований средневековья и раннего Возрождения. стр. 146–148. ISBN  0866980156 .
    • Преподобный представитель. в Лумис, Ричард; Джонстон, Дэфидд (1992). Средневековые валлийские стихи . Бингемтон: Тексты и исследования Средневековья и Возрождения. стр. 89–91. ISBN  0866981020 .

Примечания

[ редактировать ]
  1. Итак, Гвин Томас прочитал эти строки, хотя Рэйчел Бромвич интерпретировала их как враждебные по отношению к сороке. [ 5 ] [ 6 ]
  1. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия. Том 5 . Санта-Барбара: ABC-CLIO. п. 1770. ISBN  1851094407 . Проверено 7 сентября 2023 г.
  2. ^ Бромвич 1986 , с. 96.
  3. ^ Джонстон, Дэфидд (2019). «Последствия 1282 года: Дафид ап Гвилим и его современники» . В Эвансе, Герайнт; Фултон, Хелен (ред.). Кембриджская история валлийской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 122–123. ISBN  9781107106765 . Проверено 7 сентября 2023 г.
  4. ^ Парри 1983 , стр. 63–65.
  5. ^ Томас, Гвин , изд. (2001). Дафид ап Гвилим: Его стихи . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 131. ИСБН  0708316646 . Проверено 7 сентября 2023 г.
  6. ^ Бромвич 1982 , с. 98.
  7. ^ Jump up to: а б с д Джонстон 2007 .
  8. ^ Джонстон, Дэфид. «Рукописная традиция» (PDF) . Дафидд ап Gwilym.net . Факультет валлийского языка Университета Суонси и Центр перспективных валлийских и кельтских исследований Уэльского университета. стр. 9–10, 12 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  9. ^ «Список рукописей» . Дафидд ап Gwilym.net (на валлийском языке). Факультет валлийского языка Университета Суонси и Центр перспективных исследований валлийского и кельтского языков Уэльского университета. 2007 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  10. ^ Клэнси, Джозеф П. (2016). Стихи Дафида ап Гвилима . Ванна: Коричневая Собака. стр. 10, 29. ISBN  9781785450891 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  11. ^ Блэк, Джозеф; и др., ред. (2016). Антология британской литературы Бродвью. Том A (Краткое изд.). Питерборо, Онтарио: Broadview Press. п. 655. ИСБН  9781554813124 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  12. ^ Парри, Томас (1959). «Дафид ап Гвилим». В Родерике, AJ (ред.). Уэльс сквозь века. Том 1: С древнейших времен до 1485 года . Суонси: Кристофер Дэвис. п. 174 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  13. ^ Эдвардс 1996 , стр. 134–136, 247.
  14. ^ Бромвич 1986 , стр. 79, 93.
  15. ^ Эдвардс 1996 , с. 247.
  16. ^ Торговец, Пол; Фалетра, Майкл (2018). Если она не позовет: Стихи Дафида ап Гвилима . Ла-Гранде, Орегон: Redbat. п. 12. ISBN  9780997154993 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  17. ^ Бромвич 1986 , с. 41.
  18. ^ Лумис, Ричард Морган, изд. (1982). Дафид ап Гвилим: Стихи . Бингемтон: Центр исследований средневековья и раннего Возрождения. п. 35. ISBN  0866980156 . Проверено 3 сентября 2023 г.
  19. ^ Фултон, Хелен (1989). Дафид ап Гвилим и европейский контекст . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 204–206. ISBN  9780708310304 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  20. ^ Бромвич 1982 , стр. 97–98.
  21. ^ Бромвич, Рэйчел (1975). «Дафид ап Гвилим: ирландская традиция». В Роулендсе, Джон (ред.). Дафид ап Гвилим и любовная песня средневековья . Trivium: Special Publications, 2 (на валлийском языке). Кардифф: Издательство Уэльского университета от имени Университетского колледжа Святого Давида, Лампетер. стр. 50. ISBN  085088313X .
  22. ^ Парри 1983 , стр. 543–544.
  23. ^ Джексон, Кеннет Херлстон , изд. (1971) [1951]. Кельтский сборник . Хармондсворт: Пингвин. п. 317. ИСБН  9780140442472 . Проверено 8 сентября 2023 г.
  24. ^ Бромвич 1982 , с. 97.
  25. ^ Эдвардс 1996 , с. 115.
  • Джонстон, Дэвид, изд. (2007). «36 — Совет Биодена» . Дафидд ап Gwilym.net . Факультет валлийского языка Университета Суонси и Центр передовых исследований валлийского и кельтского языков Уэльского университета . Проверено 3 сентября 2023 г.
  • Парри, Томас , изд. (1983) [1962]. Оксфордская книга валлийских стихов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780198121299 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b2874adda494924e5fbde79128387d38__1722796500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b2/38/b2874adda494924e5fbde79128387d38.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Magpie's Advice - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)