Jump to content

Похороны поэта из-за любви

« за » поэта из - Похороны любви [ 1 ] [ 2 ] или « Похороны поэта » (валлийский: Glaladd y Bardd ) [ 3 ] — любовное стихотворение на валлийском языке в форме кивидда , в котором поэт предвидит собственную смерть от безответной любви. Ранее оно приписывалось валлийскому поэту XIV века Дафиду ап Гвилиму , но в 1952 году было исключено из канона его произведений редактором Дэфида Томасом Парри и теперь широко считается стихотворением XV века неопределенного авторства. Тем не менее, стихотворение остается очень популярным среди переводчиков и продолжает появляться в антологиях, в том числе в «Оксфордской книге валлийских стихов» Томаса Пэрри . [ 4 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Поэт обращается к красивой женщине, которую он давно любил, и предупреждает ее, что, если он умрет из любви к ней, она будет виновна в его убийстве. Затем его похоронят среди лесных деревьев, его тело украсят цветами, листьями и клевером, а восемь ветвей составят его носилки. Чайки будут нести его покров, деревья следуют за его телом, а статуи — двумя соловьями. Там будет петь лесной хор, выучивший латинскую грамматику по книгам листьев, и сенокосный орган звучат и колокольчики. Для него готова могила в Гвинеде , где кукушка будет петь мессу за его душу, звучащую как орган, - посещение любви в летние месяцы. Да сохранит Бог свидание с поэтом в раю!

Рукописи

[ редактировать ]

«Похороны поэта ради любви» сохранились в 11 рукописях. [ 5 ] сравнительно небольшое количество для стихотворения, приписываемого Дафиду ап Гвилиму. [ 4 ] В основном они довольно поздние, датированные 17 и 18 веками, за исключением Национальной библиотеки Уэльса MS Brogyntyn 1, которую можно датировать ок. 1553. [ 5 ] [ 6 ] [ 4 ]

Атрибуция

[ редактировать ]

Все рукописи «Похороны поэта из-за любви» приписывают его Дафиду ап Гвилиму. В самом раннем из них также есть примечание на полях, в котором говорится, что его написал некий Лливелин ап Графид ап Иуан, но это может просто означать, что он был переписчиком. Стихотворение было включено в сборник произведений Дэфида 1789 года Barddoniaeth Dafydd ab Gwilym [ cy ] , [ 4 ] и было приписано Дэфиду в подборке cywyddau под редакцией Ифора Уильямса и Томаса Робертса в 1914 году. [ 7 ] но в середине 20-го века Томас Парри стихотворения исключил его из своего издания, сославшись на несовершенный сингханедд (строгая аллитерация, необходимая в классических валлийских размерах). [ 8 ] Пэрри также считал, что у него менее сложный стиль, чем у подлинных работ Дэфида, что указывает на более позднюю дату; он отнес его к 15 веку, не предлагая альтернативного автора. [ 9 ] Недавнее издание Dafydd ap Gwilym.net также классифицирует это стихотворение как апокрифическое . [ 5 ] Тем не менее, канон произведений Дэфида окончательно не установлен, и многие ученые выступают за то, чтобы приписать ему «Похороны поэта». [ 1 ] Поэт Джайлс Уотсон, отмечая единодушие авторства рукописи, указал на легкость прикосновения и насмешку над самим собой как на характерные черты своего творчества и отметил, что тема птиц, совершающих религиозные таинства, разделяет тему со стихотворением Дэфида « Лесной край ». Масса ». [ 8 ]

Кельтистка старофранцузских Рэйчел Бромвич отмечала, что тема пения птиц на похоронах поэта, умершего от любви, встречается в трех стихотворениях , а пение птиц метафорически описано как «латинское» в « Романе о Розе» и других французских стихотворениях период. Один из них, Li Fablel dou Dieu d'Amors , сочетает в себе обе черты. [ 10 ] Есть также средневековые картины, на которых изображены птицы, проводящие похороны, которые, по предположению ученого Дж. Боуэна, могут быть источником стихотворения Дэфида. [ 11 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Это стихотворение было положено на музыку композитором Дэвидом Воаном Томасом в рамках его песенного цикла « Семь песен» на песни Дафида ап Гвилима и других . [ 12 ]

Английские переводы и парафразы

[ редактировать ]
  • Аноним (1 октября 1873 г.). «Стихи Дафида аб Гвилима» . Вестминстерский и зарубежный ежеквартальный обзор . 100 (198): 380–381 . Проверено 15 апреля 2021 г.
  • Фултон, Хелен, изд. (1996). Отрывки из апокрифов Дафида ап Гвилима . Лландисул: Гомер Пресс. стр. 68, 70. ISBN  185902310X . Со средневаллийским оригиналом в параллельном тексте.
  • Граффид, WJ (1935). Дафид ап Гвилим . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 75, 77. Сокращенный перевод.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Бромвич 1986 , с. 51.
  2. ^ Белл, Х. Идрис ; Белл, Дэвид (1942). Пятьдесят стихотворений . Y Cymmrodor, vol. 48. Лондон: Почетное общество Симмродориона. п. 220 . Проверено 17 апреля 2021 г.
  3. ^ Фултон 1996 , стр. 68–69.
  4. ^ Jump up to: а б с д Фултон 1996 , с. 194.
  5. ^ Jump up to: а б с Аноним, 2007 год .
  6. ^ «Содержание рукописи. Название рукописи: 'Бр 1' » . Дафидд ап Gwilym.net . Факультет валлийского языка, Университет Суонси/Центр углубленных исследований валлийского и кельтского языков, Университет Уэльса. 2007 . Проверено 17 апреля 2021 г.
  7. ^ Уильямс, Айвор ; Робертс, Томас, ред. (1935) [1914]. Кивиддау Дафид ап Гвилим и его современники . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 28–30 . Проверено 14 июля 2021 г.
  8. ^ Jump up to: а б Уотсон 2014 , с. 183.
  9. ^ Парри, Томас , изд. (1983) [1962]. Оксфордская книга валлийских стихов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 107, 545. ISBN.  9780198121299 .
  10. ^ Бромвич 1986 , с. 78.
  11. ^ Фултон 1996 , стр. 194–195.
  12. ^ Кроссли-Холланд, Питер (1954). «Воан Томас, Дэвид» . В Бломе, Эрик (ред.). Словарь музыки и музыкантов Гроува. Том VIII: Sp–Vio . Лондон: Макмиллан. п. 695. ИСБН  0333191749 . Проверено 15 апреля 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5402362052fd4bf91d852cadf12b5d61__1722796620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/54/61/5402362052fd4bf91d852cadf12b5d61.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Poet's Burial for Love - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)