Похороны поэта из-за любви
« за » поэта из - Похороны любви [ 1 ] [ 2 ] или « Похороны поэта » (валлийский: Glaladd y Bardd ) [ 3 ] — любовное стихотворение на валлийском языке в форме кивидда , в котором поэт предвидит собственную смерть от безответной любви. Ранее оно приписывалось валлийскому поэту XIV века Дафиду ап Гвилиму , но в 1952 году было исключено из канона его произведений редактором Дэфида Томасом Парри и теперь широко считается стихотворением XV века неопределенного авторства. Тем не менее, стихотворение остается очень популярным среди переводчиков и продолжает появляться в антологиях, в том числе в «Оксфордской книге валлийских стихов» Томаса Пэрри . [ 4 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Поэт обращается к красивой женщине, которую он давно любил, и предупреждает ее, что, если он умрет из любви к ней, она будет виновна в его убийстве. Затем его похоронят среди лесных деревьев, его тело украсят цветами, листьями и клевером, а восемь ветвей составят его носилки. Чайки будут нести его покров, деревья следуют за его телом, а статуи — двумя соловьями. Там будет петь лесной хор, выучивший латинскую грамматику по книгам листьев, и сенокосный орган звучат и колокольчики. Для него готова могила в Гвинеде , где кукушка будет петь мессу за его душу, звучащую как орган, - посещение любви в летние месяцы. Да сохранит Бог свидание с поэтом в раю!
Рукописи
[ редактировать ]«Похороны поэта ради любви» сохранились в 11 рукописях. [ 5 ] сравнительно небольшое количество для стихотворения, приписываемого Дафиду ап Гвилиму. [ 4 ] В основном они довольно поздние, датированные 17 и 18 веками, за исключением Национальной библиотеки Уэльса MS Brogyntyn 1, которую можно датировать ок. 1553. [ 5 ] [ 6 ] [ 4 ]
Атрибуция
[ редактировать ]Все рукописи «Похороны поэта из-за любви» приписывают его Дафиду ап Гвилиму. В самом раннем из них также есть примечание на полях, в котором говорится, что его написал некий Лливелин ап Графид ап Иуан, но это может просто означать, что он был переписчиком. Стихотворение было включено в сборник произведений Дэфида 1789 года Barddoniaeth Dafydd ab Gwilym , [ 4 ] и было приписано Дэфиду в подборке cywyddau под редакцией Ифора Уильямса и Томаса Робертса в 1914 году. [ 7 ] но в середине 20-го века Томас Парри стихотворения исключил его из своего издания, сославшись на несовершенный сингханедд (строгая аллитерация, необходимая в классических валлийских размерах). [ 8 ] Пэрри также считал, что у него менее сложный стиль, чем у подлинных работ Дэфида, что указывает на более позднюю дату; он отнес его к 15 веку, не предлагая альтернативного автора. [ 9 ] Недавнее издание Dafydd ap Gwilym.net также классифицирует это стихотворение как апокрифическое . [ 5 ] Тем не менее, канон произведений Дэфида окончательно не установлен, и многие ученые выступают за то, чтобы приписать ему «Похороны поэта». [ 1 ] Поэт Джайлс Уотсон, отмечая единодушие авторства рукописи, указал на легкость прикосновения и насмешку над самим собой как на характерные черты своего творчества и отметил, что тема птиц, совершающих религиозные таинства, разделяет тему со стихотворением Дэфида « Лесной край ». Масса ». [ 8 ]
Аналоги
[ редактировать ]Кельтистка старофранцузских Рэйчел Бромвич отмечала, что тема пения птиц на похоронах поэта, умершего от любви, встречается в трех стихотворениях , а пение птиц метафорически описано как «латинское» в « Романе о Розе» и других французских стихотворениях период. Один из них, Li Fablel dou Dieu d'Amors , сочетает в себе обе черты. [ 10 ] Есть также средневековые картины, на которых изображены птицы, проводящие похороны, которые, по предположению ученого Дж. Боуэна, могут быть источником стихотворения Дэфида. [ 11 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Это стихотворение было положено на музыку композитором Дэвидом Воаном Томасом в рамках его песенного цикла « Семь песен» на песни Дафида ап Гвилима и других . [ 12 ]
Английские переводы и парафразы
[ редактировать ]- Аноним (1 октября 1873 г.). «Стихи Дафида аб Гвилима» . Вестминстерский и зарубежный ежеквартальный обзор . 100 (198): 380–381 . Проверено 15 апреля 2021 г.
- Белл, Х. Идрис , в Белл, Х. Идрис ; Белл, Дэвид (1942). Пятьдесят стихотворений . Y Cymmrodor, vol. 48. Лондон: Почетное общество Симмродориона. стр. 221, 223, 225 . Проверено 15 апреля 2021 г. Со средневаллийским оригиналом в параллельном тексте.
- Конран, Энтони ; Уильямс, Дж. Э. Кервин , ред. (1967). Книга валлийских стихов «Пингвин» . Хармондсворт: Пингвин. стр. 159–60.
- Фултон, Хелен, изд. (1996). Отрывки из апокрифов Дафида ап Гвилима . Лландисул: Гомер Пресс. стр. 68, 70. ISBN 185902310X . Со средневаллийским оригиналом в параллельном тексте.
- Граффид, WJ (1935). Дафид ап Гвилим . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 75, 77. Сокращенный перевод.
- Герни, Роберт, изд. (1969). Бардское наследие . Лондон: Чатто и Виндус. стр. 109–111. ISBN 0701113286 . Проверено 16 апреля 2021 г.
- Хезелтин, Найджел , изд. (1968) [1944]. Двадцать пять стихотворений Дафида ап Гвилима . Банбери: Пирс Пресс. стр. 26–27. ISBN 9780950355801 . Проверено 16 апреля 2021 г.
- Хамфрис, Рольф (1969). Девять тернистых зарослей . Кент, Огайо: Издательство Кентского государственного университета. стр. 64–65. ISBN 9780873380393 . Проверено 16 апреля 2021 г.
- Джонс, Артур Джеймс (1834). Переводы на английский язык стихов из стихотворений Давита ап Гвилима . Лондон: Генри Хупер. стр. 33–35 . Проверено 17 апреля 2021 г.
- Джонс, Уильям Льюис, изд. (1915). Земля моих отцов: валлийская подарочная книга . Лондон: Ходдер и Стоутон. стр. 56–57 . Проверено 17 апреля 2021 г.
- Уотсон, Джайлз (2014). Дафид ап Гвилим: Парафразы и Палимпсесты . стр. 182–183. ISBN 9781291866803 . Проверено 17 апреля 2021 г.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Бромвич 1986 , с. 51.
- ^ Белл, Х. Идрис ; Белл, Дэвид (1942). Пятьдесят стихотворений . Y Cymmrodor, vol. 48. Лондон: Почетное общество Симмродориона. п. 220 . Проверено 17 апреля 2021 г.
- ^ Фултон 1996 , стр. 68–69.
- ^ Jump up to: а б с д Фултон 1996 , с. 194.
- ^ Jump up to: а б с Аноним, 2007 год .
- ^ «Содержание рукописи. Название рукописи: 'Бр 1' » . Дафидд ап Gwilym.net . Факультет валлийского языка, Университет Суонси/Центр углубленных исследований валлийского и кельтского языков, Университет Уэльса. 2007 . Проверено 17 апреля 2021 г.
- ^ Уильямс, Айвор ; Робертс, Томас, ред. (1935) [1914]. Кивиддау Дафид ап Гвилим и его современники . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 28–30 . Проверено 14 июля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Уотсон 2014 , с. 183.
- ^ Парри, Томас , изд. (1983) [1962]. Оксфордская книга валлийских стихов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 107, 545. ISBN. 9780198121299 .
- ^ Бромвич 1986 , с. 78.
- ^ Фултон 1996 , стр. 194–195.
- ^ Кроссли-Холланд, Питер (1954). «Воан Томас, Дэвид» . В Бломе, Эрик (ред.). Словарь музыки и музыкантов Гроува. Том VIII: Sp–Vio . Лондон: Макмиллан. п. 695. ИСБН 0333191749 . Проверено 15 апреля 2021 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Аноним (2007). «Апокрифическая поэма в рукописных текстах № A181 «(Y fun loywlun fal lili)» . Dafydd ap Gwilym.net . Факультет валлийского языка, Университет Суонси / Центр перспективных валлийских и кельтских исследований, Уэльский университет . Проверено 15 апреля 2021 г.
- Бромвич, Рэйчел (1986). Аспекты поэзии Дафида ап Гвилима: Сборник статей . Кардифф: Издательство Уэльского университета. ISBN 0708309054 . Проверено 13 апреля 2021 г.
- Фултон, Хелен, изд. (1996). Отрывки из апокрифов Дафида ап Гвилима . Лландисул: Гомер Пресс. ISBN 185902310X .
- Уотсон, Джайлз (2014). Дафид ап Гвилим: Парафразы и Палимпсесты . НПП: стр. ISBN 9781291866803 . Проверено 13 апреля 2021 г.